Update Georgian translation

This commit is contained in:
Ekaterine Papava 2023-08-24 23:47:03 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 46b24bb1c3
commit ca4a076e57

239
po/ka.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 10:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-12 12:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-20 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-25 01:45+0200\n"
"Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n"
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color youre selecting "
"now."
msgstr ""
msgstr "წინაზე არჩეული ფერი ახლა არჩეულ ფერისთვის შესადარებლად."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
msgid "The color youve chosen."
@ -1714,22 +1714,22 @@ msgstr "<%s>-ის შიგნით შეუძლებელია, ტე
#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
#, c-format
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
msgstr ""
msgstr "შემკრები თვისება %s::%s ვერ მოიძებნა\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
#, c-format
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
msgstr ""
msgstr "უჯრედის თვისება %s::%s ვერ ვიპოვე\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
#, c-format
msgid "Property %s::%s not found\n"
msgstr ""
msgstr "თვისება %s::%s ვერ ვიპოვე\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
#, c-format
msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s::%s-სთვის მნიშვნელობის დამუშავება შეუძლებელია: %s\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:692
#, c-format
@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "ხელით მითითებული ფერი %d: %s"
#: gtk/gtkcolorplane.c:409
msgid "Color Plane"
msgstr ""
msgstr "ფერის ზედაპირი"
#: gtk/gtkcolorscale.c:211
msgctxt "Color channel"
@ -2315,11 +2315,12 @@ msgstr "დასტის შექმნა შეუძლებელია"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
msgstr ""
msgstr "საქაღალდე ვერ შეიქმნება, რადგან ფაილი იგივე სახელით უკვე არსებობს."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"სცადეთ, საქაღალდესთვის სხვა სახელის გამოყენება ან ჯერ ფაილს შეუცვალეთ სახელი."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
msgid "You need to choose a valid filename."
@ -2479,7 +2480,7 @@ msgstr "დროის ჩვენება"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2347
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr ""
msgstr "ფაილებამდე საქაღალდეების _დალაგება"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2629 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
@ -2607,7 +2608,7 @@ msgstr "საწყისი"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5785
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr ""
msgstr "საქაღალდეში გადასვლა შეუძლებელია, რადგან ის ლოკალური არაა"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6571 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, c-format
@ -2785,7 +2786,7 @@ msgstr "პროგრამის ვერსიის ჩვენება"
#: gtk/gtk-launch.c:76
msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
msgstr ""
msgstr "APPLICATION [URI...] — მითითებული აპლიკაციის გაშვება"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
@ -2876,7 +2877,7 @@ msgstr ""
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:462
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
msgstr "GTK+-ის დამატებითი მოდულების ჩატვირთვა"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:463
@ -2891,12 +2892,12 @@ msgstr "ყველა გაფრთხილების ფატალუ
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:468
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
msgstr "GTK+-ის გამართვის ალმები, დასაყენებლად"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:471
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
msgstr "GTK+-ის გამართვის ალმები, მოსახსნელად"
#: gtk/gtkmain.c:811 gtk/gtkmain.c:1005
#, c-format
@ -3072,7 +3073,7 @@ msgstr "გვერდის მორგება"
#: gtk/gtkpathbar.c:1571
msgid "File System Root"
msgstr ""
msgstr "ფაილური სისტემის Root"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:984
@ -3145,7 +3146,7 @@ msgstr "სერვერთან დაკავშირება"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475
msgid "Connect to a network server address"
msgstr ""
msgstr "ქსელური სერვერის მისამართზე მიერთება"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1537
msgid "Other Locations"
@ -3643,7 +3644,7 @@ msgstr "%.0f%%"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr ""
msgstr "ელემენტი URI-სთვის '%s' აღმოჩენილი არაა"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
msgid "Untitled filter"
@ -3690,7 +3691,7 @@ msgstr "ჩანაწერები ნაპოვნი არაა"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
msgstr ""
msgstr "URI-ის '%s' მქონე ახლახანს გამოყენებული რესურსი აღმოჩენილი არაა"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
#, c-format
@ -3726,17 +3727,19 @@ msgstr "%d. %s"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr ""
msgstr "ელემენტი URI-ით '%s' ვერ ვიპოვე"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
#, c-format
msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
msgstr ""
msgstr "ელემენტის URI-ით '%s' გადატანა '%s'-ში შეუძლებელია"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
"რეგისტრირებული აპლიკაცია სახელით \"%s\" ჩანაწერისთვის ბმულით \"%s\" "
"აღმოჩენილი არაა"
#: gtk/gtksearchentry.c:371
msgid "Search"
@ -3815,37 +3818,37 @@ msgstr "სცადეთ სხვა ძებნა"
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr ""
msgstr "უცნობი შეცდომა %s-ის დესერიალიზაციის მცდელობისას"
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr ""
msgstr "ფორმატისთვის %s დესერიალიზაციის ფუნქცია აღმოჩენილი არაა"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:792 gtk/gtktextbufferserialize.c:818
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr ""
msgstr "<%s> ელემენტზე აღმოჩენილია ორივე, \"name\" და \"id\" ატრიბუტები"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:802 gtk/gtktextbufferserialize.c:828
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr ""
msgstr "ატრიბუტი \"%s\" ელემენტისთვის <%s> ვერ მოიძებნა"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:844
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr ""
msgstr "<%s> ელემენტს გააჩნია არასწორი ID \"%s\""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr ""
msgstr "ელემენტს <%s> \"name\" და \"id\" ატრიბუტები არ გააჩნია"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr ""
msgstr "ატრიბუტი \"%s\" იგივე <%s> ელემენტზე ორჯერაა გამეორებული"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
#, c-format
@ -3855,32 +3858,32 @@ msgstr "ატრიბუტი %s არასწორია %s ელემ
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr ""
msgstr "ჭდე '%s' აღწერილი არაა."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr ""
msgstr "აღმოჩენილია ანონიმური ჭდე და ჭდეების შექმნა შეუძლებელია."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
msgstr "ჭდე \"%s\" ბუფერში არ არსებობს და ჭდეების შექმნა შეუძლებელია."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""
msgstr "ელემენტი <%s> <%s>-ის ქვემოთ დაუშვებელია"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1179
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr ""
msgstr "\"%s\" სწორი ატრიბუტის ტიპი არაა"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1187
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr ""
msgstr "\"%s\" სწორი ატრიბუტის სახელი არაა"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
#, c-format
@ -3891,7 +3894,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr ""
msgstr "\"%s\" ატრიბუტისთვის \"%s\" არასწორია"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
#, c-format
@ -3901,7 +3904,7 @@ msgstr "ჭდე \"%s\" უკვე აღწერილია"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr ""
msgstr "\"%s\" ჭდის პრიორიტეტი \"%s\" არასწორია"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357
#, c-format
@ -3911,60 +3914,62 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 gtk/gtktextbufferserialize.c:1382
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr ""
msgstr "ელემენტი <%s> უკვე მითითებულია"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1388
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr ""
msgstr "ელემენტი <text> ელემენტამდე <tags> ვერ გამოჩნდება"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1794
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr ""
msgstr "სერიალიზებული მონაცემები არასწორია"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"სერიალიზებული მონაცემები არასწორია. პირველი სექცია "
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 არაა"
#: gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
msgstr "LRM _ნიშანი მარცხნიდან-მარჯვნივ"
#: gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
msgstr "RLM ნი_შანი მარჯვნიდან მარცხნივ"
#: gtk/gtktextutil.c:59
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
msgstr "LRE მარცხნიდან-მარჯვნივ _ჩაშენება"
#: gtk/gtktextutil.c:60
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
msgstr "RLE მარჯვნიდან-მარცხნივ ჩ_აშენება"
#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
msgstr "LRO მარცხნიდან-მარჯნივ _გადაფარვა"
#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
msgstr "RLO მარჯვნიდან-მარცხნივ გა_დაფარვა"
#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
msgstr "PDF _ვერტიკალური მდებარეობა"
#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
msgstr "ZWS _ნული გამოტოვებით"
#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr ""
msgstr "ZWJ ნულოვანი _შემეართებლით"
#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
msgstr "ZWNJ ნულოვანი ა_რა-შემაერთებლით"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Adjusts the volume"
@ -4004,7 +4009,7 @@ msgstr "ყოველთვის ყველაზე ზემოთ"
#: gtk/gtkwindow.c:12817
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr ""
msgstr "გნებავთ GTK+-ის ინსპექტორის გამოყენება?"
#: gtk/gtkwindow.c:12819
#, c-format
@ -4013,10 +4018,13 @@ msgid ""
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""
"GTK+ ინსპექტორი ინტერაქტიური გამმართველია, რომელიც საშუალებას გაძლევთ, "
"ნებისმიერი GTK+ აპლიკაციის შიდა პარამეტრები დაათვალიეროთ და შეცვალოთ. მისი "
"გამოყენებით ასევე შეიძლება პროგრამა ავარიულად დასრულდეს."
#: gtk/gtkwindow.c:12824
msgid "Don't show this message again"
msgstr ""
msgstr "ეს შეტყობინება აღარ მაჩვენო"
#: gtk/inspector/action-editor.c:281
msgid "Activate"
@ -4042,7 +4050,7 @@ msgstr "პარამეტრის ტიპი"
#: gtk/inspector/css-editor.c:112
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr ""
msgstr "აქ შეგიძლიათ GTK+-ისთვის ცნობილი ნებისმიერი CSS-ის წესი შეიყვანოთ."
#: gtk/inspector/css-editor.c:113
msgid ""
@ -4241,7 +4249,7 @@ msgstr "კადრების საათი"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
msgid "Tick callback"
msgstr ""
msgstr "რბილი უკუგამოძახება"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
msgid "Frame count"
@ -4336,7 +4344,7 @@ msgstr "ინვერსია"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
msgid "bidirectional, inverted"
msgstr ""
msgstr "ორმხრივი, შებრუნებული"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
msgid "bidirectional"
@ -4344,7 +4352,7 @@ msgstr "ორმხრივი"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
msgid "Binding:"
msgstr ""
msgstr "მიბმა:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
msgid "Setting:"
@ -4454,7 +4462,7 @@ msgstr "ორივე"
#: gtk/inspector/statistics.c:377
msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
msgstr ""
msgstr "GLib-ს უნდა მიუთითოთ პარამეტრი --enable-debug"
#: gtk/inspector/statistics.ui:68
msgid "Self 1"
@ -4494,13 +4502,15 @@ msgstr "უკანაბოლოს ფანჯრის მასშტა
#: gtk/inspector/visual.c:752
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr ""
msgstr "პარამეტრი ჩაშენებულია GTK_TEST_TOUCHSCREEN-ის მიერ"
#: gtk/inspector/visual.c:817
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
msgstr ""
"გაშვების დროს დაყენებადი არაა.\n"
"გამოიყენეთ GDK_GL=always ან, გამოსართავად, GDK_GL=disable"
#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832
#: gtk/inspector/visual.c:833
@ -4641,7 +4651,7 @@ msgstr "ყველა რესურსის ჩვენება"
#: gtk/inspector/window.ui:267
msgid "Trace signal emissions on this object"
msgstr ""
msgstr "ამ ობიექტის სიგნალების ტრეისი"
#: gtk/inspector/window.ui:284
msgid "Clear log"
@ -6693,7 +6703,7 @@ msgstr "ვაი"
#: gtk/script-names.c:91
msgctxt "Script"
msgid "Carian"
msgstr ""
msgstr "კარიული"
#: gtk/script-names.c:92
msgctxt "Script"
@ -6728,12 +6738,12 @@ msgstr "იმპერიული არამეული"
#: gtk/script-names.c:98
msgctxt "Script"
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr ""
msgstr "ფეჰლევის დამწერლობა"
#: gtk/script-names.c:99
msgctxt "Script"
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr ""
msgstr "პართიული დამწერლობა"
#: gtk/script-names.c:100
msgctxt "Script"
@ -6803,37 +6813,37 @@ msgstr "ჩაკმა"
#: gtk/script-names.c:113
msgctxt "Script"
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr ""
msgstr "მეროიტული კურსივი"
#: gtk/script-names.c:114
msgctxt "Script"
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr ""
msgstr "მეროიტული იეროგლიფები"
#: gtk/script-names.c:115
msgctxt "Script"
msgid "Miao"
msgstr ""
msgstr "მიაო"
#: gtk/script-names.c:116
msgctxt "Script"
msgid "Sharada"
msgstr ""
msgstr "შარადა"
#: gtk/script-names.c:117
msgctxt "Script"
msgid "Sora Sompeng"
msgstr ""
msgstr "სორა სომპენგი"
#: gtk/script-names.c:118
msgctxt "Script"
msgid "Takri"
msgstr ""
msgstr "ტაკრი"
#: gtk/script-names.c:119
msgctxt "Script"
msgid "Bassa"
msgstr ""
msgstr "ბასა"
#: gtk/script-names.c:120
msgctxt "Script"
@ -6843,7 +6853,7 @@ msgstr "კავკასიური ალბანური"
#: gtk/script-names.c:121
msgctxt "Script"
msgid "Duployan"
msgstr ""
msgstr "დუპლოიე"
#: gtk/script-names.c:122
msgctxt "Script"
@ -6863,7 +6873,7 @@ msgstr "ხოიკი"
#: gtk/script-names.c:125
msgctxt "Script"
msgid "Khudawadi, Sindhi"
msgstr ""
msgstr "ხუდაბადი, სინდი"
#: gtk/script-names.c:126
msgctxt "Script"
@ -6878,27 +6888,27 @@ msgstr "მაჰაჯანი"
#: gtk/script-names.c:128
msgctxt "Script"
msgid "Manichaean"
msgstr ""
msgstr "მანიხეური"
#: gtk/script-names.c:129
msgctxt "Script"
msgid "Mende Kikakui"
msgstr ""
msgstr "მენდე კიკაკუი"
#: gtk/script-names.c:130
msgctxt "Script"
msgid "Modi"
msgstr ""
msgstr "მოდი"
#: gtk/script-names.c:131
msgctxt "Script"
msgid "Mro"
msgstr ""
msgstr "მრო"
#: gtk/script-names.c:132
msgctxt "Script"
msgid "Nabataean"
msgstr ""
msgstr "ნაბატეური"
#: gtk/script-names.c:133
msgctxt "Script"
@ -6913,42 +6923,42 @@ msgstr "ძველი პერმული"
#: gtk/script-names.c:135
msgctxt "Script"
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr ""
msgstr "პაჰაუ ჰმონგი"
#: gtk/script-names.c:136
msgctxt "Script"
msgid "Palmyrene"
msgstr ""
msgstr "პალმირენი"
#: gtk/script-names.c:137
msgctxt "Script"
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr ""
msgstr "პო სინ ჰაუ"
#: gtk/script-names.c:138
msgctxt "Script"
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr ""
msgstr "ფსელტერ ფეჰლევი"
#: gtk/script-names.c:139
msgctxt "Script"
msgid "Siddham"
msgstr ""
msgstr "სიდჰემი"
#: gtk/script-names.c:140
msgctxt "Script"
msgid "Tirhuta"
msgstr ""
msgstr "ტირუტა"
#: gtk/script-names.c:141
msgctxt "Script"
msgid "Warang Citi"
msgstr ""
msgstr "ვარანგ-სითი"
#: gtk/script-names.c:142
msgctxt "Script"
msgid "Ahom"
msgstr ""
msgstr "აჰომი"
#: gtk/script-names.c:143
msgctxt "Script"
@ -6958,12 +6968,12 @@ msgstr "ანატოლიური იეროგლიფები"
#: gtk/script-names.c:144
msgctxt "Script"
msgid "Hatran"
msgstr ""
msgstr "ჰატრანი"
#: gtk/script-names.c:145
msgctxt "Script"
msgid "Multani"
msgstr ""
msgstr "მულტანი"
#: gtk/script-names.c:146
msgctxt "Script"
@ -6973,7 +6983,7 @@ msgstr "ძველი უნგრული"
#: gtk/script-names.c:147
msgctxt "Script"
msgid "Signwriting"
msgstr ""
msgstr "საინრაითინგი"
#: gtk/script-names.c:148
msgctxt "Script"
@ -6988,7 +6998,7 @@ msgstr "ბჰაიკსუკი"
#: gtk/script-names.c:150
msgctxt "Script"
msgid "Marchen"
msgstr ""
msgstr "მარჩენი"
#: gtk/script-names.c:151
msgctxt "Script"
@ -7008,7 +7018,7 @@ msgstr "ტანგუტი"
#: gtk/script-names.c:154
msgctxt "Script"
msgid "Masaram Gondi"
msgstr ""
msgstr "მასარამ გონდი"
#: gtk/script-names.c:155
msgctxt "Script"
@ -7023,7 +7033,7 @@ msgstr "სოიომბო"
#: gtk/script-names.c:157
msgctxt "Script"
msgid "Zanabazar Square"
msgstr ""
msgstr "ზანაბაზარის ოთხკუთხედი დამწერლობა"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137
msgid "About"
@ -7178,23 +7188,23 @@ msgstr "ადგილები"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:47
msgid "Browse Header Revealer"
msgstr ""
msgstr "გადახედვის თავსართის დათვალიერება"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65
msgid "Browse Header Stack"
msgstr ""
msgstr "თავსართების სტეკის დათვალიერება"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:75
msgid "PathBar Layer"
msgstr ""
msgstr "ბილიკის პანელის ფენა"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121
msgid "Location Layer"
msgstr ""
msgstr "მდებარეობის ფენა"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137
msgid "Search Layer"
msgstr ""
msgstr "ძებნის ფენა"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
msgid "Files"
@ -7262,11 +7272,11 @@ msgstr "ლანდშაფტის შებრუნება"
#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
msgid "Down Path"
msgstr ""
msgstr "ხეში ქვემოთ"
#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
msgid "Up Path"
msgstr ""
msgstr "ხეში ზემოთ"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
msgid "Server Addresses"
@ -7510,7 +7520,7 @@ msgstr "კონფლიქტი ფანჯრის რამდენი
#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr ""
msgstr "აირჩიეთ, რომელი ტიპის დოკუმენტები გაჩვენოთ"
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
msgid "Volume"
@ -7518,7 +7528,7 @@ msgstr "ტომი"
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
msgid "Turns volume up or down"
msgstr ""
msgstr "ხმის აწევა/დაწევა"
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
msgid "Volume Up"
@ -7597,11 +7607,11 @@ msgstr "არსებული ქეშ ფაილის თავზე
#: gtk/updateiconcache.c:1663
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr ""
msgstr "ფაილი 'index.theme' არსებობაზე არ შემოწმდება"
#: gtk/updateiconcache.c:1664
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr ""
msgstr "გამოსახულების მონაცემები კეშში ჩასმული არ იქნება"
#: gtk/updateiconcache.c:1665
msgid "Include image data in the cache"
@ -7640,41 +7650,44 @@ msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"\"%s\"-ში თემის ინდექსის ფაილი აღმოჩენილი არაა.\n"
"თუ მართლა გნებავთ, ხატულების კეში აქ შექმნათ, --ignore-theme-index "
"გამოიყენეთ.\n"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:452
msgctxt "input method menu"
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr ""
msgstr "ამჰარული (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imbroadway.c:51
msgctxt "input method menu"
msgid "Broadway"
msgstr ""
msgstr "ბროუდუეი"
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:90
msgctxt "input method menu"
msgid "Cedilla"
msgstr ""
msgstr "სედილა"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
msgctxt "input menthod menu"
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr ""
msgstr "კირილიცა (ტრანსლიტერაცია)"
#: modules/input/imime.c:30
msgctxt "input method menu"
msgid "Windows IME"
msgstr ""
msgstr "Windows IME"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:125
msgctxt "input method menu"
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr ""
msgstr "ინუკტიტუტი (ტრანსლიტერაცია)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:143
@ -7686,36 +7699,36 @@ msgstr "IPA"
#: modules/input/immultipress.c:30
msgctxt "input method menu"
msgid "Multipress"
msgstr ""
msgstr "მრავალდაწოლა"
#: modules/input/imquartz.c:69
msgctxt "input method menu"
msgid "Mac OS X Quartz"
msgstr ""
msgstr "Mac OS X Quartz"
#. ID
#: modules/input/imthai.c:33
msgctxt "input method menu"
msgid "Thai-Lao"
msgstr ""
msgstr "ტაილანდური-ლაოსური"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:451
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr ""
msgstr "ტიგრინია-ერიტრეული (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:451
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr ""
msgstr "ტიგრინია-ეთიოპიური (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:242
msgctxt "input method menu"
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr ""
msgstr "ვიეტნამური (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imwayland.c:106
@ -7727,7 +7740,7 @@ msgstr "Wayland"
#: modules/input/imxim.c:26
msgctxt "input method menu"
msgid "X Input Method"
msgstr ""
msgstr "X-ის შეყვანის მეთოდი"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468