=== Released 2.4.1 ===
2004-04-30 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> * === Released 2.4.1 === * configure.in: Version 2.4.1, interface age 1. * NEWS: Updates
This commit is contained in:
		 Matthias Clasen
					Matthias Clasen
				
			
				
					committed by
					
						 Matthias Clasen
						Matthias Clasen
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Matthias Clasen
						Matthias Clasen
					
				
			
						parent
						
							0baea96ec6
						
					
				
				
					commit
					f8e66e9d2f
				
			| @ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-03-10 18:33+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" | ||||
| "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" | ||||
| @ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Чутливий" | ||||
| msgid "Whether the action is enabled." | ||||
| msgstr "Чи буде дія ввімкнена." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442 | ||||
| msgid "Visible" | ||||
| msgstr "Видимий" | ||||
| @ -595,19 +595,19 @@ msgstr "Горизонтальне вирівнювання вкладеного | ||||
| msgid "Vertical alignment for child" | ||||
| msgstr "Вертикальне вирівнювання вкладеного елементу" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:349 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:350 | ||||
| msgid "Default Spacing" | ||||
| msgstr "Типовий інтервал" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:350 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:351 | ||||
| msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" | ||||
| msgstr "Додатковий простір для кнопок CAN_DEFAULT" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:356 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:357 | ||||
| msgid "Default Outside Spacing" | ||||
| msgstr "Типовий зовнішній інтервал" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:357 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:358 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " | ||||
| "border" | ||||
| @ -615,32 +615,32 @@ msgstr "" | ||||
| "Додатковий зовнішній простір для кнопок CAN_DEFAULT, що завжди додається до " | ||||
| "меж кнопок" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:362 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:363 | ||||
| msgid "Child X Displacement" | ||||
| msgstr "Переміщення вкладеного елемента по горизонталі" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:363 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:364 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Наскільки перемістити вкладений елемент по горизонталі, при відпусканні " | ||||
| "кнопки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:370 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:371 | ||||
| msgid "Child Y Displacement" | ||||
| msgstr "Переміщення вкладеного елемента по вертикалі" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:371 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:372 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Наскільки перемістити вкладений елемент по вертикалі, при відпусканні кнопки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:378 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:379 | ||||
| msgid "Show button images" | ||||
| msgstr "Показ зображень на кнопках" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:379 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:380 | ||||
| msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" | ||||
| msgstr "Чи потрібно відображати вбудовані значки на кнопках" | ||||
|  | ||||
| @ -702,107 +702,107 @@ msgstr "Показувати номери тижнів" | ||||
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed" | ||||
| msgstr "Якщо встановлено, номери тижнів відображаються" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:151 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:152 | ||||
| msgid "mode" | ||||
| msgstr "режим" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:152 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:153 | ||||
| msgid "Editable mode of the CellRenderer" | ||||
| msgstr "Режим редагування CellRenderer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:161 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:162 | ||||
| msgid "visible" | ||||
| msgstr "видимий" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:162 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:163 | ||||
| msgid "Display the cell" | ||||
| msgstr "Показати цю комірку" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:170 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:171 | ||||
| msgid "xalign" | ||||
| msgstr "x-вирівнювання" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:171 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:172 | ||||
| msgid "The x-align" | ||||
| msgstr "Вирівнювання по горизонталі" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:181 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:182 | ||||
| msgid "yalign" | ||||
| msgstr "y-вирівнювання" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:182 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:183 | ||||
| msgid "The y-align" | ||||
| msgstr "Вирівнювання по вертикалі" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:192 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:193 | ||||
| msgid "xpad" | ||||
| msgstr "заповнення по горизонталі" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:193 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:194 | ||||
| msgid "The xpad" | ||||
| msgstr "Горизонтальне заповнення" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:203 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:204 | ||||
| msgid "ypad" | ||||
| msgstr "заповнення по вертикалі" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:204 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:205 | ||||
| msgid "The ypad" | ||||
| msgstr "Вертикальне заповнення" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:214 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:215 | ||||
| msgid "width" | ||||
| msgstr "ширина" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:215 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:216 | ||||
| msgid "The fixed width" | ||||
| msgstr "Фіксована ширина" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:225 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:226 | ||||
| msgid "height" | ||||
| msgstr "висота" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:226 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:227 | ||||
| msgid "The fixed height" | ||||
| msgstr "Фіксована висота" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:236 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:237 | ||||
| msgid "Is Expander" | ||||
| msgstr "Розширювач" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:237 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:238 | ||||
| msgid "Row has children" | ||||
| msgstr "У рядку є вкладені елементи" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:246 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:247 | ||||
| msgid "Is Expanded" | ||||
| msgstr "Розширений" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:247 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:248 | ||||
| msgid "Row is an expander row, and is expanded" | ||||
| msgstr "Рядок є розширюваним, і він розширений" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:255 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:256 | ||||
| msgid "Cell background color name" | ||||
| msgstr "Назва кольору тла комірки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:256 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:257 | ||||
| msgid "Cell background color as a string" | ||||
| msgstr "Колір тла комірки у вигляді рядка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:263 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:264 | ||||
| msgid "Cell background color" | ||||
| msgstr "Колір тла комірки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:264 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:265 | ||||
| msgid "Cell background color as a GdkColor" | ||||
| msgstr "Колір тла комірки у вигляді GdkColor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:272 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:273 | ||||
| msgid "Cell background set" | ||||
| msgstr "Встановлення тла комірки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:273 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:274 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the cell background color" | ||||
| msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла" | ||||
|  | ||||
| @ -920,11 +920,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor" | ||||
| msgstr "Колір переднього плану у вигляді GdkColor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:586 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:587 | ||||
| msgid "Editable" | ||||
| msgstr "Редагується" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588 | ||||
| msgid "Whether the text can be modified by the user" | ||||
| msgstr "Чи може текст змінюватись користувачем" | ||||
|  | ||||
| @ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Заголовок" | ||||
| msgid "The title of the color selection dialog" | ||||
| msgstr "Заголовок вікна вибору кольору" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776 | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781 | ||||
| msgid "Current Color" | ||||
| msgstr "Поточний колір" | ||||
|  | ||||
| @ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Поточний колір" | ||||
| msgid "The selected color" | ||||
| msgstr "Вибраний колір" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783 | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788 | ||||
| msgid "Current Alpha" | ||||
| msgstr "Поточний альфа-канал" | ||||
|  | ||||
| @ -1248,37 +1248,37 @@ msgstr "" | ||||
| "Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоре, \"65535\" — " | ||||
| "абсолютно непрозоре)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1762 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1767 | ||||
| msgid "Has Opacity Control" | ||||
| msgstr "Має керування прозорістю" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1763 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1768 | ||||
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" | ||||
| msgstr "Чи повинен вибір кольору дозволяти встановити прозорість" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1769 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1774 | ||||
| msgid "Has palette" | ||||
| msgstr "Має палітру" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1770 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1775 | ||||
| msgid "Whether a palette should be used" | ||||
| msgstr "Чи повинна використовуватися палітра" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1777 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1782 | ||||
| msgid "The current color" | ||||
| msgstr "Поточний колір." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1784 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1789 | ||||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоре, \"65535\" — " | ||||
| "абсолютно непрозоре)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1798 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1803 | ||||
| msgid "Custom palette" | ||||
| msgstr "Інша палітра" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1799 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1804 | ||||
| msgid "Palette to use in the color selector" | ||||
| msgstr "Палітра, що використовуватиметься у діалоговому вікні вибору кольору" | ||||
|  | ||||
| @ -1322,51 +1322,51 @@ msgstr "Значення в списку" | ||||
| msgid "Whether entered values must already be present in the list" | ||||
| msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:457 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:462 | ||||
| msgid "ComboBox model" | ||||
| msgstr "Модель поля зі списком" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:458 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:463 | ||||
| msgid "The model for the combo box" | ||||
| msgstr "Модель для перегляду у вигляді поля зі списком" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:465 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:470 | ||||
| msgid "Wrap width" | ||||
| msgstr "Ширина переносу" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:466 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:471 | ||||
| msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | ||||
| msgstr "Ширина переносу для елементів сітки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:475 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:480 | ||||
| msgid "Row span column" | ||||
| msgstr "Рядок інтервалів між стовпчиками" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:476 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:481 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the row span values" | ||||
| msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу рядків" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:485 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:490 | ||||
| msgid "Column span column" | ||||
| msgstr "Рядок інтервалів між стовпчиками" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:486 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:491 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the column span values" | ||||
| msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу стовпчиків" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:495 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:500 | ||||
| msgid "Active item" | ||||
| msgstr "Активний елемент" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:496 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:501 | ||||
| msgid "The item which is currently active" | ||||
| msgstr "Елемент, що зараз активний" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:504 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:509 | ||||
| msgid "Appears as list" | ||||
| msgstr "Відображується як список" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:505 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:510 | ||||
| msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" | ||||
| msgstr "Чи розкривне поле зі списком повинно виглядати як список, а не як меню" | ||||
|  | ||||
| @ -1587,19 +1587,19 @@ msgstr "Вибір на фокусуванні" | ||||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" | ||||
| msgstr "Чи буде виділятись вміст поля, коли йому передається фокус " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:222 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:223 | ||||
| msgid "Completion Model" | ||||
| msgstr "Модель доповнення" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:223 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:224 | ||||
| msgid "The model to find matches in" | ||||
| msgstr "Модель для пошуку відповідностей" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:229 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:230 | ||||
| msgid "Minimum Key Length" | ||||
| msgstr "Мінімальна довжина ключа" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:230 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:231 | ||||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" | ||||
| msgstr "Мінімальна довжина ключа, при пошуку відповідностей" | ||||
|  | ||||
| @ -1659,11 +1659,11 @@ msgstr "Віджет \"позначка\"" | ||||
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label" | ||||
| msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки рамки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626 | ||||
| msgid "Expander Size" | ||||
| msgstr "Розмір розширювача" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627 | ||||
| msgid "Size of the expander arrow" | ||||
| msgstr "Величина стрілки розширювача" | ||||
|  | ||||
| @ -1671,95 +1671,95 @@ msgstr "Величина стрілки розширювача" | ||||
| msgid "Spacing around expander arrow" | ||||
| msgstr "Інтервал навколо стрілки розширювача" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:93 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:175 | ||||
| msgid "Action" | ||||
| msgstr "Дія" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:94 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:176 | ||||
| msgid "The type of operation that the file selector is performing" | ||||
| msgstr "Тип операції, яку виконує діалог вибору файлів" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:100 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:182 | ||||
| msgid "File System Backend" | ||||
| msgstr "Механізм підтримки файлової системи" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:101 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:183 | ||||
| msgid "Name of file system backend to use" | ||||
| msgstr "Назва механізму підтримки файлової системи" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:106 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:188 | ||||
| msgid "Filter" | ||||
| msgstr "Фільтр" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:107 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:189 | ||||
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed" | ||||
| msgstr "Поточний фільтр для відбору файлів, що відображаються" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:112 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:194 | ||||
| msgid "Local Only" | ||||
| msgstr "Лише локальні" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:113 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:195 | ||||
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" | ||||
| msgstr "Чи виділення файлу(ів) повинно обмежуватись локальними файлами: URL" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:118 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:200 | ||||
| msgid "Preview widget" | ||||
| msgstr "Віджет попереднього перегляду" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:119 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:201 | ||||
| msgid "Application supplied widget for custom previews." | ||||
| msgstr "Віджет, що надається програмою, для власного попереднього перегляду." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:124 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:206 | ||||
| msgid "Preview Widget Active" | ||||
| msgstr "Попередній перегляд активний" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:125 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:207 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Чи буде показуватись віджет, що надається програмою, для власного " | ||||
| "попереднього перегляду." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:130 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:212 | ||||
| msgid "Use Preview Label" | ||||
| msgstr "Використовувати позначку попереднього перегляду" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:131 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:213 | ||||
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Чи відображати вбудовану позначку з назвою файлу попереднього перегляду." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:136 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:218 | ||||
| msgid "Extra widget" | ||||
| msgstr "Додатковий віджет" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:137 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:219 | ||||
| msgid "Application supplied widget for extra options." | ||||
| msgstr "Наданий програмою віджет, для додаткових параметрів." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:142 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:224 | ||||
| msgid "Select Multiple" | ||||
| msgstr "Виділяти декілька" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575 | ||||
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected" | ||||
| msgstr "Чи дозволяти виділення багатьох файлів" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:149 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:231 | ||||
| msgid "Show Hidden" | ||||
| msgstr "Показувати приховані" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:150 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:232 | ||||
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" | ||||
| msgstr "Чи показувати приховані файли та теки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559 | ||||
| msgid "Default file chooser backend" | ||||
| msgstr "Типовий механізм вибору файлів" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560 | ||||
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" | ||||
| msgstr "Назва GtkFileChooser механізму для типового використання" | ||||
|  | ||||
| @ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "Текст позначки" | ||||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" | ||||
| msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604 | ||||
| msgid "Justification" | ||||
| msgstr "Вирівнювання" | ||||
|  | ||||
| @ -2864,11 +2864,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Відображати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги " | ||||
| "прокрутки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540 | ||||
| msgid "Horizontal Adjustment" | ||||
| msgstr "Горизонтальне вирівнювання" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548 | ||||
| msgid "Vertical Adjustment" | ||||
| msgstr "Вертикальне вирівнювання" | ||||
|  | ||||
| @ -3398,7 +3398,7 @@ msgstr "" | ||||
| "шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango " | ||||
| "визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605 | ||||
| msgid "Left, right, or center justification" | ||||
| msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання" | ||||
|  | ||||
| @ -3406,7 +3406,7 @@ msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання" | ||||
| msgid "Left margin" | ||||
| msgstr "Лівий відступ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614 | ||||
| msgid "Width of the left margin in pixels" | ||||
| msgstr "Ширина лівого відступу в точках" | ||||
|  | ||||
| @ -3414,15 +3414,15 @@ msgstr "Ширина лівого відступу в точках" | ||||
| msgid "Right margin" | ||||
| msgstr "Правий відступ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624 | ||||
| msgid "Width of the right margin in pixels" | ||||
| msgstr "Ширина правого відступу в точках" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633 | ||||
| msgid "Indent" | ||||
| msgstr "Відступ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634 | ||||
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" | ||||
| msgstr "Величина відступу абзацу в точках" | ||||
|  | ||||
| @ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Pixels above lines" | ||||
| msgstr "Інтервал над рядками" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558 | ||||
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs" | ||||
| msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі над абзацами" | ||||
|  | ||||
| @ -3445,7 +3445,7 @@ msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі на | ||||
| msgid "Pixels below lines" | ||||
| msgstr "Інтервал під рядками" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568 | ||||
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs" | ||||
| msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі під абзацами" | ||||
|  | ||||
| @ -3453,7 +3453,7 @@ msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі пі | ||||
| msgid "Pixels inside wrap" | ||||
| msgstr "Інтервал в абзаці" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578 | ||||
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" | ||||
| msgstr "Інтервал, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці" | ||||
|  | ||||
| @ -3461,16 +3461,16 @@ msgstr "Інтервал, в точках растру, між перенесе | ||||
| msgid "Wrap mode" | ||||
| msgstr "Режим переносу" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" | ||||
| msgstr "Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643 | ||||
| msgid "Tabs" | ||||
| msgstr "Табуляції" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644 | ||||
| msgid "Custom tabs for this text" | ||||
| msgstr "Нетипові табуляції для цього тексту" | ||||
|  | ||||
| @ -3582,67 +3582,67 @@ msgstr "Встановлення невидимості" | ||||
| msgid "Whether this tag affects text visibility" | ||||
| msgstr "Чи цей тег впливає на видимість тексту" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:556 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:557 | ||||
| msgid "Pixels Above Lines" | ||||
| msgstr "Точок над рядками" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:566 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:567 | ||||
| msgid "Pixels Below Lines" | ||||
| msgstr "Точок під рядками" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:576 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:577 | ||||
| msgid "Pixels Inside Wrap" | ||||
| msgstr "Точок в переносі" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:594 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:595 | ||||
| msgid "Wrap Mode" | ||||
| msgstr "Режим переносу" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:612 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:613 | ||||
| msgid "Left Margin" | ||||
| msgstr "Лівий відступ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:622 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:623 | ||||
| msgid "Right Margin" | ||||
| msgstr "Правий відступ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:650 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:651 | ||||
| msgid "Cursor Visible" | ||||
| msgstr "Видимий курсор" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:651 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:652 | ||||
| msgid "If the insertion cursor is shown" | ||||
| msgstr "Чи показується курсор вставляння" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:658 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:659 | ||||
| msgid "Buffer" | ||||
| msgstr "Буфер" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:659 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:660 | ||||
| msgid "The buffer which is displayed" | ||||
| msgstr "Буфер, що відображується" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:666 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:667 | ||||
| msgid "Overwrite mode" | ||||
| msgstr "Режим заміщення" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:667 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:668 | ||||
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents" | ||||
| msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:674 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:675 | ||||
| msgid "Accepts tab" | ||||
| msgstr "Допускаються табулятори" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:675 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:676 | ||||
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" | ||||
| msgstr "Чи натискання Tab призводить до вводу символу табуляції" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:684 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:685 | ||||
| msgid "Error underline color" | ||||
| msgstr "Колір підкреслення помилок" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:685 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:686 | ||||
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines" | ||||
| msgstr "Колір яким підкреслюються слова з помилками" | ||||
|  | ||||
| @ -3798,129 +3798,129 @@ msgstr "Модель TreeModelSort" | ||||
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort" | ||||
| msgstr "Модель для сортування TreeModelSort" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:528 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:532 | ||||
| msgid "TreeView Model" | ||||
| msgstr "Модель TreeView" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:529 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:533 | ||||
| msgid "The model for the tree view" | ||||
| msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:537 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:541 | ||||
| msgid "Horizontal Adjustment for the widget" | ||||
| msgstr "Горизонтальне вирівнювання віджета" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:545 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:549 | ||||
| msgid "Vertical Adjustment for the widget" | ||||
| msgstr "Вертикальне вирівнювання віджета" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:553 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:557 | ||||
| msgid "Show the column header buttons" | ||||
| msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:560 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:564 | ||||
| msgid "Headers Clickable" | ||||
| msgstr "Заголовки натискаються" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:561 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:565 | ||||
| msgid "Column headers respond to click events" | ||||
| msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:568 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:572 | ||||
| msgid "Expander Column" | ||||
| msgstr "Колонка-розширювач" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:569 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:573 | ||||
| msgid "Set the column for the expander column" | ||||
| msgstr "Встановити колонку для розширювача" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 | ||||
| msgid "Reorderable" | ||||
| msgstr "Дозволено переставляння" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:577 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:581 | ||||
| msgid "View is reorderable" | ||||
| msgstr "Перегляд можна перегрупувати" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:584 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:588 | ||||
| msgid "Rules Hint" | ||||
| msgstr "Порада правилам" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:585 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:589 | ||||
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" | ||||
| msgstr "Встановити пораду процесору тем для малювання рядків у різні кольори" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:592 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:596 | ||||
| msgid "Enable Search" | ||||
| msgstr "Дозволено пошук" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:593 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:597 | ||||
| msgid "View allows user to search through columns interactively" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному " | ||||
| "режимі" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:600 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:604 | ||||
| msgid "Search Column" | ||||
| msgstr "Стовпчик пошуку" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:601 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:605 | ||||
| msgid "Model column to search through when searching through code" | ||||
| msgstr "Приклад стовпчика для пошуку в коді" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:610 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:614 | ||||
| msgid "Fixed Height Mode" | ||||
| msgstr "Режим фіксованої висоти" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:611 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:615 | ||||
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" | ||||
| msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки мають ту ж саму висоту" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:631 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:635 | ||||
| msgid "Vertical Separator Width" | ||||
| msgstr "Вертикальний інтервал між комірками" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:632 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:636 | ||||
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number" | ||||
| msgstr "Вертикальний інтервал між комірками. Має бути парним числом." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:640 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:644 | ||||
| msgid "Horizontal Separator Width" | ||||
| msgstr "Ширина горизонтального розділювача" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:641 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:645 | ||||
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number" | ||||
| msgstr "Горизонтальний  інтервал між комірками. Має бути парним числом." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:649 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:653 | ||||
| msgid "Allow Rules" | ||||
| msgstr "Правила дозволу" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:650 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:654 | ||||
| msgid "Allow drawing of alternating color rows" | ||||
| msgstr "Дозволити малювання рядків різними кольорами" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:656 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:660 | ||||
| msgid "Indent Expanders" | ||||
| msgstr "Відступ розширювачів" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:657 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:661 | ||||
| msgid "Make the expanders indented" | ||||
| msgstr "Зробити відступ розширювачам" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:663 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:667 | ||||
| msgid "Even Row Color" | ||||
| msgstr "Колір парних рядків" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:664 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:668 | ||||
| msgid "Color to use for even rows" | ||||
| msgstr "Колір, що використовуватиметься для парних рядків" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:670 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:674 | ||||
| msgid "Odd Row Color" | ||||
| msgstr "Колір непарних рядків" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:671 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:675 | ||||
| msgid "Color to use for odd rows" | ||||
| msgstr "Колір, що використовуватиметься для непарних рядків" | ||||
|  | ||||
| @ -4442,18 +4442,18 @@ msgstr "Важливість" | ||||
| msgid "The window gravity of the window" | ||||
| msgstr "Важливість вінка" | ||||
|  | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 | ||||
| msgid "IM Preedit style" | ||||
| msgstr "Стиль IM Preedit" | ||||
|  | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327 | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 | ||||
| msgid "How to draw the input method preedit string" | ||||
| msgstr "Як зображати рядок IM Preedit" | ||||
|  | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 | ||||
| msgid "IM Status style" | ||||
| msgstr "Стиль стану методу вводу" | ||||
|  | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336 | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 | ||||
| msgid "How to draw the input method statusbar" | ||||
| msgstr "Як зображати панель стану методу вводу" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user