Update fa.po
This commit is contained in:
		| @ -10,8 +10,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2023-07-06 11:12+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2023-07-17 19:50+0330\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2023-08-24 23:47+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2023-08-26 02:16+0330\n" | ||||
| "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n" | ||||
| "Language: fa\n" | ||||
| @ -3571,9 +3571,8 @@ msgid "Whether to suggest Emoji replacements" | ||||
| msgstr "این که جایگزینی شکلک پیشنهاد شود یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1564 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Icon Prelight" | ||||
| msgstr "ارتفاع" | ||||
| msgstr "پیشنور نقشک" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1565 | ||||
| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" | ||||
| @ -4278,9 +4277,8 @@ msgid "Model column used to retrieve the text from" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:465 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Markup column" | ||||
| msgstr "نشانگذاری" | ||||
| msgstr "ستون نشانه گذاری" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:466 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" | ||||
| @ -4315,18 +4313,16 @@ msgid "Space which is inserted between cells of an item" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:540 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Row Spacing" | ||||
| msgstr "فاصلهگذاری سطرها" | ||||
| msgstr "فاصلهگذاری ردیف" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:541 | ||||
| msgid "Space which is inserted between grid rows" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:556 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Column Spacing" | ||||
| msgstr "فاصلهگذاری ستونها" | ||||
| msgstr "فاصلهگذاری ستون" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:557 | ||||
| msgid "Space which is inserted between grid columns" | ||||
| @ -4341,9 +4337,8 @@ msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:588 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Item Orientation" | ||||
| msgstr "جهت" | ||||
| msgstr "جهت مورد" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:589 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -4369,18 +4364,16 @@ msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" | ||||
| msgstr "نام ابزارک" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:631 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Item Padding" | ||||
| msgstr "ردیف کردن افقی" | ||||
| msgstr "فاصلهدهی مورد" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:632 | ||||
| msgid "Padding around icon view items" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:687 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Selection Box Color" | ||||
| msgstr "رنگ سطرهای زوج" | ||||
| msgstr "رنگ جعبهٔ گزینش" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:688 | ||||
| msgid "Color of the selection box" | ||||
| @ -4479,19 +4472,16 @@ msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:531 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Width of border around the content area" | ||||
| msgstr "تعداد سطرهای جدول" | ||||
| msgstr "پهنای مرز دور ناحیهٔ محتوا" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:549 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Spacing between elements of the area" | ||||
| msgstr "فاصلهگذاری بین دکمهها و ..." | ||||
| msgstr "فاصلهگذاری بین عناصر ناحیه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:583 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Width of border around the action area" | ||||
| msgstr "متنی که باید در نوار پیشرفت نمایش یابد" | ||||
| msgstr "پهنای مرز دور ناحیهٔ کنش" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:901 | ||||
| msgid "The screen where this window will be displayed" | ||||
| @ -4569,9 +4559,8 @@ msgid "Single Line Mode" | ||||
| msgstr "حالت تکخط" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:1004 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the label is in single line mode" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که برچسب در حالت تکخط است یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:1020 | ||||
| msgid "Angle" | ||||
| @ -4590,9 +4579,8 @@ msgid "Track visited links" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:1058 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether visited links should be tracked" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که پیوندهای دیده شده باید ردگیری شوند یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:1074 | ||||
| msgid "Number of lines" | ||||
| @ -4619,65 +4607,48 @@ msgid "Currently filled value level of the level bar" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1045 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Minimum possible value for X" | ||||
| msgid "Minimum value level for the bar" | ||||
| msgstr "حداقل مقدار ممکن برای X" | ||||
| msgstr "سطح مقدار کمینه برای نوار" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1046 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" | ||||
| msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" | ||||
| msgstr "تعداد ارقام اعشاریای که در مقدار نمایش مییابند" | ||||
| msgstr "سطح مقدار کمینهای که میتواند به دست نوار نشان داده شود" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1060 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Maximum possible value for Y" | ||||
| msgid "Maximum value level for the bar" | ||||
| msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای Y" | ||||
| msgstr "سطح مقدار بیشینه برای نوار" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1061 | ||||
| msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1081 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The mode of the value indicator" | ||||
| msgstr "نام ابزارک" | ||||
| msgstr "حالت نشانگر مقدار" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1082 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" | ||||
| msgstr "نام قلم انتخابشده" | ||||
| msgstr "حالت نشانگر مقدار نشان داده شده به دست نوار" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1098 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Invert the direction in which the level bar grows" | ||||
| msgstr "راستا و جهت رشد نوار پیشرفت" | ||||
| msgstr "برگرداندن جهتی که نوار سطح رشد میکند" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1115 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Minimum height of buttons inside the box" | ||||
| msgid "Minimum height for filling blocks" | ||||
| msgstr "حداقل ارتفاع دکمههای داخل جعبه" | ||||
| msgstr "کمینهٔ بلندای بلوکهای پُر کُن" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1116 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Minimum height of buttons inside the box" | ||||
| msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" | ||||
| msgstr "حداقل ارتفاع دکمههای داخل جعبه" | ||||
| msgstr "کمینهٔ بلندای بلوکهایی که نوار را پُر میکنند" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1132 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Minimum width of buttons inside the box" | ||||
| msgid "Minimum width for filling blocks" | ||||
| msgstr "حداقل عرض دکمههای داخل جعبه" | ||||
| msgstr "کمینهٔ پهنای بلوکهای پُر کُن" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1133 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Minimum width of buttons inside the box" | ||||
| msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" | ||||
| msgstr "حداقل عرض دکمههای داخل جعبه" | ||||
| msgstr "کمینهٔ پهنای بلوکهایی که نوار را پُر میکنند" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:168 | ||||
| msgid "URI" | ||||
| @ -4692,19 +4663,16 @@ msgid "Visited" | ||||
| msgstr "مشاهده شده" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:185 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether this link has been visited." | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که پیوند دیده شده یا نه." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklistbox.c:3921 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether this row can be activated" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که ردیف میتواند فعّال شود یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklistbox.c:3935 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether this row can be selected" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که ردیف میتواند گزیده شود یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklockbutton.c:265 | ||||
| msgid "Permission" | ||||
| @ -4760,39 +4728,32 @@ msgid "Inspected" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmagnifier.c:296 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Image widget" | ||||
| msgid "Inspected widget" | ||||
| msgstr "ابزارک تصویر" | ||||
| msgstr "بازرسی ابزارک" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Animation" | ||||
| msgid "magnification" | ||||
| msgstr "پویانمایی" | ||||
| msgstr "درشتنمایی" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 | ||||
| msgid "resize" | ||||
| msgstr "تغییر اندازه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:219 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Pack direction" | ||||
| msgstr "جهت متن" | ||||
| msgstr "جهت جاسازی" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:220 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The pack direction of the menubar" | ||||
| msgstr "نام ابزارک" | ||||
| msgstr "جهت جاسازی نوار فهرست" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:236 | ||||
| msgid "Child Pack direction" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:237 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The child pack direction of the menubar" | ||||
| msgstr "موقعیت اولیهٔ پنجره" | ||||
| msgstr "جهت جاسازی فرزند نوار فهرست" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:254 | ||||
| msgid "Style of bevel around the menubar" | ||||
| @ -4819,14 +4780,12 @@ msgid "Menu model" | ||||
| msgstr "مدل فهرست" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubutton.c:506 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The model from which the popup is made." | ||||
| msgstr "مدل نمایش درختی" | ||||
| msgstr "مدلی که بالاپر از آن ساخته میشود." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubutton.c:519 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Align with" | ||||
| msgstr "ردیف کردن" | ||||
| msgstr "ردیف کردن با" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubutton.c:520 | ||||
| msgid "The parent widget which the menu should align with." | ||||
| @ -4838,10 +4797,8 @@ msgid "Direction" | ||||
| msgstr "جهت" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubutton.c:535 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The direction the arrow should point" | ||||
| msgid "The direction the arrow should point." | ||||
| msgstr "جهتی که پیکان باید به آن اشاره کند" | ||||
| msgstr "جهتی که پیکان باید به آن اشاره کند." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubutton.c:550 | ||||
| msgid "Use a popover" | ||||
| @ -4992,9 +4949,8 @@ msgid "When scrolling, always show both arrows." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:956 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Arrow Placement" | ||||
| msgstr "فاصلهگذاری سطرها" | ||||
| msgstr "قرارگیری پیکان" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:957 | ||||
| msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" | ||||
| @ -5050,9 +5006,8 @@ msgid "Sets the accelerator path of the menu item" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:792 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The text for the child label" | ||||
| msgstr "متن برچسب" | ||||
| msgstr "متنی برای برچسب فرزند" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:901 | ||||
| msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" | ||||
| @ -5087,9 +5042,8 @@ msgid "label border" | ||||
| msgstr "حاشیهٔ برچسب" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:175 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Width of border around the label in the message dialog" | ||||
| msgstr "متنی که باید در نوار پیشرفت نمایش یابد" | ||||
| msgstr "پهنای مرز دور برچسب در گفتوگوی پیام" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:197 | ||||
| msgid "Message Buttons" | ||||
| @ -5100,27 +5054,24 @@ msgid "The buttons shown in the message dialog" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:215 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The primary text of the message dialog" | ||||
| msgstr "عنوان پنجره" | ||||
| msgstr "متن اصلی گفتوگوی پیام" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:230 | ||||
| msgid "Use Markup" | ||||
| msgstr "استفاده از نشانهگذاری" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:231 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The primary text of the title includes Pango markup." | ||||
| msgstr "متن برچسب نشانگذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup() مراجعه کنید." | ||||
| msgstr "متن اصلی عنوان، نشانه گذاری پنگو دارد." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:245 | ||||
| msgid "Secondary Text" | ||||
| msgstr "متن دومین" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:246 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The secondary text of the message dialog" | ||||
| msgstr "عنوان پنجره" | ||||
| msgstr "متن ثانویهٔ گفتوگوی پیام" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:261 | ||||
| msgid "Use Markup in secondary" | ||||
| @ -5164,10 +5115,8 @@ msgid "The text" | ||||
| msgstr "متن" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" | ||||
| msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" | ||||
| msgstr "متن برچسب نشانگذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup() مراجعه کنید." | ||||
| msgstr "متن دکمه، نشانه گذاری XML دارد. pango_parse_markup() را ببینید." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1226 | ||||
| msgid "Menu name" | ||||
| @ -5178,27 +5127,24 @@ msgid "The name of the menu to open" | ||||
| msgstr "نام فهرست برای گشودن" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1243 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the menu is a parent" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که فهرست والد است یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1257 | ||||
| msgid "Centered" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1258 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether to center the contents" | ||||
| msgstr "متن برچسب" | ||||
| msgstr "این که محتوا وسطچین شود یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1273 | ||||
| msgid "Iconic" | ||||
| msgstr "نقشکی" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1274 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether to prefer the icon over text" | ||||
| msgstr "متن برچسب" | ||||
| msgstr "این که نقشک به متن ترجیح داشته باشد یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259 | ||||
| msgid "Parent" | ||||
| @ -5225,9 +5171,8 @@ msgid "Dialog Title" | ||||
| msgstr "عنوان گفتوگو" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknativedialog.c:215 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The title of the file chooser dialog" | ||||
| msgstr "عنوان پنجره" | ||||
| msgstr "عنوان گفتوگوی گزینش پرونده" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1783 gtk/gtkwindow.c:792 | ||||
| msgid "Modal" | ||||
| @ -5240,18 +5185,16 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknativedialog.c:243 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the dialog is currently visible" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که گفتوگو هماکنون قابل دیدن است یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1067 | ||||
| msgid "Transient for Window" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1068 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The transient parent of the dialog" | ||||
| msgstr "عنوان پنجره" | ||||
| msgstr "والد مرتبط گفتوگو" | ||||
|  | ||||
| # paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:766 | ||||
| @ -5283,9 +5226,8 @@ msgid "Show Border" | ||||
| msgstr "نمایش لبه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:790 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the border should be shown" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که مرز باید نشان داده شود یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:796 | ||||
| msgid "Scrollable" | ||||
| @ -5334,27 +5276,24 @@ msgid "Tab expand" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:849 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether to expand the child's tab" | ||||
| msgstr "متن برچسب" | ||||
| msgstr "این که جدول فرزنده گسترده شود یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:855 | ||||
| msgid "Tab fill" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:856 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که جدول فرزند باید ناحیهٔ تخصیص داده را پر کند یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:863 | ||||
| msgid "Tab reorderable" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:864 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the tab is reorderable by user action" | ||||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه" | ||||
| msgstr "این که ترتیب جدول با کنش کابر قابل تغییر است یا نه" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:870 | ||||
| msgid "Tab detachable" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Danial Behzadi
					Danial Behzadi