Update Romanian translation
This commit is contained in:
		 Daniel Șerbănescu
					Daniel Șerbănescu
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							9737c40982
						
					
				
				
					commit
					f9acfa1bd8
				
			| @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-08-10 07:24+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-08-12 08:51+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-08-13 06:35+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n" | ||||
| "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" | ||||
| "Language: ro\n" | ||||
| @ -2304,10 +2304,8 @@ msgid "surface" | ||||
| msgstr "suprafață" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The pixbuf to render" | ||||
| msgid "The surface to render" | ||||
| msgstr "Pixbuf de randat" | ||||
| msgstr "Suprafața de randat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 | ||||
| msgid "The stock ID of the stock icon to render" | ||||
| @ -2968,40 +2966,28 @@ msgid "The selected RGBA color" | ||||
| msgstr "Culoarea RGBA selectată" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:274 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Show Expanders" | ||||
| msgid "Show Editor" | ||||
| msgstr "Arată desfășurătorii" | ||||
| msgstr "Arată editor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:275 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Whether to show a sort indicator" | ||||
| msgid "Whether to show the color editor right away" | ||||
| msgstr "Specifică dacă se afișează un indicator de sortare" | ||||
| msgstr "Specifică dacă se arată editorul de culoare imediat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorchooser.c:67 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Color Hash" | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "Hash culoare" | ||||
| msgstr "Culoare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorchooser.c:68 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Foreground color as a GdkRGBA" | ||||
| msgid "Current color, as a GdkRGBA" | ||||
| msgstr "Culoare prim-plan ca GdkRGBA" | ||||
| msgstr "Culoarea curentă, ca GdkRGBA" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorchooser.c:88 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Whether tabs should be shown" | ||||
| msgid "Whether alpha should be shown" | ||||
| msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate taburile" | ||||
| msgstr "Dacă alfa ar trebui arătată" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Show text" | ||||
| msgid "Show editor" | ||||
| msgstr "Arată text" | ||||
| msgstr "Arată editorul" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorscale.c:258 | ||||
| msgid "Scale type" | ||||
| @ -3243,30 +3229,24 @@ msgid "Widget type" | ||||
| msgstr "Tip de widget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:654 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The name of the widget" | ||||
| msgid "GType of the widget" | ||||
| msgstr "Numele widgetului" | ||||
| msgstr "GType al widgetului" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 | ||||
| msgid "Subproperties" | ||||
| msgstr "Subproprietăți" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The status of the print operation" | ||||
| msgid "The list of subproperties" | ||||
| msgstr "Starea operațiunii de tipărire" | ||||
| msgstr "Lista subproprietăților" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 | ||||
| msgid "Animated" | ||||
| msgstr "Animat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Whether the header can be clicked" | ||||
| msgid "Set if the value can be animated" | ||||
| msgstr "Specifică dacă se poate face clic pe antet" | ||||
| msgstr "Stabilește dacă valoarea poate fi animată" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 | ||||
| msgid "Affects" | ||||
| @ -3277,10 +3257,8 @@ msgid "Set if the value affects the sizing of elements" | ||||
| msgstr "Configurat dacă valoarea afectează dimensiunea elementelor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The metric used for the ruler" | ||||
| msgid "The numeric id for quick access" | ||||
| msgstr "Unitatea metrică utilizată pentru riglă" | ||||
| msgstr "ID-ul numeric pentru acces rapid" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 | ||||
| msgid "Inherit" | ||||
| @ -3675,10 +3653,8 @@ msgid "Purpose" | ||||
| msgstr "Scop" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1012 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Pulse of the spinner" | ||||
| msgid "Purpose of the text field" | ||||
| msgstr "Pulsul spinnerului" | ||||
| msgstr "Scopul câmpului de text" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1029 | ||||
| msgid "hints" | ||||
| @ -3705,32 +3681,25 @@ msgid "Tabs" | ||||
| msgstr "Taburi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1523 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" | ||||
| msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" | ||||
| msgstr "O listă de atribute de stil pentru a fi aplicată textului afișării" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "O listă de locații de oprire tab pentru a fi aplicată textului intrării" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1537 | ||||
| msgid "Emoji icon" | ||||
| msgstr "Iconiță emoji" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1538 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Whether to show a sort indicator" | ||||
| msgid "Whether to show an icon for Emoji" | ||||
| msgstr "Specifică dacă se afișează un indicator de sortare" | ||||
| msgstr "Dacă se afișează o iconiță pentru Emoji" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1544 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Inline completion" | ||||
| msgid "Enable Emoji completion" | ||||
| msgstr "Completare „inline”" | ||||
| msgstr "Activează completarea Emoji" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1545 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Whether to use symbolic icons" | ||||
| msgid "Whether to suggest Emoji replacements" | ||||
| msgstr "Specifică dacă se vor folosi iconițe simbolice" | ||||
| msgstr "Dacă să se sugereze înlocuiri Emoji" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1564 | ||||
| msgid "Icon Prelight" | ||||
| @ -3843,10 +3812,8 @@ msgstr "" | ||||
| "ferestrei widgetului copil." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkeventcontroller.c:169 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The widget the menu is attached to" | ||||
| msgid "Widget the gesture relates to" | ||||
| msgstr "Widgetul de care se atașează meniul" | ||||
| msgstr "Widgetul relatat gestului" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkeventcontroller.c:181 | ||||
| msgid "Propagation phase" | ||||
| @ -3905,16 +3872,16 @@ msgstr "" | ||||
| "disponibil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:375 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Resize mode" | ||||
| msgid "Resize toplevel" | ||||
| msgstr "Mod de redimensionare" | ||||
| msgstr "Redimensionează nivelul de top" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:376 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " | ||||
| "collapsing" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Dacă extinzătorul va redimensiona fereastra de deasupra la extindere și la " | ||||
| "pliere" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234 | ||||
| msgid "Expander Size" | ||||
| @ -4135,22 +4102,16 @@ msgid "Vertical spacing" | ||||
| msgstr "Spațiere verticală" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkflowbox.c:3894 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The amount of space between children" | ||||
| msgid "The amount of vertical space between two children" | ||||
| msgstr "Cantitatea de spațiu între copii" | ||||
| msgstr "Cantitatea de spațiu vertical între doi copii" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkflowbox.c:3905 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Horizontal padding" | ||||
| msgid "Horizontal spacing" | ||||
| msgstr "Spațiu de umplere orizontal" | ||||
| msgstr "Spațiu orizontal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkflowbox.c:3906 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The amount of space between children" | ||||
| msgid "The amount of horizontal space between two children" | ||||
| msgstr "Cantitatea de spațiu între copii" | ||||
| msgstr "Cantitatea de spațiu orizontal între doi copii" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:491 | ||||
| msgid "The title of the font chooser dialog" | ||||
| @ -4198,22 +4159,16 @@ msgid "Font description" | ||||
| msgstr "Descriere font" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooser.c:103 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Preview text" | ||||
| msgid "Show preview text entry" | ||||
| msgstr "Previzualizare text" | ||||
| msgstr "Arată previzualizarea intrării text" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooser.c:104 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Whether the switch is on or off" | ||||
| msgid "Whether the preview text entry is shown or not" | ||||
| msgstr "Specifică dacă comutatorul este activ sau nu" | ||||
| msgstr "Dacă previzualizarea intrării text este afișată sau nu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooser.c:118 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Selection mode" | ||||
| msgid "Selection level" | ||||
| msgstr "Mod selecție" | ||||
| msgstr "Nivel de selecție" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooser.c:119 | ||||
| msgid "Whether to select family, face or font" | ||||
| @ -4224,10 +4179,8 @@ msgid "Font features" | ||||
| msgstr "Funcționalități font" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooser.c:138 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Foreground color as a string" | ||||
| msgid "Font features as a string" | ||||
| msgstr "Culoare prim-plan ca șir de caractere" | ||||
| msgstr "Funcționalitate font ca șir de caractere" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooser.c:155 | ||||
| msgid "Language for which features have been selected" | ||||
| @ -4303,16 +4256,12 @@ msgstr "Gestionează numai evenimentele tactile" | ||||
|  | ||||
| # Ugly... Mișu | ||||
| #: gtk/gtkgesturesingle.c:263 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Whether the widget responds to input" | ||||
| msgid "Whether the gesture handles only touch events" | ||||
| msgstr "Specifică dacă widgetul răspunde la input" | ||||
| msgstr "Dacă gestul gestionează numai evenimente tactile" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Whether the spinner is active" | ||||
| msgid "Whether the gesture is exclusive" | ||||
| msgstr "Specifică dacă spinnerul este activ" | ||||
| msgstr "Dacă gestul este exclusiv" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgesturesingle.c:291 | ||||
| msgid "Button number" | ||||
| @ -4323,34 +4272,24 @@ msgid "Button number to listen to" | ||||
| msgstr "Număr de buton la care se ascultă" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkglarea.c:784 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Content type" | ||||
| msgid "Context" | ||||
| msgstr "Tipul conținutului" | ||||
| msgstr "Conținut" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkglarea.c:785 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Style context" | ||||
| msgid "The GL context" | ||||
| msgstr "Context stil" | ||||
| msgstr "Contextul GL" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkglarea.c:807 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Text to render" | ||||
| msgid "Auto render" | ||||
| msgstr "Text de afișat" | ||||
| msgstr "Randare automată" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkglarea.c:808 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Whether the header can be clicked" | ||||
| msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" | ||||
| msgstr "Specifică dacă se poate face clic pe antet" | ||||
| msgstr "Dacă GtkGLArea se randează la fiecare redesenare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkglarea.c:828 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Use alpha" | ||||
| msgid "Has alpha" | ||||
| msgstr "Utilizează alfa" | ||||
| msgstr "Are alfa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkglarea.c:829 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| @ -4431,40 +4370,28 @@ msgid "The number of rows that a child spans" | ||||
| msgstr "Numărul de rânduri pe care îl acoperă un copil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2028 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The title of this tray icon" | ||||
| msgid "The title to display" | ||||
| msgstr "Titlul aceste iconițe de stare" | ||||
| msgstr "Titlul de afișat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2035 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Icon set to display" | ||||
| msgid "The subtitle to display" | ||||
| msgstr "Set de iconițe pentru afișare" | ||||
| msgstr "Subtitlul de afișat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2041 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Custom tab label" | ||||
| msgid "Custom Title" | ||||
| msgstr "Etichetă tab personalizată" | ||||
| msgstr "Titlu personalizat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2042 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Icon set to display" | ||||
| msgid "Custom title widget to display" | ||||
| msgstr "Set de iconițe pentru afișare" | ||||
| msgstr "Titlu personalizat pentru widget de afișat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2066 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Show Icons" | ||||
| msgid "Show decorations" | ||||
| msgstr "Arată iconițe" | ||||
| msgstr "Arată decorații" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2067 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Whether to show a sort indicator" | ||||
| msgid "Whether to show window decorations" | ||||
| msgstr "Specifică dacă se afișează un indicator de sortare" | ||||
| msgstr "Dacă se afișează decorații ferestre" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1617 | ||||
| msgid "Decoration Layout" | ||||
| @ -4479,22 +4406,16 @@ msgid "Decoration Layout Set" | ||||
| msgstr "Set de aspecte decorație" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2100 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Whether the icon-size property has been set" | ||||
| msgid "Whether the decoration-layout property has been set" | ||||
| msgstr "Specifică dacă este setată proprietatea icon-size" | ||||
| msgstr "Dacă proprietatea decorație-aspect a widgetului a fost stabilită" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2114 | ||||
| msgid "Has Subtitle" | ||||
| msgstr "Are subtitlu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2115 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Whether to request enough space for every row in the model" | ||||
| msgid "Whether to reserve space for a subtitle" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Specifică dacă trebuie solicitat spațiu suficient pentru fiecare rând din " | ||||
| "model" | ||||
| msgstr "Dacă se rezervă spațiu pentru un subtitlu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:427 | ||||
| msgid "Pixbuf column" | ||||
| @ -4624,10 +4545,8 @@ msgid "Surface" | ||||
| msgstr "Suprafață" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:264 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Icon set to display" | ||||
| msgid "A cairo_surface_t to display" | ||||
| msgstr "Set de iconițe pentru afișare" | ||||
| msgstr "Un airo_surface_t de afișat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:295 | ||||
| msgid "Icon set" | ||||
| @ -4665,16 +4584,12 @@ msgid "GdkPixbufAnimation to display" | ||||
| msgstr "GdkPixbufAnimation de afișat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:373 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Input source" | ||||
| msgid "Resource" | ||||
| msgstr "Sursă de intrare" | ||||
| msgstr "Resursă" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:374 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The GIcon being displayed" | ||||
| msgid "The resource path being displayed" | ||||
| msgstr "Elementul GIcon afișat" | ||||
| msgstr "Calea resursei afișate" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:398 | ||||
| msgid "Use Fallback" | ||||
| @ -4693,16 +4608,12 @@ msgid "The type of message" | ||||
| msgstr "Tipul mesajului" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtksearchbar.c:425 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Cancel Button" | ||||
| msgid "Show Close Button" | ||||
| msgstr "Butonul de renunțare" | ||||
| msgstr "Arată butonul Închide" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:355 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Whether the window frame should have a close button" | ||||
| msgid "Whether to include a standard close button" | ||||
| msgstr "Specifică dacă fereastra ar trebui să aibă un buton de închidere" | ||||
| msgstr "Dacă să se includă un buton Închide standard" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:361 | ||||
| msgid "Reveal" | ||||
| @ -4829,10 +4740,8 @@ msgid "Whether visited links should be tracked" | ||||
| msgstr "Specifică dacă linkurile vizitate ar trebui să fie diferențiate" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:1073 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Number of columns" | ||||
| msgid "Number of lines" | ||||
| msgstr "Număr de coloane" | ||||
| msgstr "Număr de linii" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:1074 | ||||
| msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" | ||||
| @ -4857,68 +4766,48 @@ msgid "Currently filled value level of the level bar" | ||||
| msgstr "Nivelul valorii completate curent al barei de nivel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1045 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The minimum value of the adjustment" | ||||
| msgid "Minimum value level for the bar" | ||||
| msgstr "Valoarea minimă a ajustării" | ||||
| msgstr "Nivelul de valoarea minimă al barei" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1046 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" | ||||
| msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" | ||||
| msgstr "Numărul de valori zecimale afișate în valoare" | ||||
| msgstr "Nivelul de valoare minimă care poate fi afișat de bară" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1060 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Maximum size of the ruler" | ||||
| msgid "Maximum value level for the bar" | ||||
| msgstr "Dimensiunea maximă a riglei" | ||||
| msgstr "Nivelul de valoarea maximă al barei" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1061 | ||||
| msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" | ||||
| msgstr "Nivelul maxim de valoare care poate fi afișat de bară" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1081 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The modifier mask of the accelerator" | ||||
| msgid "The mode of the value indicator" | ||||
| msgstr "Masca modificatorilor acceleratorului" | ||||
| msgstr "Modul indicatorului valorii" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1082 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The name of the themed icon displayed on the item" | ||||
| msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" | ||||
| msgstr "Numele iconiței tematice afișate pentru element" | ||||
| msgstr "Modul indicatorului valorii afișat de bară" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1098 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" | ||||
| msgid "Invert the direction in which the level bar grows" | ||||
| msgstr "Inversează direcția în care bara de progres crește" | ||||
| msgstr "Inversează direcția în care bara de nivel crește" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1115 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Minimum height of buttons inside the box" | ||||
| msgid "Minimum height for filling blocks" | ||||
| msgstr "Înălțimea minimă a butoanelor înăuntrul căsuței" | ||||
| msgstr "Înălțimea minimă a blocurilor de umplere" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1116 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Minimum height of buttons inside the box" | ||||
| msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" | ||||
| msgstr "Înălțimea minimă a butoanelor înăuntrul căsuței" | ||||
| msgstr "Înălțimea minimă a blocurilor ce umple bara" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1132 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Minimum width of buttons inside the box" | ||||
| msgid "Minimum width for filling blocks" | ||||
| msgstr "Lățimea minimă a butoanelor înăuntrul căsuței" | ||||
| msgstr "Lățimea minimă a blocurilor de umplere" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1133 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Minimum width of buttons inside the box" | ||||
| msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" | ||||
| msgstr "Lățimea minimă a butoanelor înăuntrul căsuței" | ||||
| msgstr "Lățimea minimă a blocurilor care umple bara" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:168 | ||||
| msgid "URI" | ||||
| @ -4937,16 +4826,12 @@ msgid "Whether this link has been visited." | ||||
| msgstr "Specifică dacă linkul a fost vizitat." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklistbox.c:3915 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Whether the header can be clicked" | ||||
| msgid "Whether this row can be activated" | ||||
| msgstr "Specifică dacă se poate face clic pe antet" | ||||
| msgstr "Dacă acest rând poate fi activat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklistbox.c:3929 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Whether the header can be clicked" | ||||
| msgid "Whether this row can be selected" | ||||
| msgstr "Specifică dacă se poate face clic pe antet" | ||||
| msgstr "Dacă această coloană poate fi activată" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklockbutton.c:265 | ||||
| msgid "Permission" | ||||
| @ -4957,42 +4842,32 @@ msgid "The GPermission object controlling this button" | ||||
| msgstr "Obiectul GPermission ce controlează acest buton" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklockbutton.c:273 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Text" | ||||
| msgid "Lock Text" | ||||
| msgstr "Text" | ||||
| msgstr "Text Blocare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklockbutton.c:274 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" | ||||
| msgid "The text to display when prompting the user to lock" | ||||
| msgstr "Textul de afișat pentru a exemplifica fontul selectat" | ||||
| msgstr "Textul de afișat când utilizatorul i se solicită să blocheze" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklockbutton.c:282 | ||||
| msgid "Unlock Text" | ||||
| msgstr "Text de deblocare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklockbutton.c:283 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" | ||||
| msgid "The text to display when prompting the user to unlock" | ||||
| msgstr "Textul de afișat pentru a exemplifica fontul selectat" | ||||
| msgstr "Textul de afișat când utilizatorul i se solicită să deblocheze" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklockbutton.c:291 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Tooltip" | ||||
| msgid "Lock Tooltip" | ||||
| msgstr "Indiciu" | ||||
| msgstr "Indiciu Blocare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklockbutton.c:292 | ||||
| msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" | ||||
| msgstr "Indiciul de afișat când utilizatorul i se solicită să blocheze" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklockbutton.c:300 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Enable Tooltips" | ||||
| msgid "Unlock Tooltip" | ||||
| msgstr "Activare indicii" | ||||
| msgstr "Indiciu Deblocare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklockbutton.c:301 | ||||
| msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" | ||||
| @ -5013,10 +4888,8 @@ msgid "Inspected" | ||||
| msgstr "Inspectat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmagnifier.c:296 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Icon widget" | ||||
| msgid "Inspected widget" | ||||
| msgstr "Widget iconiță" | ||||
| msgstr "Widget inspectat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 | ||||
| msgid "magnification" | ||||
| @ -5057,30 +4930,24 @@ msgstr "" | ||||
| "de meniu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubutton.c:486 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Popup shown" | ||||
| msgid "Popup" | ||||
| msgstr "„Popup” afișat" | ||||
| msgstr "Popup" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubutton.c:487 | ||||
| msgid "The dropdown menu." | ||||
| msgstr "Meniul de selecție." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubutton.c:505 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "TreeMenu model" | ||||
| msgid "Menu model" | ||||
| msgstr "Model TreeMenu" | ||||
| msgstr "Model meniu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubutton.c:506 | ||||
| msgid "The model from which the popup is made." | ||||
| msgstr "Modelul după care popup-ul este făcut." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubutton.c:519 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Align set" | ||||
| msgid "Align with" | ||||
| msgstr "Setare aliniere" | ||||
| msgstr "Aliniază cu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubutton.c:520 | ||||
| msgid "The parent widget which the menu should align with." | ||||
| @ -5108,10 +4975,8 @@ msgid "Popover" | ||||
| msgstr "Popover" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubutton.c:565 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The value" | ||||
| msgid "The popover" | ||||
| msgstr "Valoarea" | ||||
| msgstr "Popover" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:640 | ||||
| msgid "The currently selected menu item" | ||||
| @ -5204,10 +5069,8 @@ msgid "Rect anchor vertical offset" | ||||
| msgstr "Decalaj vertical" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:863 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Type hint" | ||||
| msgid "Menu type hint" | ||||
| msgstr "Sugestie de introdus" | ||||
| msgstr "Indiciu tip meniu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:864 | ||||
| msgid "Menu window type hint" | ||||
| @ -5425,22 +5288,16 @@ msgid "Role" | ||||
| msgstr "Rol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1129 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The toggle state of the button" | ||||
| msgid "The role of this button" | ||||
| msgstr "Starea de comutare a butonului" | ||||
| msgstr "Rolul acestui buton" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1145 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The icon size" | ||||
| msgid "The icon" | ||||
| msgstr "Dimensiunea iconiței" | ||||
| msgstr "Iconița" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1159 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Show text" | ||||
| msgid "The text" | ||||
| msgstr "Arată text" | ||||
| msgstr "Textul" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1175 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| @ -5449,22 +5306,16 @@ msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" | ||||
| msgstr "Textul etichetei include marcare XML. A se vedea pango_parse_markup()" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1204 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Menu label" | ||||
| msgid "Menu name" | ||||
| msgstr "Etichetă meniu" | ||||
| msgstr "Numele meniului" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1205 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The name of the selected font" | ||||
| msgid "The name of the menu to open" | ||||
| msgstr "Numele fontului selectat" | ||||
| msgstr "Numele meniului de deschis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1221 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Whether the menu has a tearoff item" | ||||
| msgid "Whether the menu is a parent" | ||||
| msgstr "Specifică dacă meniul are un element detașabil" | ||||
| msgstr "Dacă acest meniu este părinte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1235 | ||||
| msgid "Centered" | ||||
| @ -5475,10 +5326,8 @@ msgid "Whether to center the contents" | ||||
| msgstr "Dacă să se centrezeconținutul" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1251 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Icon" | ||||
| msgid "Iconic" | ||||
| msgstr "Iconiță" | ||||
| msgstr "Iconic" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1252 | ||||
| msgid "Whether to prefer the icon over text" | ||||
| @ -5505,10 +5354,8 @@ msgid "The screen where this window will be displayed." | ||||
| msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afișată." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknativedialog.c:214 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Dialog" | ||||
| msgid "Dialog Title" | ||||
| msgstr "Dialog" | ||||
| msgstr "Titlu dialog" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknativedialog.c:215 | ||||
| msgid "The title of the file chooser dialog" | ||||
| @ -5745,10 +5592,8 @@ msgid "Pass through input, does not affect main child" | ||||
| msgstr "Intrare de trecere, nu afectează copilul principal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkoverlay.c:797 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Indent" | ||||
| msgid "Index" | ||||
| msgstr "Indentare" | ||||
| msgstr "Index" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkoverlay.c:798 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| @ -7616,6 +7461,7 @@ msgstr "Iconiță primară senzitivă" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Dacă un clic primar pe adâncitură ar trebui să încadreze glisorul la poziție" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:1309 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| @ -7628,6 +7474,8 @@ msgid "" | ||||
| "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " | ||||
| "keyboard." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Dacă „focusează dreptunghiuri” ar trebui ascuns până când utilizatorul " | ||||
| "folosește tastatura." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:1336 | ||||
| msgid "Application prefers a dark theme" | ||||
| @ -7790,27 +7638,27 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:1636 | ||||
| msgid "Titlebar double-click action" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Acțiunea barei de titlu la dublu clic" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:1637 | ||||
| msgid "The action to take on titlebar double-click" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Acțiunea de urmat la dublu clic pe bara de titlu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:1655 | ||||
| msgid "Titlebar middle-click action" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Acțiunea barei de titlu la clic mijloc" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:1656 | ||||
| msgid "The action to take on titlebar middle-click" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Acțiunea de urmat la clic mijloc pe bara de titlu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:1674 | ||||
| msgid "Titlebar right-click action" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Acțiunea barei de titlu la clic dreapta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:1675 | ||||
| msgid "The action to take on titlebar right-click" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Acțiunea de urmat la clic dreapta pe bara de titlu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:1697 | ||||
| msgid "Dialogs use header bar" | ||||
| @ -8175,11 +8023,11 @@ msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează indentarea" | ||||
| #: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 | ||||
| #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 | ||||
| msgid "Stack" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Stivă" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstacksidebar.c:450 | ||||
| msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Stiva asociată acestei GtkStackSidebar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstackswitcher.c:687 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| @ -9797,6 +9645,9 @@ msgid "" | ||||
| "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " | ||||
| "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Model punctat folosit la desenarea indicatorului de focus. Valorile " | ||||
| "caracterului sunt interpretate ca lățimi de pixel pentru segmente de linie " | ||||
| "alternate." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:3537 | ||||
| msgid "Focus padding" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user