Updated Spanish translation
This commit is contained in:
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 18:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 19:07+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 11:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-08 19:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -619,7 +619,7 @@ msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr "Un nombre único para la acción."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
|
||||
#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
|
||||
#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Etiqueta"
|
||||
@ -944,7 +944,6 @@ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
||||
msgstr "La separación que introducir por el lado derecho del widget."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
|
||||
#| msgid "Include an 'Other...' item"
|
||||
msgid "Include an 'Other…' item"
|
||||
msgstr "Incluir un elemento «Otros…»"
|
||||
|
||||
@ -1338,12 +1337,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una "
|
||||
"etiqueta del widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Utilizar subrayado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
@ -2001,7 +2000,7 @@ msgid "The number of decimal places to display"
|
||||
msgstr "El número de lugares decimales que mostrar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
|
||||
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
|
||||
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
|
||||
msgid "Active"
|
||||
@ -2035,7 +2034,7 @@ msgid "Marked up text to render"
|
||||
msgstr "Texto resaltado a renderizar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:733
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:728
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Atributos"
|
||||
|
||||
@ -2107,12 +2106,12 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
|
||||
msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:703
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Editable"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:703
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:704
|
||||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||||
msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario"
|
||||
|
||||
@ -2223,7 +2222,7 @@ msgstr ""
|
||||
"como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este "
|
||||
"parámetro probablemente no lo necesite"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
|
||||
msgid "Ellipsize"
|
||||
msgstr "Elipsis"
|
||||
@ -2237,15 +2236,15 @@ msgstr ""
|
||||
"celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:879
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:874
|
||||
msgid "Width In Characters"
|
||||
msgstr "Anchura en caracteres"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
|
||||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||||
msgstr "La anchurade la etiqueta, en caracteres"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
|
||||
msgid "Maximum Width In Characters"
|
||||
msgstr "Anchura máxima en caracteres"
|
||||
|
||||
@ -2609,7 +2608,7 @@ msgstr "Color RGBA"
|
||||
msgid "Color as RGBA"
|
||||
msgstr "Color como RGBA"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "Seleccionable"
|
||||
|
||||
@ -2804,44 +2803,53 @@ msgstr "Subpropiedades"
|
||||
msgid "The list of subproperties"
|
||||
msgstr "La lista de subpropiedades"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:262
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:273
|
||||
msgid "Animated"
|
||||
msgstr "Animado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:263
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:274
|
||||
msgid "Set if the value can be animated"
|
||||
msgstr "Establecer si el valor se puede animar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:269
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:280
|
||||
msgid "Affects size"
|
||||
msgstr "Afectar al tamaño"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:270
|
||||
#| msgid "Set if the value is inherited by default"
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:281
|
||||
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
|
||||
msgstr "Establecer si el valor afecta al tamaño de los elementos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:287
|
||||
#| msgid "Affects size"
|
||||
msgid "Affects font"
|
||||
msgstr "Afectar a la tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:288
|
||||
#| msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
|
||||
msgid "Set if the value affects the font"
|
||||
msgstr "Establecer si el valor afecta a la tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:294
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:277
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:295
|
||||
msgid "The numeric id for quick access"
|
||||
msgstr "El ID numérico para acceso rápido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:301
|
||||
msgid "Inherit"
|
||||
msgstr "Heredar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:302
|
||||
msgid "Set if the value is inherited by default"
|
||||
msgstr "Establecer si el valor se hereda de forma predeterminada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:308
|
||||
msgid "Initial value"
|
||||
msgstr "Valor inicial"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:309
|
||||
msgid "The initial specified value used for this property"
|
||||
msgstr "El valor inicial especificado para esta propiedad"
|
||||
|
||||
@ -2907,19 +2915,19 @@ msgstr "Búfer de texto"
|
||||
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
|
||||
msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Posición del cursor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Límite de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3022,7 +3030,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Qué clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame está "
|
||||
"activado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:783
|
||||
msgid "Overwrite mode"
|
||||
msgstr "Modo de sobreescritura"
|
||||
|
||||
@ -3213,11 +3221,11 @@ msgstr "Marcado de la sugerencia del icono primario"
|
||||
msgid "Secondary icon tooltip markup"
|
||||
msgstr "Marcado de la sugerencia del icono secundario"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:811
|
||||
msgid "IM module"
|
||||
msgstr "Módulo ME"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:812
|
||||
msgid "Which IM module should be used"
|
||||
msgstr "Qué módulo de ME se debe usar"
|
||||
|
||||
@ -3229,23 +3237,23 @@ msgstr "Completado"
|
||||
msgid "The auxiliary completion object"
|
||||
msgstr "El objeto de completado auxiliar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:829
|
||||
msgid "Purpose"
|
||||
msgstr "Propósito"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:830
|
||||
msgid "Purpose of the text field"
|
||||
msgstr "Propósito del campo de texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:846
|
||||
msgid "hints"
|
||||
msgstr "pistas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:847
|
||||
msgid "Hints for the text field behaviour"
|
||||
msgstr "Pistas para el comportamiento del campo de texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||
msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
|
||||
|
||||
@ -3372,11 +3380,11 @@ msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
|
||||
msgid "Text of the expander's label"
|
||||
msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
|
||||
msgid "Use markup"
|
||||
msgstr "Usar marcado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
|
||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
|
||||
|
||||
@ -3944,15 +3952,15 @@ msgstr "Pantalla"
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:727
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:722
|
||||
msgid "The text of the label"
|
||||
msgstr "El texto de la etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:720
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "Justificación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:756
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||||
@ -3962,11 +3970,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Ver "
|
||||
"GtkMisc::xalign para ello"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:764
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:759
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Patrón"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:765
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:760
|
||||
msgid ""
|
||||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||||
"to underline"
|
||||
@ -3974,46 +3982,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "
|
||||
"texto a subrayar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:772
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:767
|
||||
msgid "Line wrap"
|
||||
msgstr "Ajuste de línea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:773
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:768
|
||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:788
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:783
|
||||
msgid "Line wrap mode"
|
||||
msgstr "Modo de ajuste de línea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:789
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:784
|
||||
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
||||
msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:797
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:792
|
||||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||||
msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:803
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:798
|
||||
msgid "Mnemonic key"
|
||||
msgstr "Tecla nemónica"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:804
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:799
|
||||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||||
msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:812
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:807
|
||||
msgid "Mnemonic widget"
|
||||
msgstr "Widget nemónico"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:813
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:808
|
||||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la "
|
||||
"etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:859
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:854
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||||
"enough room to display the entire string"
|
||||
@ -4021,31 +4029,31 @@ msgstr ""
|
||||
"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "
|
||||
"suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:900
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:895
|
||||
msgid "Single Line Mode"
|
||||
msgstr "Modo de línea única"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:901
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:896
|
||||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||||
msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:918
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:913
|
||||
msgid "Angle"
|
||||
msgstr "Ángulo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:919
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:914
|
||||
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
||||
msgstr "Ángulo al cual la etiqueta se rota"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:941
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:936
|
||||
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
||||
msgstr "La anchura máxima de la etiqueta, en caracteres"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:959
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:954
|
||||
msgid "Track visited links"
|
||||
msgstr "Seguir los enlaces visitados"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:960
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:955
|
||||
msgid "Whether visited links should be tracked"
|
||||
msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados"
|
||||
|
||||
@ -5376,7 +5384,7 @@ msgstr "Redondear dígitos"
|
||||
msgid "The number of digits to round the value to."
|
||||
msgstr "El número de dígitos al que redondear el valor."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
|
||||
msgid "Slider Width"
|
||||
msgstr "Anchura del deslizador"
|
||||
|
||||
@ -6645,11 +6653,11 @@ msgstr "Tipo de valor"
|
||||
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
|
||||
msgstr "El tipo de valor devuelto por GtkStyleContext"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:835
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:815
|
||||
msgid "Whether the switch is on or off"
|
||||
msgstr "Indica si el interruptor está encendido o apagado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:869
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:849
|
||||
msgid "The minimum width of the handle"
|
||||
msgstr "La anchura mínima del tirador"
|
||||
|
||||
@ -6808,7 +6816,7 @@ msgstr ""
|
||||
"tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas "
|
||||
"escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:721
|
||||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||||
msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro"
|
||||
|
||||
@ -6825,7 +6833,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Left margin"
|
||||
msgstr "Margen izquierdo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:730
|
||||
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||||
msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles"
|
||||
|
||||
@ -6833,15 +6841,15 @@ msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles"
|
||||
msgid "Right margin"
|
||||
msgstr "Margen derecho"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:740
|
||||
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
||||
msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:749
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "Sangrar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:750
|
||||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||||
msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo"
|
||||
|
||||
@ -6857,7 +6865,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pixels above lines"
|
||||
msgstr "Píxeles encima de las líneas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:674
|
||||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||||
msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
|
||||
|
||||
@ -6865,7 +6873,7 @@ msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
|
||||
msgid "Pixels below lines"
|
||||
msgstr "Píxeles debajo de las líneas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:684
|
||||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||||
msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"
|
||||
|
||||
@ -6873,22 +6881,22 @@ msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"
|
||||
msgid "Pixels inside wrap"
|
||||
msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:694
|
||||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||||
msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los "
|
||||
"límites de los caracteres, o nunca"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:759
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
msgstr "Pestañas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:760
|
||||
msgid "Custom tabs for this text"
|
||||
msgstr "Pestañas personalizadas para este texto"
|
||||
|
||||
@ -7026,63 +7034,63 @@ msgstr "Fondo de parágrafo establecido"
|
||||
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
|
||||
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parágrafo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:672
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:673
|
||||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||||
msgstr "Píxeles sobre las líneas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:682
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:683
|
||||
msgid "Pixels Below Lines"
|
||||
msgstr "Píxeles por debajo de las líneas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:692
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:693
|
||||
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
||||
msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:710
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:711
|
||||
msgid "Wrap Mode"
|
||||
msgstr "Modo de ajuste"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:728
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:729
|
||||
msgid "Left Margin"
|
||||
msgstr "Margen izquierdo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:738
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:739
|
||||
msgid "Right Margin"
|
||||
msgstr "Margen derecho"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:766
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:767
|
||||
msgid "Cursor Visible"
|
||||
msgstr "Cursor visible"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:767
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:768
|
||||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||||
msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:774
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:775
|
||||
msgid "Buffer"
|
||||
msgstr "Búfer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:775
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:776
|
||||
msgid "The buffer which is displayed"
|
||||
msgstr "El búfer que se está mostrando"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:783
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:784
|
||||
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
||||
msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:790
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:791
|
||||
msgid "Accepts tab"
|
||||
msgstr "Acepta tabuladores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:791
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:792
|
||||
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
||||
msgstr "Indica si Tab resultará en la introducción de un carácter tabulador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:862
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:863
|
||||
msgid "Error underline color"
|
||||
msgstr "Color de subrayado de errores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:863
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:864
|
||||
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
||||
msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user