=== Released 2.4.1 ===
2004-04-30 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> * === Released 2.4.1 === * configure.in: Version 2.4.1, interface age 1. * NEWS: Updates
This commit is contained in:
		 Matthias Clasen
					Matthias Clasen
				
			
				
					committed by
					
						 Matthias Clasen
						Matthias Clasen
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Matthias Clasen
						Matthias Clasen
					
				
			
						parent
						
							0baea96ec6
						
					
				
				
					commit
					f8e66e9d2f
				
			
							
								
								
									
										191
									
								
								po/af.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										191
									
								
								po/af.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-03-30 15:08+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n" | ||||
| "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" | ||||
| @ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Kies 'n Kleur" | ||||
| msgid "Received invalid color data\n" | ||||
| msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:562 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:567 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " | ||||
| "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " | ||||
| @ -794,7 +794,7 @@ msgstr "" | ||||
| "selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer " | ||||
| "die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:567 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:572 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " | ||||
| "it for use in the future." | ||||
| @ -802,11 +802,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n " | ||||
| "paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:928 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:933 | ||||
| msgid "_Save color here" | ||||
| msgstr "_Stoor kleur hier" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1133 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1138 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " | ||||
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" | ||||
| @ -815,7 +815,7 @@ msgstr "" | ||||
| "inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en " | ||||
| "selekteer \"Stoor kleur hier.\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1840 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1846 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " | ||||
| "lightness of that color using the inner triangle." | ||||
| @ -823,7 +823,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die " | ||||
| "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1865 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1871 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " | ||||
| "that color." | ||||
| @ -831,67 +831,67 @@ msgstr "" | ||||
| "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie " | ||||
| "kleur teselekteer." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1874 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1880 | ||||
| msgid "_Hue:" | ||||
| msgstr "_Tint:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1875 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1881 | ||||
| msgid "Position on the color wheel." | ||||
| msgstr "Posisie op die kleurwiel." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1877 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1883 | ||||
| msgid "_Saturation:" | ||||
| msgstr "_Versadiging:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1878 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1884 | ||||
| msgid "\"Deepness\" of the color." | ||||
| msgstr "\"Diepte\" van die kleur." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1879 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1885 | ||||
| msgid "_Value:" | ||||
| msgstr "_Waarde:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1880 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1886 | ||||
| msgid "Brightness of the color." | ||||
| msgstr "Helderheid van die kleur." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1881 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1887 | ||||
| msgid "_Red:" | ||||
| msgstr "_Rooi:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1882 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1888 | ||||
| msgid "Amount of red light in the color." | ||||
| msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1883 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1889 | ||||
| msgid "_Green:" | ||||
| msgstr "_Groen:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1884 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1890 | ||||
| msgid "Amount of green light in the color." | ||||
| msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1885 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1891 | ||||
| msgid "_Blue:" | ||||
| msgstr "_Blou:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1886 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1892 | ||||
| msgid "Amount of blue light in the color." | ||||
| msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1889 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1895 | ||||
| msgid "_Opacity:" | ||||
| msgstr "_Ondeursigtigheid:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914 | ||||
| msgid "Transparency of the color." | ||||
| msgstr "Deursigtigheid van die kleur." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1915 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1921 | ||||
| msgid "Color _Name:" | ||||
| msgstr "Kleur _naam:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1930 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1936 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " | ||||
| "such as 'orange' in this entry." | ||||
| @ -899,33 +899,38 @@ msgstr "" | ||||
| "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam " | ||||
| "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1949 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1955 | ||||
| msgid "_Palette" | ||||
| msgstr "_Palet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Color Wheel" | ||||
| msgstr "Wiel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 | ||||
| msgid "Color Selection" | ||||
| msgstr "Kleurseleksie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "Selekteer _Alles" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "Toevoer _Metodes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid filename: %s" | ||||
| msgstr "Ongeldige lêernaam: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:719 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:728 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not retrieve information about %s:\n" | ||||
| @ -934,7 +939,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:730 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not add a bookmark for %s:\n" | ||||
| @ -943,7 +948,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5022 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:754 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5230 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" | ||||
| @ -952,7 +957,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:761 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:770 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not change the current folder to %s:\n" | ||||
| @ -961,15 +966,15 @@ msgstr "" | ||||
| "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 gtk/gtkpathbar.c:828 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 gtk/gtkpathbar.c:842 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Tuis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061 gtk/gtkpathbar.c:830 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 gtk/gtkpathbar.c:844 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Werkarea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1500 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1509 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not create folder %s:\n" | ||||
| @ -978,12 +983,12 @@ msgstr "" | ||||
| "Kon nie vouer %s skep nie:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1647 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1656 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." | ||||
| msgstr "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1728 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1734 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not remove bookmark for %s:\n" | ||||
| @ -992,118 +997,128 @@ msgstr "" | ||||
| "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2294 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2328 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2482 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2519 | ||||
| msgid "Folder" | ||||
| msgstr "Vouer" | ||||
|  | ||||
| #. FIXME these need accelerators when appropriate, and | ||||
| #. * need the mnemonics to be rationalized | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2529 gtk/gtkstock.c:276 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 gtk/gtkstock.c:276 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "_Voeg by" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2539 gtk/gtkstock.c:324 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2576 gtk/gtkstock.c:324 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Verwyder" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2619 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Naam" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2641 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Grootte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2799 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Aangepas" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715 | ||||
| msgid "Create _Folder" | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "Skep _Vouer" | ||||
|  | ||||
| #. Name entry | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2822 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2968 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Naam:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2864 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3010 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "_Blaai vir ander vouers" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "Stoor in _vouer:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3103 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "Skep in _vouer:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3729 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3874 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Can't change to folder because it isn't local" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n " | ||||
| "ongeldige pad is." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4180 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Could not find the path" | ||||
| msgstr "Kon nie die res stoor nie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "kortpad %s bestaan nie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Tik naam van nuwe vouer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5032 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d byte" | ||||
| msgid_plural "%d bytes" | ||||
| msgstr[0] "%d greep" | ||||
| msgstr[1] "%d grepe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5034 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f K" | ||||
| msgstr "%.1f K" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5036 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f M" | ||||
| msgstr "%.1f M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4830 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f G" | ||||
| msgstr "%.1f G" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4875 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5083 | ||||
| msgid "Today" | ||||
| msgstr "Vandag" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5085 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Gister" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4888 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5096 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Onbekend" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4983 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191 | ||||
| msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit 'n " | ||||
| "ongeldige pad is." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5060 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not select %s:\n" | ||||
| @ -1112,11 +1127,16 @@ msgstr "" | ||||
| "Kon nie vouer %s skep nie:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5098 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5306 | ||||
| msgid "Open Location" | ||||
| msgstr "Open Ligging" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5122 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Save in Location" | ||||
| msgstr "Open Ligging" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5330 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "_Ligging:" | ||||
|  | ||||
| @ -1282,10 +1302,10 @@ msgid "_Selection: " | ||||
| msgstr "_Seleksie: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3139 | ||||
| #, c-format | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " | ||||
| "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" | ||||
| "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " | ||||
| "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-" | ||||
| "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s" | ||||
| @ -1306,42 +1326,49 @@ msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie" | ||||
| msgid "(Empty)" | ||||
| msgstr "(Leeg)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:417 gtk/gtkfilesystemwin32.c:380 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:385 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:424 gtk/gtkfilesystemunix.c:615 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1666 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1269 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:392 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1318 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "error getting information for '%s': %s" | ||||
| msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:488 gtk/gtkfilesystemwin32.c:428 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:433 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "error creating directory '%s': %s" | ||||
| msgstr "fout met skep van gids '%s': %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:568 gtk/gtkfilesystemwin32.c:488 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:493 | ||||
| msgid "This file system does not support mounting" | ||||
| msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:576 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:577 | ||||
| msgid "Filesystem" | ||||
| msgstr "Lêersisteem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1260 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:778 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " | ||||
| "Please use a different name." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:922 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Bookmark saving failed (%s)" | ||||
| msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1556 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "error getting information for '%s'" | ||||
| msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1031 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1080 | ||||
| msgid "This file system does not support icons for everything" | ||||
| msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie" | ||||
|  | ||||
| @ -1873,22 +1900,22 @@ msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\"," | ||||
| msgid "--- No Tip ---" | ||||
| msgstr "--- Geen Wenk ---" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1075 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1077 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" | ||||
| msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1284 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1295 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" | ||||
| msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1369 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1380 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected character data on line %d char %d" | ||||
| msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:2146 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:2157 | ||||
| msgid "Empty" | ||||
| msgstr "Leeg" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user