Updated Czech translation.
2004-12-13 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
committed by
Miloslav Trmac
parent
dcfcfe73b2
commit
ed2f5aadb5
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-12-13 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2004-12-13 David Lodge <dave@cirt.net>
|
||||
|
||||
* en_GB.po: Updated British translation.
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-12-13 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2004-12-12 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
* bg.po: Updated Bulgarian translation
|
||||
|
||||
168
po/cs.po
168
po/cs.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 15:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-13 20:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 22:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -21,19 +21,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:985 tests/testfilechooser.c:199
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:164 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:848
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||
msgstr "Soubor obrázku '%s' neobsahuje data"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:885
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1026 tests/testfilechooser.c:244
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nemohu načíst obrázek '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor "
|
||||
"obrázku"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
||||
@ -50,12 +50,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Nemohu načíst animaci '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor "
|
||||
"animace"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:442
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu načíst modul pro čtení obrázků: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:457
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
||||
@ -64,53 +64,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Modul pro čtení obrázků %s neexportuje správné rozhraní; možná je z jiné "
|
||||
"verze GTK?"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:626 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:678
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Typ obrázku '%s' není podporován"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:718
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||
msgstr "Nemohu rozpoznat formát souboru obrázku u souboru '%s'"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
|
||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||
msgstr "Nerozpoznaný formát souboru obrázku"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nemohu načíst obrázek '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při zápisu do souboru obrázku: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1301 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1430
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr "Toto sestavení gdk-pixbuf nepodporuje ukládání obrázku ve formátu: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1335
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
msgstr "Nedostatek paměti pro uložení obrázku pro callback"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1347
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1372
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "Nemohu číst z dočasného souboru"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1559
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu otevřít '%s' pro zápis: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nemohu se zavřít '%s' během zápisu obrázku, možná nejsou uložena všechna "
|
||||
"data: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1821
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "Nedostatek paměti pro uložení obrázku do bufferu"
|
||||
|
||||
@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "progress bar label|%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "progress bar label|%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Vyberte barvu"
|
||||
msgid "Received invalid color data\n"
|
||||
msgstr "Přijata neplatná data barvy\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:573
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:576
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr ""
|
||||
"barvu můžete přetáhnout do položky palety nebo vybrat jako aktuální "
|
||||
"přetažením na ukazatel druhé barvy."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:578
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:581
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||
"it for use in the future."
|
||||
@ -941,11 +941,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Barva, kterou jste vybrali. Tuto barvu můžete přetáhnout do položky palety a "
|
||||
"tím ji uložit pro budoucí použití."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:939
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:942
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr "_Uložit barvu zde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1144
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
@ -954,7 +954,7 @@ msgstr ""
|
||||
"palety změnit, přetáhněte na její místo jinou barvu, nebo klikněte pravým "
|
||||
"tlačítkem myši a vyberte \"Uložit barvu zde\"."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1913
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||
@ -962,73 +962,73 @@ msgstr ""
|
||||
"Vyberte požadovanou barvu z vnějšího kruhu. Tmavost nebo světlost barvy "
|
||||
"vyberte pomocí vnitřního trojúhelníku."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr "Klikněte na kapátko, pak vyberte barvu kliknutím kdekoli na obrazovce."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
|
||||
msgid "_Hue:"
|
||||
msgstr "_Odstín:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1939
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
|
||||
msgid "Position on the color wheel."
|
||||
msgstr "Pozice na barevném kotouči."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1941
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
|
||||
msgid "_Saturation:"
|
||||
msgstr "_Sytost:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1942
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
|
||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||
msgstr "\"Hloubka\" barvy."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1943
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1952
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
msgstr "_Hodnota:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1944
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
|
||||
msgid "Brightness of the color."
|
||||
msgstr "Jas barvy."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
|
||||
msgid "_Red:"
|
||||
msgstr "Če_rvená:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1946
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
|
||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||
msgstr "Množství červeného světla v barvě."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
|
||||
msgid "_Green:"
|
||||
msgstr "_Zelená:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
|
||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||
msgstr "Množství zeleného světla v barvě."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
|
||||
msgid "_Blue:"
|
||||
msgstr "_Modrá:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
|
||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||
msgstr "Množství modrého světla v barvě."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
|
||||
msgid "_Opacity:"
|
||||
msgstr "Stup_eň krytí:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1961 gtk/gtkcolorsel.c:1972
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
|
||||
msgid "Transparency of the color."
|
||||
msgstr "Průhlednost barvy."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
|
||||
msgid "Color _Name:"
|
||||
msgstr "_Název barvy: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
@ -1036,11 +1036,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Můžete sem zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML nebo prostě název "
|
||||
"barvy, například 'orange'."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2013
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2022
|
||||
msgid "_Palette"
|
||||
msgstr "_Paleta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2045
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2054
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "Barevné kolo"
|
||||
|
||||
@ -1048,15 +1048,15 @@ msgstr "Barevné kolo"
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Výběr barvy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6995
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Vybrat _vše"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7005
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Vstupní _metody"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7016
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Vložit řídící znak Unicode"
|
||||
|
||||
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nemohu přidat záložku pro %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:887 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5897
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:887 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
@ -1238,20 +1238,20 @@ msgstr "Uložit do _adresáře:"
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Vytvořit v _adresáři:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Nemohu přejít do adresáře, protože není místní"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4923
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "zkratka %s neexistuje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5675
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5727
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Napište název nového adresáře"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5717
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
@ -1259,38 +1259,38 @@ msgstr[0] "%d bajt"
|
||||
msgstr[1] "%d bajty"
|
||||
msgstr[2] "%d bajtů"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5719
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5721
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5723
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5827
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dnes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5777
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5829
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Včera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5788
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5840
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5858
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5910
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
msgstr "Nemohu přejít do určeného adresáře, protože je to neplatná cesta."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5935
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not select %s:\n"
|
||||
@ -1299,15 +1299,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Nemohu vybrat %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5975
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6027
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Otevřít umístění"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5982
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6034
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "Uložit do umístění"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6006
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6058
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Umístění:"
|
||||
|
||||
@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "Pře_jmenovat"
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "_Výběr: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3153
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
||||
@ -1477,15 +1477,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Název souboru \"%s\" nemohl být převeden do UTF-8. (zkuste nastavit "
|
||||
"proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3156
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3155
|
||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||
msgstr "Neplatné UTF-8"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4033
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4032
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Název příliš dlouhý"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4035
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4034
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Nemohu převést název souboru"
|
||||
|
||||
@ -1493,23 +1493,23 @@ msgstr "Nemohu převést název souboru"
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Prázdný)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:406
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:413 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1388
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "chyba při získávání informací o '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:454
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "chyba při vytváření adresáře '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:514
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr "Tento systém souborů nepodporuje připojování"
|
||||
|
||||
@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Název \"%s\" není platný, protože obsahuje znak \"%s\". Použijte prosím jiný "
|
||||
"název."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
msgstr "Ukládání záložek selhalo (%s)"
|
||||
@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "Ukládání záložek selhalo (%s)"
|
||||
msgid "error getting information for '%s'"
|
||||
msgstr "chyba při získávání informací o '%s'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
|
||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||
msgstr "Tento systém souborů nepodporuje ikony pro všechno"
|
||||
|
||||
@ -1596,12 +1596,12 @@ msgstr "Hodnota _gama"
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1622
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při načítání ikony: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1246
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||||
@ -1614,12 +1614,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Můžete ji získat z:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1311
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "Ikona '%s' není obsažena v tématu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:422
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:427
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Implicitní"
|
||||
|
||||
@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "(neznámá)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "vyčistit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3804
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3929
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Vybrat vše"
|
||||
|
||||
@ -1761,17 +1761,17 @@ msgstr "Skupina"
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr "Přepínací tlačíko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2394
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr "Nemohu nalézt vložený soubor: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3077 gtk/gtkrc.c:3080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Nemohu nalézt soubor obrázku v pixmap_path: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3471
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||||
msgstr "Element cesty k pixmapám: \"%s\" musí být absolutní, %s, řádek %d"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user