Update Japanese translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
71c100869f
commit
ec91152a02
236
po/ja.po
236
po/ja.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
|
||||
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
|
||||
# Satoru SATOh <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
|
||||
# Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2009-2010.
|
||||
# Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2009-2010, 2018.
|
||||
# Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>, 2010.
|
||||
# IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-31 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 09:16+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-31 20:30+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@ -504,10 +504,8 @@ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgid "Unable to create a GL pixel format"
|
||||
msgstr "GL コンテキストを生成できません"
|
||||
msgstr "GL ピクセルフォーマットを生成できません"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
|
||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||
@ -2614,24 +2612,16 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Width:"
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "幅(_W):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "Right"
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Italic"
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "斜体(_I)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526
|
||||
msgid "Slant"
|
||||
@ -2646,18 +2636,12 @@ msgid "Default"
|
||||
msgstr "デフォルト"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "event phase"
|
||||
#| msgid "Capture"
|
||||
msgid "Ligatures"
|
||||
msgstr "キャプチャ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "paper size"
|
||||
#| msgid "US Letter Plus"
|
||||
msgid "Letter Case"
|
||||
msgstr "US レタープラス"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
|
||||
msgid "Number Case"
|
||||
@ -2672,10 +2656,8 @@ msgid "Number Formatting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Dark Variant"
|
||||
msgid "Character Variants"
|
||||
msgstr "ダークテーマ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkglarea.c:314
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
@ -2921,25 +2903,20 @@ msgid "_Domain"
|
||||
msgstr "ドメイン(_D)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:714
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Volume Up"
|
||||
msgid "Volume type"
|
||||
msgstr "音量を上げます"
|
||||
msgstr "ボリュームの種類"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:724
|
||||
msgid "_Hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "隠しボリューム(_H)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "input method menu"
|
||||
#| msgid "Windows IME"
|
||||
msgid "_Windows system"
|
||||
msgstr "Windows IME"
|
||||
msgstr "Windows システムボリューム(_W)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:730
|
||||
msgid "_PIM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PIM(_P)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:736
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
@ -3049,10 +3026,9 @@ msgstr "ファイルシステムのルート"
|
||||
|
||||
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Open '%s'"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "'%s' を開きます"
|
||||
msgstr "%s を開きます"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
@ -3063,18 +3039,13 @@ msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "最近開いたファイル"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Start"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "開始(_S)"
|
||||
msgstr "星付き"
|
||||
|
||||
#. TODO: Rename to 'Starred files'
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "printer option"
|
||||
#| msgid "Printer Profile"
|
||||
msgid "Favorite files"
|
||||
msgstr "プリンタープロファイル"
|
||||
msgstr "お気に入りのファイル"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
@ -3183,10 +3154,9 @@ msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "“%s”を起動できません"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2430
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Opening “%s”."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unlocking “%s”"
|
||||
msgstr "“%s”を開いています"
|
||||
msgstr "“%s”のロック解除時にエラー"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2432
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3300,44 +3270,42 @@ msgstr "キャンセル(_L)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1634
|
||||
msgid "AppleTalk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AppleTalk"
|
||||
|
||||
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1638
|
||||
msgid "File Transfer Protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ファイル転送プロトコル"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1638
|
||||
msgid "ftp:// or ftps://"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ftp:// または ftps://"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File System"
|
||||
msgid "Network File System"
|
||||
msgstr "ファイルシステム"
|
||||
msgstr "ネットワークファイルシステム"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1644
|
||||
msgid "Samba"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samba"
|
||||
|
||||
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1648
|
||||
msgid "SSH File Transfer Protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSH ファイル転送プロトコル"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1648
|
||||
msgid "sftp:// or ssh://"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sftp:// または ssh://"
|
||||
|
||||
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1652
|
||||
msgid "WebDAV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WebDAV"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1652
|
||||
msgid "dav:// or davs://"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dav:// または davs://"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1727
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
@ -3364,11 +3332,10 @@ msgstr "このコンピューター"
|
||||
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Not available"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s / %s available"
|
||||
msgid_plural "%s / %s available"
|
||||
msgstr[0] "利用できません"
|
||||
msgstr[0] "%s / %s 利用可能"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
@ -4105,14 +4072,12 @@ msgid "Display"
|
||||
msgstr "ディスプレイ"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:408
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RGBA visual"
|
||||
msgstr "RGBA 表現"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:442
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Composited"
|
||||
msgstr "コンピューター"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:489
|
||||
msgid "GL Version"
|
||||
@ -4210,10 +4175,8 @@ msgid "Clip area"
|
||||
msgstr "クリップの領域"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Frame count"
|
||||
msgid "Frame Clock"
|
||||
msgstr "フレームカウント"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
|
||||
msgid "Tick callback"
|
||||
@ -4552,9 +4515,8 @@ msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recording"
|
||||
msgstr "録画"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:513
|
||||
msgid "Show Graphic Updates"
|
||||
@ -4705,11 +4667,9 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "全般"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Accessible name"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Access All Alternates"
|
||||
msgstr "アクセシブルな名前"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:14
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -4727,11 +4687,9 @@ msgid "Above-base Substitutions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Alternative Fractions"
|
||||
msgstr "認証"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:18
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -4844,25 +4802,19 @@ msgid "Final Glyph on Line Alternates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Terminal Pager"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Terminal Forms #2"
|
||||
msgstr "端末ページャー"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Terminal Pager"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Terminal Forms #3"
|
||||
msgstr "端末ページャー"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Terminal Pager"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Terminal Forms"
|
||||
msgstr "端末ページャー"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:43
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -4870,18 +4822,14 @@ msgid "Flattened accent forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Actions"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Fractions"
|
||||
msgstr "アクション"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Focus Widget"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Full Widths"
|
||||
msgstr "フォーカスウィジェット"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:46
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -4929,12 +4877,9 @@ msgid "Half Widths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "print operation status"
|
||||
#| msgid "Initial state"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Initial Forms"
|
||||
msgstr "初期状態"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:56
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -4942,12 +4887,9 @@ msgid "Isolated Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Italic"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Italics"
|
||||
msgstr "斜体(_I)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:58
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -4975,27 +4917,19 @@ msgid "JIS2004 Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warning"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "Left"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Left Bounds"
|
||||
msgstr "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "cover page"
|
||||
#| msgid "Standard"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Standard Ligatures"
|
||||
msgstr "標準"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:66
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -5013,18 +4947,14 @@ msgid "Localized Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Left-to-right alternates"
|
||||
msgstr "LRM 左→右 Mark(_L)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Left-to-right mirrored forms"
|
||||
msgstr "LRM 左→右 Mark(_L)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:71
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -5087,11 +5017,9 @@ msgid "Optical Bounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Signals"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Ordinals"
|
||||
msgstr "シグナル"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:84
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -5114,11 +5042,9 @@ msgid "Proportional Kana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Properties"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Proportional Figures"
|
||||
msgstr "プロパティ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:89
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -5176,26 +5102,19 @@ msgid "Reph Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "Right"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Right Bounds"
|
||||
msgstr "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Right-to-left alternates"
|
||||
msgstr "RLM 右→左 Mark(_R)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Right-to-left mirrored forms"
|
||||
msgstr "RLM 右→左 Mark(_R)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:103
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -5328,11 +5247,9 @@ msgid "Stylistic Set 19"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Artistic License 2.0"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Stylistic Set 20"
|
||||
msgstr "Artistic License 2.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:130
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -5345,19 +5262,14 @@ msgid "Stretching Glyph Decomposition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Postscript"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Subscript"
|
||||
msgstr "Postscript"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "Super"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Superscript"
|
||||
msgstr "Super"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:134
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -5405,19 +5317,14 @@ msgid "Alternate Vertical Metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Dark Variant"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Vattu Variants"
|
||||
msgstr "ダークテーマ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "sizegroup mode"
|
||||
#| msgid "Vertical"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Vertical Writing"
|
||||
msgstr "垂直"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:145
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -5435,12 +5342,9 @@ msgid "Vertical Kana Alternates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "sizegroup mode"
|
||||
#| msgid "Vertical"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Vertical Kerning"
|
||||
msgstr "垂直"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:149
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -7146,7 +7050,7 @@ msgstr "色を選択"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57
|
||||
msgid "Pick a color from the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "画面から色を取得"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89
|
||||
msgid "Color Name"
|
||||
@ -7186,7 +7090,7 @@ msgstr "彩度"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
|
||||
msgid "Smileys & People"
|
||||
msgstr "表情と人々"
|
||||
msgstr "顔文字と人"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
|
||||
msgid "Body & Clothing"
|
||||
@ -7198,7 +7102,7 @@ msgstr "動物と自然"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
|
||||
msgid "Food & Drink"
|
||||
msgstr "食べ物と飲み物"
|
||||
msgstr "食品と飲料"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
|
||||
msgid "Travel & Places"
|
||||
@ -7206,12 +7110,12 @@ msgstr "旅行と場所"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "アクティビティ"
|
||||
msgstr "活動"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "オブジェクト"
|
||||
msgstr "物体"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317
|
||||
msgid "Symbols"
|
||||
@ -7295,16 +7199,16 @@ msgstr "上のパス"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
|
||||
msgid "Server Addresses"
|
||||
msgstr "サーバーのアドレス"
|
||||
msgstr "サーバーアドレス"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "サーバーアドレスは、プロトコル (スキーム) 名とアドレスで構成されます。"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
|
||||
msgid "Available Protocols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "利用可能なプロトコル"
|
||||
|
||||
#. Translators: Server as any successfully connected network address
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
|
||||
@ -7476,7 +7380,7 @@ msgid ""
|
||||
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"印刷する時間を指定してください:\n"
|
||||
" (例) 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
|
||||
" (例) 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
|
||||
msgid "Time of print"
|
||||
@ -7749,13 +7653,13 @@ msgstr "ベトナム語 (VIQR)"
|
||||
#: modules/input/imwayland.c:104
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Wayland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wayland"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imwaylandgtk.c:82
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Waylandgtk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waylandgtk"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imxim.c:26
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user