Updated Portuguese translation.
2004-03-15 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation.
This commit is contained in:
committed by
Duarte Loreto
parent
e300266efa
commit
f24abd7025
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2004-03-15 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-03-15 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
|
2004-03-15 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
|
||||||
|
|
||||||
* it.po: Updated Italian translation.
|
* it.po: Updated Italian translation.
|
||||||
|
|||||||
180
po/pt.po
180
po/pt.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.6\n"
|
"Project-Id-Version: 2.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-10 00:04+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-03-15 21:57+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-10 00:05+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -17,19 +17,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:192
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': %s"
|
msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||||
msgstr "Ficheiro de imagem '%s' não contém dados"
|
msgstr "Ficheiro de imagem '%s' não contém dados"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||||
@ -46,12 +46,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Falha ao ler animação '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro de "
|
"Falha ao ler animação '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro de "
|
||||||
"animação corrompido"
|
"animação corrompido"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Incapaz de ler módulo de leitura de imagens: %s: %s"
|
msgstr "Incapaz de ler módulo de leitura de imagens: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
||||||
@ -60,54 +60,54 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Módulo de leitura de imagens %s não exporta o interface apropriado; será de "
|
"Módulo de leitura de imagens %s não exporta o interface apropriado; será de "
|
||||||
"uma versão diferente do GTK?"
|
"uma versão diferente do GTK?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||||||
msgstr "Tipo de imagem '%s' não é suportado"
|
msgstr "Tipo de imagem '%s' não é suportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||||
msgstr "Incapaz de reconhecer o formato de imagem do ficheiro '%s'"
|
msgstr "Incapaz de reconhecer o formato de imagem do ficheiro '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
|
||||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||||
msgstr "Formato de ficheiro de imagem desconhecido"
|
msgstr "Formato de ficheiro de imagem desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Falha ao ler imagem '%s': %s"
|
msgstr "Falha ao ler imagem '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||||
msgstr "Erro ao escrever no ficheiro de imagem: %s"
|
msgstr "Erro ao escrever no ficheiro de imagem: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Esta compilação do gdk-pixbuf não suporta a gravação do formato de imagem: %s"
|
"Esta compilação do gdk-pixbuf não suporta a gravação do formato de imagem: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
|
||||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||||
msgstr "Memória insuficiente para gravar imagem no invocador"
|
msgstr "Memória insuficiente para gravar imagem no invocador"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
|
||||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||||
msgstr "Falha ao abrir ficheiro temporário"
|
msgstr "Falha ao abrir ficheiro temporário"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
|
||||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||||
msgstr "Falha ao ler o ficheiro temporário"
|
msgstr "Falha ao ler o ficheiro temporário"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||||
msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s"
|
msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||||
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Falha ao fechar '%s' ao escrever imagem, poderão não ter sido gravados todos "
|
"Falha ao fechar '%s' ao escrever imagem, poderão não ter sido gravados todos "
|
||||||
"os dados: %s"
|
"os dados: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
|
||||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||||
msgstr "Memória insuficiente para gravar ficheiro num buffer"
|
msgstr "Memória insuficiente para gravar ficheiro num buffer"
|
||||||
|
|
||||||
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode"
|
|||||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||||
msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s"
|
msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:629
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||||
@ -939,7 +939,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Incapaz de obter informação sobre %s:\n"
|
"Incapaz de obter informação sobre %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:640
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||||
@ -948,7 +948,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Incapaz de adicionar um marcador para %s:\n"
|
"Incapaz de adicionar um marcador para %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:655 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4255
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4941
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||||
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Incapaz de construir nome de ficheiro a partir de '%s' e '%s':\n"
|
"Incapaz de construir nome de ficheiro a partir de '%s' e '%s':\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:671
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
||||||
@ -966,15 +966,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Incapaz de alterar a pasta actual para %s:\n"
|
"Incapaz de alterar a pasta actual para %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:922 gtk/gtkpathbar.c:673
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:809
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Pasta Pessoal"
|
msgstr "Pasta Pessoal"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:811
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "Ambiente de Trabalho"
|
msgstr "Ambiente de Trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1346
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not create folder %s:\n"
|
"Could not create folder %s:\n"
|
||||||
@ -983,12 +983,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Incapaz de criar a pasta %s:\n"
|
"Incapaz de criar a pasta %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1499
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||||
msgstr "Incapaz de adicionar marcador para %s porque não é uma pasta."
|
msgstr "Incapaz de adicionar marcador para %s porque não é uma pasta."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||||
@ -997,114 +997,113 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Incapaz de remover marcador para %s:\n"
|
"Incapaz de remover marcador para %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1780
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Incapaz de adicionar marcador para %s porque é um nome de caminho inválido."
|
"Incapaz de adicionar marcador para %s porque é um nome de caminho inválido."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1853
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2485
|
||||||
msgid "Folder"
|
msgid "Folder"
|
||||||
msgstr "Pasta"
|
msgstr "Pasta"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||||||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900 gtk/gtkstock.c:276
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532 gtk/gtkstock.c:276
|
||||||
msgid "_Add"
|
msgid "_Add"
|
||||||
msgstr "_Adicionar"
|
msgstr "_Adicionar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1910 gtk/gtkstock.c:324
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 gtk/gtkstock.c:324
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Remover"
|
msgstr "_Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1996
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nome"
|
msgstr "Nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2018
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Tamanho"
|
msgstr "Tamanho"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2030
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Alterado"
|
msgstr "Alterado"
|
||||||
|
|
||||||
#. Create Folder
|
#. Create Folder
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2092
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724
|
||||||
msgid "Create _Folder"
|
msgid "Create _Folder"
|
||||||
msgstr "Criar _Pasta"
|
msgstr "Criar _Pasta"
|
||||||
|
|
||||||
#. Name entry
|
#. Name entry
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2199
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "_Nome:"
|
msgstr "_Nome:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2241
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
|
||||||
msgid "_Browse for other folders"
|
msgid "_Browse for other folders"
|
||||||
msgstr "Procurar _outras pastas"
|
msgstr "Procurar _outras pastas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2446
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111
|
||||||
msgid "Save in _folder:"
|
msgid "Save in _folder:"
|
||||||
msgstr "Gravar na _pasta:"
|
msgstr "Gravar na _pasta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2448
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
|
||||||
msgid "Create in _folder:"
|
msgid "Create in _folder:"
|
||||||
msgstr "Criar na _pasta:"
|
msgstr "Criar na _pasta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3460
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
|
||||||
|
msgid "Can't change to folder because it isn't local"
|
||||||
|
msgstr "Incapaz de ir para a pasta especificada por não ser local"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||||
msgstr "atalho %s não existe"
|
msgstr "atalho %s não existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4077
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4764
|
||||||
msgid "Type name of new folder"
|
msgid "Type name of new folder"
|
||||||
msgstr "Introduza o nome da nova pasta"
|
msgstr "Introduza o nome da nova pasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4106
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d byte"
|
msgid "%d byte"
|
||||||
msgid_plural "%d bytes"
|
msgid_plural "%d bytes"
|
||||||
msgstr[0] "%d byte"
|
msgstr[0] "%d byte"
|
||||||
msgstr[1] "%d bytes"
|
msgstr[1] "%d bytes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f K"
|
msgid "%.1f K"
|
||||||
msgstr "%.1f K"
|
msgstr "%.1f K"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4110
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f M"
|
msgid "%.1f M"
|
||||||
msgstr "%.1f M"
|
msgstr "%.1f M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4112
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f G"
|
msgid "%.1f G"
|
||||||
msgstr "%.1f G"
|
msgstr "%.1f G"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4157
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4844
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Hoje"
|
msgstr "Hoje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4159
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4846
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "Ontem"
|
msgstr "Ontem"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME: Get the right format for the locale
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4857
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4168
|
|
||||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
|
||||||
msgstr "%d/%b/%Y"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
|
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Desconhecido"
|
msgstr "Desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4216
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4902
|
||||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||||
msgstr "Incapaz de ir para a pasta especificada por ser um caminho inválido."
|
msgstr "Incapaz de ir para a pasta especificada por ser um caminho inválido."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not select %s:\n"
|
"Could not select %s:\n"
|
||||||
@ -1113,23 +1112,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Incapaz de seleccionar %s:\n"
|
"Incapaz de seleccionar %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4323
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019
|
||||||
msgid "Open Location"
|
msgid "Open Location"
|
||||||
msgstr "Abrir Localização"
|
msgstr "Abrir Localização"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5043
|
||||||
msgid "_Location:"
|
msgid "_Location:"
|
||||||
msgstr "_Localização:"
|
msgstr "_Localização:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4391
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Incapaz de ir para a pasta pai de %s:\n"
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:730
|
#: gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||||
msgid "Folders"
|
msgid "Folders"
|
||||||
msgstr "Pastas"
|
msgstr "Pastas"
|
||||||
@ -1319,30 +1309,40 @@ msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro"
|
|||||||
msgid "(Empty)"
|
msgid "(Empty)"
|
||||||
msgstr "(Vazio)"
|
msgstr "(Vazio)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
msgid "%s: %s"
|
||||||
msgstr "erro ao criar directório '%s': %s"
|
msgstr "%s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:447 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:594
|
||||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1638 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
|
||||||
msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ser montado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:455
|
|
||||||
msgid "Filesystem"
|
|
||||||
msgstr "Sistema de ficheiros"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:1401
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||||
msgstr "erro ao obter informação de '%s': %s"
|
msgstr "erro ao obter informação de '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1082 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||||
|
msgstr "erro ao criar directório '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:547 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
|
||||||
|
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||||
|
msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ser montado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:555
|
||||||
|
msgid "Filesystem"
|
||||||
|
msgstr "Sistema de ficheiros"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1239 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||||
msgstr "Falha ao gravar marcador (%s)"
|
msgstr "Falha ao gravar marcador (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1534
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error getting information for '%s'"
|
||||||
|
msgstr "erro ao obter informação de '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
|
||||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||||
msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ícones para tudo"
|
msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ícones para tudo"
|
||||||
@ -1504,11 +1504,11 @@ msgstr "(desconhecido)"
|
|||||||
msgid "clear"
|
msgid "clear"
|
||||||
msgstr "limpar"
|
msgstr "limpar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:3260
|
#: gtk/gtklabel.c:3297
|
||||||
msgid "Select All"
|
msgid "Select All"
|
||||||
msgstr "Seleccionar Tudo"
|
msgstr "Seleccionar Tudo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:3270
|
#: gtk/gtklabel.c:3307
|
||||||
msgid "Input Methods"
|
msgid "Input Methods"
|
||||||
msgstr "Métodos de Entrada"
|
msgstr "Métodos de Entrada"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1949,6 +1949,16 @@ msgstr "Método de Introdução X"
|
|||||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"
|
msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%d/%b/%Y"
|
||||||
|
#~ msgstr "%d/%b/%Y"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||||
|
#~ "%s"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Incapaz de ir para a pasta pai de %s:\n"
|
||||||
|
#~ "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not set current folder: %s"
|
#~ msgid "Could not set current folder: %s"
|
||||||
#~ msgstr "Incapaz de definir a pasta actual: %s"
|
#~ msgstr "Incapaz de definir a pasta actual: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user