=== Released 2.4.1 ===

2004-04-30  Matthias Clasen  <mclasen@redhat.com>

	* === Released 2.4.1 ===

	* configure.in: Version 2.4.1, interface age 1.

	* NEWS: Updates
This commit is contained in:
Matthias Clasen
2004-04-30 16:34:36 +00:00
committed by Matthias Clasen
parent 0baea96ec6
commit f8e66e9d2f
158 changed files with 22001 additions and 20353 deletions

153
po/eu.po
View File

@ -9,14 +9,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-15 17:50+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-15 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -34,7 +34,8 @@ msgstr "'%s' irudi-fitxategiak ez du daturik"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Ezin izan da '%s' irudia kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada hondatutako "
"irudi-fitxategia izango da"
@ -89,7 +90,8 @@ msgstr "Errorea irudi-fitxategia idaztean: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s"
msgstr ""
"gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
@ -203,7 +205,8 @@ msgstr "Ezin izan da GIF irakurri: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)"
msgstr ""
"GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
@ -340,7 +343,8 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
#, c-format
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%d' balioa ez da "
"onartzen."
@ -412,7 +416,8 @@ msgstr "Bihurtutako PNG ez da RGB edo RGBA."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr "Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu."
msgstr ""
"Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
@ -442,7 +447,8 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"PNGren testu-zatiek gutxienez karaktere 1 eta gehienez 79 eduki behar "
"dituzte."
@ -453,7 +459,8 @@ msgstr "PNGren testu-zatien gakoek ASCII karaktereak izan behar dute."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "PNGren %s testu-zatiaren balioa ezin da ISO-8859-1 kodeketara bihurtu."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
@ -512,7 +519,8 @@ msgstr "Fitxategiaren amaiera uste baino lehen aurkitu da"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik"
msgstr ""
"PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
@ -918,15 +926,15 @@ msgid "Color Selection"
msgstr "Kolore-hautapena"
#
#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6907
#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6917
#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935
msgid "Input _Methods"
msgstr "Sartzeko _metodoak"
#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6928
#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Txertatu Unicode kontrol-karakterea"
@ -936,7 +944,7 @@ msgstr "_Txertatu Unicode kontrol-karakterea"
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Fitxategi baliogabea: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:723
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:728
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
@ -945,7 +953,7 @@ msgstr ""
"Ezin da %s-ri buruzko informaziorik:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
@ -954,7 +962,7 @@ msgstr ""
"Ezin da %s-ren laster-markarik gehitu:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:749 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5175
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:754 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5230
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -963,7 +971,7 @@ msgstr ""
"Ezin da '%s' eta '%s' fitxategien izenik eraiki:\n"
"%s "
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:765
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:770
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
@ -973,15 +981,15 @@ msgstr ""
"%s"
#
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:842
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 gtk/gtkpathbar.c:842
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:844
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 gtk/gtkpathbar.c:844
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1504
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
@ -990,12 +998,12 @@ msgstr ""
"Ezin izan da %s karpeta sortu:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1651
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1656
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Ezin izan da %s-ren laster-makarik gehitu, karpetarik ez dagoelako."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1734
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -1004,126 +1012,127 @@ msgstr ""
"Ezin izan da %s-ren laster-markarik ezabatu:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2328
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "Ezin izan da %s-ren laster-markarik gehitu, bide-izena baliogabea delako."
msgstr ""
"Ezin izan da %s-ren laster-markarik gehitu, bide-izena baliogabea delako."
#
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2486
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2519
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533 gtk/gtkstock.c:276
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
#
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2543 gtk/gtkstock.c:324
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2576 gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2620
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Erakutsi fitxategi _ezkutuak"
#
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2732
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2754
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2799
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Sortu karpeta"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2968
msgid "_Name:"
msgstr "_Izena:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2977
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3010
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Arakatu beste karpetak"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Gorde _karpetan:"
#
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3216
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Sortu _karpetan:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3841
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3874
msgid "Can't change to folder because it isn't local"
msgstr "Ezin aldatu karpetara, lokala ez delako."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3976
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
msgid "Could not find the path"
msgstr "Ezin izan da bide-izena aurkitu"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "%s lasterbidea ez da existitzen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Idatzi karpeta berriaren izena"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5032
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "byte %d"
msgstr[1] "%d byte"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4979
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5034
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4981
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5036
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4983
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5028
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5083
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5030
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5085
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5041
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5096
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5136
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "Ezin da zehaztutako karpetara aldatu, bide-izen baliogabea delako."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5213
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
@ -1132,16 +1141,16 @@ msgstr ""
"Ezin da hautatu %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5251
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5306
msgid "Open Location"
msgstr "Ireki helbidea"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5257
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312
msgid "Save in Location"
msgstr "Gorde helbidean"
#
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5275
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5330
msgid "_Location:"
msgstr "_Helbidea:"
@ -1196,8 +1205,10 @@ msgstr "_Aldatu fitxategi-izena"
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
#, c-format
@ -1234,7 +1245,8 @@ msgstr "S_ortu"
#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
msgstr ""
"\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
#: gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
@ -1266,7 +1278,8 @@ msgstr "Ezabatu fitxategia"
#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
msgstr ""
"\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
#: gtk/gtkfilesel.c:1676
#, c-format
@ -1311,10 +1324,10 @@ msgid "_Selection: "
msgstr "_Hautapena: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"\"%s\" fitxategi-izena ezin izan da UTF-8 bihurtu (saiatu "
"G_BROKEN_FILENAMES) ingurune-aldagaia ezartzen: %s"
@ -1335,24 +1348,24 @@ msgstr "Ezin izan da fitxategi-izena bihurtu"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Hutsik)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:380
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:385
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1269
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:392
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1318
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "errorea informazioa lortzean %s-(r)entzako:%s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:428
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:433
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "Errorea \"%s\" karpeta sortzean: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:488
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:493
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Fitxategi-sistema honek ez du muntaia onartzen"
@ -1366,10 +1379,10 @@ msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
"\"%s\" izena ez da baliagarria \"%s\" karakterea duelako. "
"Erabili beste izen bat."
"\"%s\" izena ez da baliagarria \"%s\" karakterea duelako. Erabili beste izen "
"bat."
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:922
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Huts egin du laster-marka gordetzean (%s)"
@ -1379,7 +1392,7 @@ msgstr "Huts egin du laster-marka gordetzean (%s)"
msgid "error getting information for '%s'"
msgstr "errorea informazioa lortzean, %s-(r)entzako"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1031
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1080
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Fitxagei-sistema honek ez du ikonorik onartzen"
@ -1594,7 +1607,8 @@ msgstr "Ezin izan da irudi-fitxategia pixmap_path-en aurkitu: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3467
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Pixmap bide-izeneko \"%s\" elementuak absolutua izan behar du, %s, %d lerroa"
msgstr ""
"Pixmap bide-izeneko \"%s\" elementuak absolutua izan behar du, %s, %d lerroa"
#
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
@ -4980,4 +4994,3 @@ msgstr "Ezin izan da %s fitxaegirako informaziorik lortu: %s"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "MAX_FONTS gehiegizkoa. Zenbait Font galduta daitezke."