Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
		 Rafael Fontenelle
					Rafael Fontenelle
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							d36da44f2b
						
					
				
				
					commit
					fc3bb14b82
				
			
							
								
								
									
										305
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										305
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -1,5 +1,5 @@ | ||||
| # Brazilian Portuguese translation of GTK (UI). | ||||
| # Copyright (C) 2019 the GTK authors. | ||||
| # Copyright (C) 2020 the GTK authors. | ||||
| # This file is distributed under the same license as the gtk package | ||||
| # Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999. | ||||
| # Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>, 2004. | ||||
| @ -21,22 +21,22 @@ | ||||
| # Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2010, 2016. | ||||
| # Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016. | ||||
| # Ricardo Silva Veloso <ricvelozo@gmail.com>, 2018-2020. | ||||
| # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2019. | ||||
| # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020. | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: GTK\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-01-10 21:08+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-01-13 13:39-0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Ricardo Silva Veloso <ricvelozo@gmail.com>\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-18 19:54+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-20 16:01-0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: pt_BR\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" | ||||
| "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" | ||||
|  | ||||
| # Não encontrei tradução melhor para broadway | ||||
| #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 | ||||
| @ -44,48 +44,48 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Broadway display type not supported: %s" | ||||
| msgstr "Sem suporte ao tipo de tela Broadway: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdk.c:187 | ||||
| #: gdk/gdk.c:179 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error parsing option --gdk-debug" | ||||
| msgstr "Erro ao analisar a opção --gdk-debug" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdk.c:207 | ||||
| #: gdk/gdk.c:199 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" | ||||
| msgstr "Erro ao analisar a opção --gdk-no-debug" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --class=CLASS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:236 | ||||
| #: gdk/gdk.c:228 | ||||
| msgid "Program class as used by the window manager" | ||||
| msgstr "Classe do programa como utilizada pelo gerenciador de janelas" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --class=CLASS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:237 | ||||
| #: gdk/gdk.c:229 | ||||
| msgid "CLASS" | ||||
| msgstr "CLASSE" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --name=NAME in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:239 | ||||
| #: gdk/gdk.c:231 | ||||
| msgid "Program name as used by the window manager" | ||||
| msgstr "Nome do programa como utilizado pelo gerenciador de janelas" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --name=NAME in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:240 | ||||
| #: gdk/gdk.c:232 | ||||
| msgid "NAME" | ||||
| msgstr "NOME" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --display=DISPLAY in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:243 | ||||
| #: gdk/gdk.c:235 | ||||
| msgid "X display to use" | ||||
| msgstr "Monitor do X a ser utilizado" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:244 | ||||
| #: gdk/gdk.c:236 | ||||
| msgid "DISPLAY" | ||||
| msgstr "MONITOR" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:248 | ||||
| #: gdk/gdk.c:240 | ||||
| msgid "GDK debugging flags to set" | ||||
| msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem ativados" | ||||
|  | ||||
| @ -93,12 +93,12 @@ msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem ativados" | ||||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:249 gdk/gdk.c:252 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474 | ||||
| #: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "SINALIZADORES" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:251 | ||||
| #: gdk/gdk.c:243 | ||||
| msgid "GDK debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem desativados" | ||||
|  | ||||
| @ -488,11 +488,11 @@ msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "Suspender" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:122 | ||||
| #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123 | ||||
| msgid "Unable to create a GL pixel format" | ||||
| msgstr "Não foi possível criar um formato de pixel GL" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:132 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 | ||||
| #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 | ||||
| #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 | ||||
| msgid "Unable to create a GL context" | ||||
| @ -695,15 +695,15 @@ msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "_Fechar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9313 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319 | ||||
| msgid "Minimize" | ||||
| msgstr "Minimizar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9322 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9328 | ||||
| msgid "Maximize" | ||||
| msgstr "Maximizar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9279 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9285 | ||||
| msgid "Restore" | ||||
| msgstr "Restaurar" | ||||
|  | ||||
| @ -1257,12 +1257,12 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6548 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1497 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6562 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12783 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12789 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 | ||||
| #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 | ||||
| msgid "_Cancel" | ||||
| @ -1311,7 +1311,7 @@ msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "_Aplicar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12784 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12790 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_OK" | ||||
|  | ||||
| @ -1535,53 +1535,67 @@ msgstr "Licença Pública Geral Affero GNU, versão 3 ou posterior" | ||||
| msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" | ||||
| msgstr "Licença Pública Geral Affero GNU, apenas versão 3" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:697 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:129 | ||||
| #| msgid "BSD 2-Clause License" | ||||
| msgid "BSD 3-Clause License" | ||||
| msgstr "Licença BSD com 3 cláusulas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:130 | ||||
| msgid "Apache License, Version 2.0" | ||||
| msgstr "Licença do Apache, Versão 2.0" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:131 | ||||
| #| msgid "Artistic License 2.0" | ||||
| msgid "Mozilla Public License 2.0" | ||||
| msgstr "Licença Pública Mozilla 2.0" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:700 | ||||
| msgid "C_redits" | ||||
| msgstr "_Créditos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:705 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:708 | ||||
| msgid "_License" | ||||
| msgstr "_Licença" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:717 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "_Fechar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:998 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1001 | ||||
| msgid "Could not show link" | ||||
| msgstr "Não foi possível mostrar o link" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1037 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1040 | ||||
| msgid "Website" | ||||
| msgstr "Página web" | ||||
|  | ||||
| #. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name. | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1087 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1090 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "Sobre o %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2314 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2317 | ||||
| msgid "Created by" | ||||
| msgstr "Criado por" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2317 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2320 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "Documentado por" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2330 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "Traduzido por" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2332 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2335 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "Arte por" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the license preamble; the string at the end | ||||
| #. * contains the name of the license as link text. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2494 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2497 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "This program comes with absolutely no warranty.\n" | ||||
| @ -2243,8 +2257,8 @@ msgstr "_Copiar" | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "C_olar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2324 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "E_xcluir" | ||||
|  | ||||
| @ -2294,7 +2308,7 @@ msgstr "(Nenhum)" | ||||
|  | ||||
| #  Botão que abre a caixa de diálog para escolha de arquivo. O contexto seria | ||||
| #  algo como "Escolher OUTRA localização…" | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2163 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2162 | ||||
| msgid "Other…" | ||||
| msgstr "Outra…" | ||||
|  | ||||
| @ -2313,7 +2327,7 @@ msgstr "A_brir" | ||||
| msgid "_Save" | ||||
| msgstr "_Salvar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:405 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados" | ||||
|  | ||||
| @ -2326,20 +2340,31 @@ msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados" | ||||
| msgid "%1$s on %2$s" | ||||
| msgstr "%1$s em %2$s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:383 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:384 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Digite o nome da nova pasta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "Não foi possível criar a pasta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| #| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file " | ||||
| #| "first." | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already exists." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| #| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file " | ||||
| #| "first." | ||||
| msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. " | ||||
| "Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já " | ||||
| "existente antes." | ||||
|  | ||||
| @ -2441,229 +2466,229 @@ msgstr "Pastas com nomes começando com “.” são ocultas" | ||||
| msgid "File names starting with a “.” are hidden" | ||||
| msgstr "Arquivos com nomes começando com “.” são ocultos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1490 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" | ||||
| msgstr "Tem certeza que deseja excluir permanentemente “%s”?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1496 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." | ||||
| msgstr "Se você excluir um item, ele será permanentemente perdido." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1630 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1633 | ||||
| msgid "The file could not be renamed" | ||||
| msgstr "O arquivo não pôde ser renomeado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1966 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1969 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "Não foi possível selecionar arquivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2316 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2319 | ||||
| msgid "_Visit File" | ||||
| msgstr "_Visitar arquivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2317 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2320 | ||||
| msgid "_Open With File Manager" | ||||
| msgstr "Abrir com _gerenciador de arquivos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2318 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321 | ||||
| msgid "_Copy Location" | ||||
| msgstr "_Copiar localização" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2319 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2322 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "_Adicionar aos marcadores" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2320 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:538 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:539 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "_Renomear" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2322 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2325 | ||||
| msgid "_Move to Trash" | ||||
| msgstr "_Mover para a lixeira" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Mostrar arquivos _ocultos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2327 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "Mostrar coluna _Tamanho" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2328 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331 | ||||
| msgid "Show T_ype Column" | ||||
| msgstr "Mostrar coluna _Tipo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 | ||||
| msgid "Show _Time" | ||||
| msgstr "Mostrar a _hora" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 | ||||
| msgid "Sort _Folders before Files" | ||||
| msgstr "Ordenar _pastas antes de arquivos" | ||||
|  | ||||
| #. this is the header for the location column in the print dialog | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2615 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Localização" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2708 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Nome:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3327 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3341 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3333 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Searching in %s" | ||||
| msgstr "Pesquisando em %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353 | ||||
| msgid "Searching" | ||||
| msgstr "Pesquisar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3360 | ||||
| msgid "Enter location" | ||||
| msgstr "Inserir localização" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3362 | ||||
| msgid "Enter location or URL" | ||||
| msgstr "Inserir localização ou URL" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4432 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7463 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:247 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4440 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7481 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Modificado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4710 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | ||||
| msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4714 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4722 | ||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4874 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4922 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4882 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4930 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4876 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4924 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4884 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4932 | ||||
| msgid "%l:%M %p" | ||||
| msgstr "%l:%M %p" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4880 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4888 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Ontem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4888 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4896 | ||||
| msgid "%-e %b" | ||||
| msgstr "%-e de %b" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900 | ||||
| msgid "%-e %b %Y" | ||||
| msgstr "%-e de %b de %Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4991 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4999 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4999 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5007 | ||||
| msgid "Program" | ||||
| msgstr "Programa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4992 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5000 | ||||
| msgid "Audio" | ||||
| msgstr "Áudio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4993 gtk/inspector/visual.ui:230 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001 gtk/inspector/visual.ui:230 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 | ||||
| msgid "Font" | ||||
| msgstr "Fonte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4994 gtk/inspector/visual.ui:488 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002 gtk/inspector/visual.ui:488 | ||||
| msgid "Image" | ||||
| msgstr "Imagem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4995 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003 | ||||
| msgid "Archive" | ||||
| msgstr "Arquivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4996 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004 | ||||
| msgid "Markup" | ||||
| msgstr "Marcação" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4997 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4998 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5006 | ||||
| msgid "Text" | ||||
| msgstr "Texto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5000 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5008 | ||||
| msgid "Video" | ||||
| msgstr "Vídeo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009 | ||||
| msgid "Contacts" | ||||
| msgstr "Contatos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 | ||||
| msgid "Calendar" | ||||
| msgstr "Calendário" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 | ||||
| msgid "Document" | ||||
| msgstr "Documentado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 | ||||
| msgid "Presentation" | ||||
| msgstr "Apresentação" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 | ||||
| msgid "Spreadsheet" | ||||
| msgstr "Planilha" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: We don't know whether this printer is | ||||
| #. * available to print to. | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5036 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5219 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5233 | ||||
| #: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 | ||||
| #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Desconhecido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5272 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Pasta pessoal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5769 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6541 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6555 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Um arquivo com o nome “%s” já existe. Você deseja substituí-lo?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6544 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6558 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "O arquivo já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6563 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "Substitui_r" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6763 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6782 | ||||
| msgid "You do not have access to the specified folder." | ||||
| msgstr "Você não possui acesso à pasta especificada." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7386 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7404 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Não foi possível enviar a requisição de pesquisa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7674 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7692 | ||||
| msgid "Accessed" | ||||
| msgstr "Acessado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8793 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8811 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 | ||||
| msgid "Create Folder" | ||||
| msgstr "Criar pasta" | ||||
|  | ||||
| @ -2689,53 +2714,53 @@ msgctxt "font" | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Nenhuma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1523 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1525 | ||||
| msgid "Width" | ||||
| msgstr "Largura" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1524 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526 | ||||
| msgid "Weight" | ||||
| msgstr "Peso" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1525 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1527 | ||||
| msgid "Italic" | ||||
| msgstr "Itálico" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1528 | ||||
| msgid "Slant" | ||||
| msgstr "Inclinado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1527 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1529 | ||||
| msgid "Optical Size" | ||||
| msgstr "Tamanho ótico" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2064 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2066 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 | ||||
| msgid "Default" | ||||
| msgstr "Padrão" | ||||
|  | ||||
| #  Drop-down item | ||||
| #  https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113 | ||||
| msgid "Ligatures" | ||||
| msgstr "Ligaduras" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2112 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114 | ||||
| msgid "Letter Case" | ||||
| msgstr "Caixa de letra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115 | ||||
| msgid "Number Case" | ||||
| msgstr "Caixa de número" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116 | ||||
| msgid "Number Spacing" | ||||
| msgstr "Espaçamento de número" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2117 | ||||
| msgid "Number Formatting" | ||||
| msgstr "Formatação de número" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118 | ||||
| msgid "Character Variants" | ||||
| msgstr "Variantes de caractere" | ||||
|  | ||||
| @ -2747,16 +2772,16 @@ msgstr "Criação de contexto OpenGL falhou" | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Menu aplicativo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9349 | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9355 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Fechar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:2357 gtk/gtkicontheme.c:2422 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme %s" | ||||
| msgstr "O ícone “%s” não está presente no tema %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:4100 gtk/gtkicontheme.c:4467 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468 | ||||
| msgid "Failed to load icon" | ||||
| msgstr "Falha ao carregar ícone" | ||||
|  | ||||
| @ -2771,30 +2796,30 @@ msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Nenhuma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimmulticontext.c:609 | ||||
| #: gtk/gtkimmulticontext.c:615 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "System" | ||||
| msgstr "Sistema" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimmulticontext.c:688 | ||||
| #: gtk/gtkimmulticontext.c:694 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "System (%s)" | ||||
| msgstr "Sistema (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1150 gtk/gtkmessagedialog.c:385 | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385 | ||||
| msgid "Information" | ||||
| msgstr "Informação" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1154 gtk/gtkmessagedialog.c:389 | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1311 gtk/gtkmessagedialog.c:389 | ||||
| msgid "Question" | ||||
| msgstr "Pergunta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1158 gtk/gtkmessagedialog.c:393 | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1315 gtk/gtkmessagedialog.c:393 | ||||
| msgid "Warning" | ||||
| msgstr "Aviso" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1162 gtk/gtkmessagedialog.c:397 | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1319 gtk/gtkmessagedialog.c:397 | ||||
| msgid "Error" | ||||
| msgstr "Erro" | ||||
|  | ||||
| @ -2950,7 +2975,7 @@ msgstr "Mostra as opções do GTK+" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:1272 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:1275 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| @ -3254,7 +3279,7 @@ msgstr "Este nome já foi escolhido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43 | ||||
| #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:512 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:513 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Nome" | ||||
|  | ||||
| @ -3432,7 +3457,7 @@ msgid "Disconnect" | ||||
| msgstr "Desconectar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 | ||||
| #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:61 | ||||
| #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:62 | ||||
| msgid "Unmount" | ||||
| msgstr "Desmontar" | ||||
|  | ||||
| @ -3865,13 +3890,13 @@ msgid "Search Shortcuts" | ||||
| msgstr "Pesquisar atalhos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:322 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 | ||||
| msgid "No Results Found" | ||||
| msgstr "Nenhum resultado encontrado" | ||||
|  | ||||
| #  Texto exibido abaixo do título anterior (No Results Found). | ||||
| #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:336 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:337 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 | ||||
| msgid "Try a different search" | ||||
| msgstr "Tente uma pesquisa diferente" | ||||
|  | ||||
| @ -4057,24 +4082,24 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9297 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9303 | ||||
| msgid "Move" | ||||
| msgstr "Mover" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9305 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9311 | ||||
| msgid "Resize" | ||||
| msgstr "Redimensionar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9336 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9342 | ||||
| msgid "Always on Top" | ||||
| msgstr "Sempre no topo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12771 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12777 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK+?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12773 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12779 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| @ -4085,7 +4110,7 @@ msgstr "" | ||||
| "modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK+. Usá-lo pode fazer " | ||||
| "que o aplicativo se encerre ou falhe." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12778 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12784 | ||||
| msgid "Don't show this message again" | ||||
| msgstr "Não mostre essa mensagem novamente" | ||||
|  | ||||
| @ -4438,7 +4463,7 @@ msgstr "Propriedade" | ||||
|  | ||||
| #  Cabeçalho de tabela | ||||
| #: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236 | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Tipo" | ||||
|  | ||||
| @ -4458,7 +4483,7 @@ msgstr "Caminho" | ||||
| msgid "Count" | ||||
| msgstr "Número" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 | ||||
| #: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Tamanho" | ||||
| @ -7252,19 +7277,19 @@ msgstr "Símbolos" | ||||
| msgid "Flags" | ||||
| msgstr "Bandeiras" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:169 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Arquivos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:273 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:274 | ||||
| msgid "Remote location — only searching the current folder" | ||||
| msgstr "Localização remota — pesquisando apenas a pasta atual" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446 | ||||
| msgid "Folder Name" | ||||
| msgstr "Nome da pasta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:473 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:474 | ||||
| msgid "_Create" | ||||
| msgstr "_Criar" | ||||
|  | ||||
| @ -7783,7 +7808,7 @@ msgid "Vietnamese (VIQR)" | ||||
| msgstr "Vietnamita (VIQR)" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imwayland.c:104 | ||||
| #: modules/input/imwayland.c:105 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "Wayland" | ||||
| msgstr "Wayland" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user