Updated Spanish translation
This commit is contained in:
		| @ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" | ||||
| "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-12-04 18:58+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-12-05 19:07+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-12-07 11:45+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-12-08 19:28+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: \n" | ||||
| @ -619,7 +619,7 @@ msgid "A unique name for the action." | ||||
| msgstr "Un nombre único para la acción." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288 | ||||
| #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430 | ||||
| #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 | ||||
| msgid "Label" | ||||
| msgstr "Etiqueta" | ||||
| @ -944,7 +944,6 @@ msgid "The padding to insert at the right of the widget." | ||||
| msgstr "La separación que introducir por el lado derecho del widget." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614 | ||||
| #| msgid "Include an 'Other...' item" | ||||
| msgid "Include an 'Other…' item" | ||||
| msgstr "Incluir un elemento «Otros…»" | ||||
|  | ||||
| @ -1338,12 +1337,12 @@ msgstr "" | ||||
| "Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una " | ||||
| "etiqueta del widget" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747 | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 | ||||
| msgid "Use underline" | ||||
| msgstr "Utilizar subrayado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748 | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " | ||||
| @ -2001,7 +2000,7 @@ msgid "The number of decimal places to display" | ||||
| msgstr "El número de lugares decimales que mostrar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814 | ||||
| #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173 | ||||
| #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 | ||||
| msgid "Active" | ||||
| @ -2035,7 +2034,7 @@ msgid "Marked up text to render" | ||||
| msgstr "Texto resaltado a renderizar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:733 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:728 | ||||
| msgid "Attributes" | ||||
| msgstr "Atributos" | ||||
|  | ||||
| @ -2107,12 +2106,12 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA" | ||||
| msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755 | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702 | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:703 | ||||
| msgid "Editable" | ||||
| msgstr "Editable" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:703 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:704 | ||||
| msgid "Whether the text can be modified by the user" | ||||
| msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario" | ||||
|  | ||||
| @ -2223,7 +2222,7 @@ msgstr "" | ||||
| "como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este " | ||||
| "parámetro probablemente no lo necesite" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853 | ||||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 | ||||
| msgid "Ellipsize" | ||||
| msgstr "Elipsis" | ||||
| @ -2237,15 +2236,15 @@ msgstr "" | ||||
| "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:879 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:874 | ||||
| msgid "Width In Characters" | ||||
| msgstr "Anchura en caracteres" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875 | ||||
| msgid "The desired width of the label, in characters" | ||||
| msgstr "La anchurade la etiqueta, en caracteres" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935 | ||||
| msgid "Maximum Width In Characters" | ||||
| msgstr "Anchura máxima en caracteres" | ||||
|  | ||||
| @ -2609,7 +2608,7 @@ msgstr "Color RGBA" | ||||
| msgid "Color as RGBA" | ||||
| msgstr "Color como RGBA" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791 | ||||
| msgid "Selectable" | ||||
| msgstr "Seleccionable" | ||||
|  | ||||
| @ -2804,44 +2803,53 @@ msgstr "Subpropiedades" | ||||
| msgid "The list of subproperties" | ||||
| msgstr "La lista de subpropiedades" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:262 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:273 | ||||
| msgid "Animated" | ||||
| msgstr "Animado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:263 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:274 | ||||
| msgid "Set if the value can be animated" | ||||
| msgstr "Establecer si el valor se puede animar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:269 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:280 | ||||
| msgid "Affects size" | ||||
| msgstr "Afectar al tamaño" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:270 | ||||
| #| msgid "Set if the value is inherited by default" | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:281 | ||||
| msgid "Set if the value affects the sizing of elements" | ||||
| msgstr "Establecer si el valor afecta al tamaño de los elementos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:287 | ||||
| #| msgid "Affects size" | ||||
| msgid "Affects font" | ||||
| msgstr "Afectar a la tipografía" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:288 | ||||
| #| msgid "Set if the value affects the sizing of elements" | ||||
| msgid "Set if the value affects the font" | ||||
| msgstr "Establecer si el valor afecta a la tipografía" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:294 | ||||
| msgid "ID" | ||||
| msgstr "ID" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:277 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:295 | ||||
| msgid "The numeric id for quick access" | ||||
| msgstr "El ID numérico para acceso rápido" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:301 | ||||
| msgid "Inherit" | ||||
| msgstr "Heredar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:302 | ||||
| msgid "Set if the value is inherited by default" | ||||
| msgstr "Establecer si el valor se hereda de forma predeterminada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:308 | ||||
| msgid "Initial value" | ||||
| msgstr "Valor inicial" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:309 | ||||
| msgid "The initial specified value used for this property" | ||||
| msgstr "El valor inicial especificado para esta propiedad" | ||||
|  | ||||
| @ -2907,19 +2915,19 @@ msgstr "Búfer de texto" | ||||
| msgid "Text buffer object which actually stores entry text" | ||||
| msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "Posición del cursor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars" | ||||
| msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Límite de selección" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -3022,7 +3030,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame está " | ||||
| "activado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:783 | ||||
| msgid "Overwrite mode" | ||||
| msgstr "Modo de sobreescritura" | ||||
|  | ||||
| @ -3213,11 +3221,11 @@ msgstr "Marcado de la sugerencia del icono primario" | ||||
| msgid "Secondary icon tooltip markup" | ||||
| msgstr "Marcado de la sugerencia del icono secundario" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:811 | ||||
| msgid "IM module" | ||||
| msgstr "Módulo ME" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:812 | ||||
| msgid "Which IM module should be used" | ||||
| msgstr "Qué módulo de ME se debe usar" | ||||
|  | ||||
| @ -3229,23 +3237,23 @@ msgstr "Completado" | ||||
| msgid "The auxiliary completion object" | ||||
| msgstr "El objeto de completado auxiliar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:829 | ||||
| msgid "Purpose" | ||||
| msgstr "Propósito" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:830 | ||||
| msgid "Purpose of the text field" | ||||
| msgstr "Propósito del campo de texto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:846 | ||||
| msgid "hints" | ||||
| msgstr "pistas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:847 | ||||
| msgid "Hints for the text field behaviour" | ||||
| msgstr "Pistas para el comportamiento del campo de texto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729 | ||||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" | ||||
| msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta" | ||||
|  | ||||
| @ -3372,11 +3380,11 @@ msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo" | ||||
| msgid "Text of the expander's label" | ||||
| msgstr "Texto de la etiqueta del expansor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740 | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735 | ||||
| msgid "Use markup" | ||||
| msgstr "Usar marcado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741 | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736 | ||||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" | ||||
| msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()" | ||||
|  | ||||
| @ -3944,15 +3952,15 @@ msgstr "Pantalla" | ||||
| msgid "The screen where this window will be displayed" | ||||
| msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:727 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:722 | ||||
| msgid "The text of the label" | ||||
| msgstr "El texto de la etiqueta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:720 | ||||
| msgid "Justification" | ||||
| msgstr "Justificación" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:756 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:751 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " | ||||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " | ||||
| @ -3962,11 +3970,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación.  Ver " | ||||
| "GtkMisc::xalign para ello" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:764 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:759 | ||||
| msgid "Pattern" | ||||
| msgstr "Patrón" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:765 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:760 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " | ||||
| "to underline" | ||||
| @ -3974,46 +3982,46 @@ msgstr "" | ||||
| "Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el " | ||||
| "texto a subrayar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:772 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:767 | ||||
| msgid "Line wrap" | ||||
| msgstr "Ajuste de línea" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:773 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:768 | ||||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:788 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:783 | ||||
| msgid "Line wrap mode" | ||||
| msgstr "Modo de ajuste de línea" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:789 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:784 | ||||
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" | ||||
| msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:797 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:792 | ||||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" | ||||
| msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:803 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:798 | ||||
| msgid "Mnemonic key" | ||||
| msgstr "Tecla nemónica" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:804 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:799 | ||||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label" | ||||
| msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:812 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:807 | ||||
| msgid "Mnemonic widget" | ||||
| msgstr "Widget nemónico" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:813 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:808 | ||||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la " | ||||
| "etiqueta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:859 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:854 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " | ||||
| "enough room to display the entire string" | ||||
| @ -4021,31 +4029,31 @@ msgstr "" | ||||
| "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene " | ||||
| "suficiente espacio para mostrar la cadena completa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:900 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:895 | ||||
| msgid "Single Line Mode" | ||||
| msgstr "Modo de línea única" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:901 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:896 | ||||
| msgid "Whether the label is in single line mode" | ||||
| msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:918 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:913 | ||||
| msgid "Angle" | ||||
| msgstr "Ángulo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:919 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:914 | ||||
| msgid "Angle at which the label is rotated" | ||||
| msgstr "Ángulo al cual la etiqueta se rota" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:941 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:936 | ||||
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters" | ||||
| msgstr "La anchura máxima de la etiqueta, en caracteres" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:959 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:954 | ||||
| msgid "Track visited links" | ||||
| msgstr "Seguir los enlaces visitados" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:960 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:955 | ||||
| msgid "Whether visited links should be tracked" | ||||
| msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados" | ||||
|  | ||||
| @ -5376,7 +5384,7 @@ msgstr "Redondear dígitos" | ||||
| msgid "The number of digits to round the value to." | ||||
| msgstr "El número de dígitos al que redondear el valor." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868 | ||||
| #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848 | ||||
| msgid "Slider Width" | ||||
| msgstr "Anchura del deslizador" | ||||
|  | ||||
| @ -6645,11 +6653,11 @@ msgstr "Tipo de valor" | ||||
| msgid "The value type returned by GtkStyleContext" | ||||
| msgstr "El tipo de valor devuelto por GtkStyleContext" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:835 | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:815 | ||||
| msgid "Whether the switch is on or off" | ||||
| msgstr "Indica si el interruptor está encendido o apagado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:869 | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:849 | ||||
| msgid "The minimum width of the handle" | ||||
| msgstr "La anchura mínima del tirador" | ||||
|  | ||||
| @ -6808,7 +6816,7 @@ msgstr "" | ||||
| "tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas " | ||||
| "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720 | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:721 | ||||
| msgid "Left, right, or center justification" | ||||
| msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro" | ||||
|  | ||||
| @ -6825,7 +6833,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Left margin" | ||||
| msgstr "Margen izquierdo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729 | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:730 | ||||
| msgid "Width of the left margin in pixels" | ||||
| msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles" | ||||
|  | ||||
| @ -6833,15 +6841,15 @@ msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles" | ||||
| msgid "Right margin" | ||||
| msgstr "Margen derecho" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739 | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:740 | ||||
| msgid "Width of the right margin in pixels" | ||||
| msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748 | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:749 | ||||
| msgid "Indent" | ||||
| msgstr "Sangrar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749 | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:750 | ||||
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" | ||||
| msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo" | ||||
|  | ||||
| @ -6857,7 +6865,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Pixels above lines" | ||||
| msgstr "Píxeles encima de las líneas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673 | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:674 | ||||
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs" | ||||
| msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos" | ||||
|  | ||||
| @ -6865,7 +6873,7 @@ msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos" | ||||
| msgid "Pixels below lines" | ||||
| msgstr "Píxeles debajo de las líneas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683 | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:684 | ||||
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs" | ||||
| msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos" | ||||
|  | ||||
| @ -6873,22 +6881,22 @@ msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos" | ||||
| msgid "Pixels inside wrap" | ||||
| msgstr "Píxeles dentro del ajuste" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693 | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:694 | ||||
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" | ||||
| msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711 | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:712 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los " | ||||
| "límites de los caracteres, o nunca" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758 | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:759 | ||||
| msgid "Tabs" | ||||
| msgstr "Pestañas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759 | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:760 | ||||
| msgid "Custom tabs for this text" | ||||
| msgstr "Pestañas personalizadas para este texto" | ||||
|  | ||||
| @ -7026,63 +7034,63 @@ msgstr "Fondo de parágrafo establecido" | ||||
| msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" | ||||
| msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parágrafo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:672 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:673 | ||||
| msgid "Pixels Above Lines" | ||||
| msgstr "Píxeles sobre las líneas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:682 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:683 | ||||
| msgid "Pixels Below Lines" | ||||
| msgstr "Píxeles por debajo de las líneas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:692 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:693 | ||||
| msgid "Pixels Inside Wrap" | ||||
| msgstr "Píxeles dentro del ajuste" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:710 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:711 | ||||
| msgid "Wrap Mode" | ||||
| msgstr "Modo de ajuste" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:728 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:729 | ||||
| msgid "Left Margin" | ||||
| msgstr "Margen izquierdo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:738 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:739 | ||||
| msgid "Right Margin" | ||||
| msgstr "Margen derecho" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:766 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:767 | ||||
| msgid "Cursor Visible" | ||||
| msgstr "Cursor visible" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:767 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:768 | ||||
| msgid "If the insertion cursor is shown" | ||||
| msgstr "Si se muestra el cursor de inserción" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:774 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:775 | ||||
| msgid "Buffer" | ||||
| msgstr "Búfer" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:775 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:776 | ||||
| msgid "The buffer which is displayed" | ||||
| msgstr "El búfer que se está mostrando" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:783 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:784 | ||||
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents" | ||||
| msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:790 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:791 | ||||
| msgid "Accepts tab" | ||||
| msgstr "Acepta tabuladores" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:791 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:792 | ||||
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" | ||||
| msgstr "Indica si Tab resultará en la introducción de un carácter tabulador" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:862 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:863 | ||||
| msgid "Error underline color" | ||||
| msgstr "Color de subrayado de errores" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:863 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:864 | ||||
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines" | ||||
| msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Daniel Mustieles
					Daniel Mustieles