Update Japanese translation
This commit is contained in:
		 Ryuta Fujii
					Ryuta Fujii
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							71c100869f
						
					
				
				
					commit
					ec91152a02
				
			
							
								
								
									
										242
									
								
								po/ja.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										242
									
								
								po/ja.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -7,7 +7,7 @@ | ||||
| # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009. | ||||
| # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003. | ||||
| # Satoru SATOh <ss@gnome.gr.jp>, 2006. | ||||
| # Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2009-2010. | ||||
| # Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2009-2010, 2018. | ||||
| # Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>, 2010. | ||||
| # IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010. | ||||
| # Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. | ||||
| @ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-08-31 08:56+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-01-05 09:16+0900\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-08-31 20:30+0900\n" | ||||
| "Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" | ||||
| "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" | ||||
| "Language: ja\n" | ||||
| @ -68,7 +68,7 @@ msgstr "NAME" | ||||
| #. Description of --display=DISPLAY in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:243 | ||||
| msgid "X display to use" | ||||
| msgstr "使用するXのディスプレイを指定する" | ||||
| msgstr "使用する X のディスプレイを指定する" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:244 | ||||
| @ -504,10 +504,8 @@ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:122 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Unable to create a GL context" | ||||
| msgid "Unable to create a GL pixel format" | ||||
| msgstr "GL コンテキストを生成できません" | ||||
| msgstr "GL ピクセルフォーマットを生成できません" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 | ||||
| msgid "Core GL is not available on EGL implementation" | ||||
| @ -2614,24 +2612,16 @@ msgid "None" | ||||
| msgstr "なし" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1523 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "_Width:" | ||||
| msgid "Width" | ||||
| msgstr "幅(_W):" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1524 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "Right" | ||||
| msgid "Weight" | ||||
| msgstr "Right" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1525 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "_Italic" | ||||
| msgid "Italic" | ||||
| msgstr "斜体(_I)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526 | ||||
| msgid "Slant" | ||||
| @ -2646,18 +2636,12 @@ msgid "Default" | ||||
| msgstr "デフォルト" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgctxt "event phase" | ||||
| #| msgid "Capture" | ||||
| msgid "Ligatures" | ||||
| msgstr "キャプチャ" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2112 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgctxt "paper size" | ||||
| #| msgid "US Letter Plus" | ||||
| msgid "Letter Case" | ||||
| msgstr "US レタープラス" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113 | ||||
| msgid "Number Case" | ||||
| @ -2672,10 +2656,8 @@ msgid "Number Formatting" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Dark Variant" | ||||
| msgid "Character Variants" | ||||
| msgstr "ダークテーマ" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkglarea.c:314 | ||||
| msgid "OpenGL context creation failed" | ||||
| @ -2921,25 +2903,20 @@ msgid "_Domain" | ||||
| msgstr "ドメイン(_D)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:714 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Volume Up" | ||||
| msgid "Volume type" | ||||
| msgstr "音量を上げます" | ||||
| msgstr "ボリュームの種類" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:724 | ||||
| msgid "_Hidden" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "隠しボリューム(_H)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:727 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgctxt "input method menu" | ||||
| #| msgid "Windows IME" | ||||
| msgid "_Windows system" | ||||
| msgstr "Windows IME" | ||||
| msgstr "Windows システムボリューム(_W)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:730 | ||||
| msgid "_PIM" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "PIM(_P)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:736 | ||||
| msgid "_Password" | ||||
| @ -3049,10 +3026,9 @@ msgstr "ファイルシステムのルート" | ||||
|  | ||||
| #. translators: %s is the name of a cloud provider for files | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:981 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Open '%s'" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Open %s" | ||||
| msgstr "'%s' を開きます" | ||||
| msgstr "%s を開きます" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197 | ||||
| msgid "Recent" | ||||
| @ -3063,18 +3039,13 @@ msgid "Recent files" | ||||
| msgstr "最近開いたファイル" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "_Start" | ||||
| msgid "Starred" | ||||
| msgstr "開始(_S)" | ||||
| msgstr "星付き" | ||||
|  | ||||
| #. TODO: Rename to 'Starred files' | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1085 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgctxt "printer option" | ||||
| #| msgid "Printer Profile" | ||||
| msgid "Favorite files" | ||||
| msgstr "プリンタープロファイル" | ||||
| msgstr "お気に入りのファイル" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1096 | ||||
| msgid "Open your personal folder" | ||||
| @ -3183,15 +3154,14 @@ msgid "Unable to start “%s”" | ||||
| msgstr "“%s”を起動できません" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2430 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Opening “%s”." | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error unlocking “%s”" | ||||
| msgstr "“%s”を開いています" | ||||
| msgstr "“%s”のロック解除時にエラー" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2432 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to access “%s”" | ||||
| msgstr "“%s” にアクセスできません" | ||||
| msgstr "“%s”にアクセスできません" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 | ||||
| msgid "This name is already taken" | ||||
| @ -3300,44 +3270,42 @@ msgstr "キャンセル(_L)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1634 | ||||
| msgid "AppleTalk" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "AppleTalk" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1638 | ||||
| msgid "File Transfer Protocol" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ファイル転送プロトコル" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1638 | ||||
| msgid "ftp:// or ftps://" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ftp:// または ftps://" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1641 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "File System" | ||||
| msgid "Network File System" | ||||
| msgstr "ファイルシステム" | ||||
| msgstr "ネットワークファイルシステム" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1644 | ||||
| msgid "Samba" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Samba" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1648 | ||||
| msgid "SSH File Transfer Protocol" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "SSH ファイル転送プロトコル" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1648 | ||||
| msgid "sftp:// or ssh://" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "sftp:// または ssh://" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: do not translate dav:// and davs:// | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1652 | ||||
| msgid "WebDAV" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "WebDAV" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1652 | ||||
| msgid "dav:// or davs://" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "dav:// または davs://" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1727 | ||||
| msgid "_Disconnect" | ||||
| @ -3364,11 +3332,10 @@ msgstr "このコンピューター" | ||||
| #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Not available" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s / %s available" | ||||
| msgid_plural "%s / %s available" | ||||
| msgstr[0] "利用できません" | ||||
| msgstr[0] "%s / %s 利用可能" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 | ||||
| msgid "Disconnect" | ||||
| @ -4105,14 +4072,12 @@ msgid "Display" | ||||
| msgstr "ディスプレイ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:408 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "RGBA visual" | ||||
| msgstr "RGBA 表現" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:442 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Composited" | ||||
| msgstr "コンピューター" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:489 | ||||
| msgid "GL Version" | ||||
| @ -4210,10 +4175,8 @@ msgid "Clip area" | ||||
| msgstr "クリップの領域" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/misc-info.ui:430 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Frame count" | ||||
| msgid "Frame Clock" | ||||
| msgstr "フレームカウント" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/misc-info.ui:475 | ||||
| msgid "Tick callback" | ||||
| @ -4552,9 +4515,8 @@ msgid "Image" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/visual.ui:489 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Recording" | ||||
| msgstr "録画" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/visual.ui:513 | ||||
| msgid "Show Graphic Updates" | ||||
| @ -4705,11 +4667,9 @@ msgid "General" | ||||
| msgstr "全般" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:13 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Accessible name" | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| msgid "Access All Alternates" | ||||
| msgstr "アクセシブルな名前" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:14 | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| @ -4727,11 +4687,9 @@ msgid "Above-base Substitutions" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:17 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Authentication" | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| msgid "Alternative Fractions" | ||||
| msgstr "認証" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:18 | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| @ -4844,25 +4802,19 @@ msgid "Final Glyph on Line Alternates" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:40 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Terminal Pager" | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| msgid "Terminal Forms #2" | ||||
| msgstr "端末ページャー" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:41 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Terminal Pager" | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| msgid "Terminal Forms #3" | ||||
| msgstr "端末ページャー" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:42 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Terminal Pager" | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| msgid "Terminal Forms" | ||||
| msgstr "端末ページャー" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:43 | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| @ -4870,18 +4822,14 @@ msgid "Flattened accent forms" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:44 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Actions" | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| msgid "Fractions" | ||||
| msgstr "アクション" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:45 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Focus Widget" | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| msgid "Full Widths" | ||||
| msgstr "フォーカスウィジェット" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:46 | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| @ -4929,12 +4877,9 @@ msgid "Half Widths" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:55 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgctxt "print operation status" | ||||
| #| msgid "Initial state" | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| msgid "Initial Forms" | ||||
| msgstr "初期状態" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:56 | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| @ -4942,12 +4887,9 @@ msgid "Isolated Forms" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:57 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "_Italic" | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| msgid "Italics" | ||||
| msgstr "斜体(_I)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:58 | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| @ -4975,27 +4917,19 @@ msgid "JIS2004 Forms" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:63 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Warning" | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| msgid "Kerning" | ||||
| msgstr "警告" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:64 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "Left" | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| msgid "Left Bounds" | ||||
| msgstr "Left" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:65 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgctxt "cover page" | ||||
| #| msgid "Standard" | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| msgid "Standard Ligatures" | ||||
| msgstr "標準" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:66 | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| @ -5013,18 +4947,14 @@ msgid "Localized Forms" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:69 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "LRM _Left-to-right mark" | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| msgid "Left-to-right alternates" | ||||
| msgstr "LRM 左→右 Mark(_L)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:70 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "LRM _Left-to-right mark" | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| msgid "Left-to-right mirrored forms" | ||||
| msgstr "LRM 左→右 Mark(_L)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:71 | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| @ -5087,11 +5017,9 @@ msgid "Optical Bounds" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:83 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Signals" | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| msgid "Ordinals" | ||||
| msgstr "シグナル" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:84 | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| @ -5114,11 +5042,9 @@ msgid "Proportional Kana" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:88 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Properties" | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| msgid "Proportional Figures" | ||||
| msgstr "プロパティ" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:89 | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| @ -5176,26 +5102,19 @@ msgid "Reph Forms" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:100 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "Right" | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| msgid "Right Bounds" | ||||
| msgstr "Right" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:101 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "RLM _Right-to-left mark" | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| msgid "Right-to-left alternates" | ||||
| msgstr "RLM 右→左 Mark(_R)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:102 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "RLM _Right-to-left mark" | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| msgid "Right-to-left mirrored forms" | ||||
| msgstr "RLM 右→左 Mark(_R)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:103 | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| @ -5328,11 +5247,9 @@ msgid "Stylistic Set 19" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:129 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Artistic License 2.0" | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| msgid "Stylistic Set 20" | ||||
| msgstr "Artistic License 2.0" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:130 | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| @ -5345,19 +5262,14 @@ msgid "Stretching Glyph Decomposition" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:132 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Postscript" | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| msgid "Subscript" | ||||
| msgstr "Postscript" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:133 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "Super" | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| msgid "Superscript" | ||||
| msgstr "Super" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:134 | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| @ -5405,19 +5317,14 @@ msgid "Alternate Vertical Metrics" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:143 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Dark Variant" | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| msgid "Vattu Variants" | ||||
| msgstr "ダークテーマ" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:144 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgctxt "sizegroup mode" | ||||
| #| msgid "Vertical" | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| msgid "Vertical Writing" | ||||
| msgstr "垂直" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:145 | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| @ -5435,12 +5342,9 @@ msgid "Vertical Kana Alternates" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:148 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgctxt "sizegroup mode" | ||||
| #| msgid "Vertical" | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| msgid "Vertical Kerning" | ||||
| msgstr "垂直" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/open-type-layout.h:149 | ||||
| msgctxt "OpenType layout" | ||||
| @ -7146,7 +7050,7 @@ msgstr "色を選択" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57 | ||||
| msgid "Pick a color from the screen" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "画面から色を取得" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89 | ||||
| msgid "Color Name" | ||||
| @ -7186,7 +7090,7 @@ msgstr "彩度" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 | ||||
| msgid "Smileys & People" | ||||
| msgstr "表情と人々" | ||||
| msgstr "顔文字と人" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227 | ||||
| msgid "Body & Clothing" | ||||
| @ -7198,7 +7102,7 @@ msgstr "動物と自然" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 | ||||
| msgid "Food & Drink" | ||||
| msgstr "食べ物と飲み物" | ||||
| msgstr "食品と飲料" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272 | ||||
| msgid "Travel & Places" | ||||
| @ -7206,12 +7110,12 @@ msgstr "旅行と場所" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287 | ||||
| msgid "Activities" | ||||
| msgstr "アクティビティ" | ||||
| msgstr "活動" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 | ||||
| msgctxt "emoji category" | ||||
| msgid "Objects" | ||||
| msgstr "オブジェクト" | ||||
| msgstr "物体" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317 | ||||
| msgid "Symbols" | ||||
| @ -7295,16 +7199,16 @@ msgstr "上のパス" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 | ||||
| msgid "Server Addresses" | ||||
| msgstr "サーバーのアドレス" | ||||
| msgstr "サーバーアドレス" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "サーバーアドレスは、プロトコル (スキーム) 名とアドレスで構成されます。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 | ||||
| msgid "Available Protocols" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "利用可能なプロトコル" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Server as any successfully connected network address | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135 | ||||
| @ -7476,7 +7380,7 @@ msgid "" | ||||
| " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "印刷する時間を指定してください:\n" | ||||
| " (例) 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" | ||||
| " (例) 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 | ||||
| msgid "Time of print" | ||||
| @ -7749,19 +7653,19 @@ msgstr "ベトナム語 (VIQR)" | ||||
| #: modules/input/imwayland.c:104 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "Wayland" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Wayland" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imwaylandgtk.c:82 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "Waylandgtk" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Waylandgtk" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imxim.c:26 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "X Input Method" | ||||
| msgstr "Xの入力メソッド" | ||||
| msgstr "X の入力メソッド" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: The printer status is online, i.e. it is | ||||
| #. * ready to print. | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user