Updated Serbian translation

This commit is contained in:
Мирослав Николић
2016-10-27 19:56:03 +02:00
parent dd91ac7086
commit eb43c3e6b6
2 changed files with 136 additions and 126 deletions

131
po/sr.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 21:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-19 13:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-28 21:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-27 19:54+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" "Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n" "Language: sr\n"
@ -90,7 +90,6 @@ msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "ГЛ подршка је онемогућена са GDK_DEBUG" msgstr "ГЛ подршка је онемогућена са GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkwindow.c:2819 #: gdk/gdkwindow.c:2819
#| msgid "Backend does not support window scaling"
msgid "The current backend does not support OpenGL" msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Текући позадинац не подржава ОпенГЛ" msgstr "Текући позадинац не подржава ОпенГЛ"
@ -439,7 +438,7 @@ msgid "Suspend"
msgstr "Обустави" msgstr "Обустави"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631 #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:421 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
msgid "No GL implementation is available" msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Није доступна ГЛ подршка" msgstr "Није доступна ГЛ подршка"
@ -451,8 +450,8 @@ msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Не могу да направим ГЛ садржај" msgstr "Не могу да направим ГЛ садржај"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603 #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:382 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:392 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
msgid "No available configurations for the given pixel format" msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Нема доступних подешавања за изабрани формат пиксела" msgstr "Нема доступних подешавања за изабрани формат пиксела"
@ -465,7 +464,7 @@ msgstr "Језгарни 3.2 ГЛ профил није доступан уз Е
msgid "Not implemented on OS X" msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Није спроведено на OS X-у" msgstr "Није спроведено на OS X-у"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:429 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464
msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Језгарни ГЛ није доступан уз ЕГЛ подршку" msgstr "Језгарни ГЛ није доступан уз ЕГЛ подршку"
@ -661,15 +660,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Затвори" msgstr "_Затвори"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9016 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9044
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Умањи" msgstr "Умањи"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9025 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9053
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Увећај" msgstr "Увећај"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8982 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9010
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Поврати" msgstr "Поврати"
@ -1224,7 +1223,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12483 gtk/inspector/css-editor.c:208 #: gtk/gtkwindow.c:12511 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -1273,7 +1272,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Примени" msgstr "_Примени"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12484 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12512
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "У _реду" msgstr "У _реду"
@ -1490,7 +1489,6 @@ msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 3" msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:126
#| msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "Гнуова Аферо Општа јавна лиценца, издање 3 или новије" msgstr "Гнуова Аферо Општа јавна лиценца, издање 3 или новије"
@ -1685,7 +1683,7 @@ msgstr "Повезани програми"
msgid "Other Applications" msgid "Other Applications"
msgstr "Остали програми" msgstr "Остали програми"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:342 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 #: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Програм" msgstr "Програм"
@ -2181,44 +2179,44 @@ msgstr "Де_сно:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Маргине" msgstr "Маргине"
#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6642 gtk/gtktextview.c:9423 #: gtk/gtkentry.c:9472 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци" msgstr "_Исеци"
#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6643 gtk/gtktextview.c:9427 #: gtk/gtkentry.c:9476 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи" msgstr "_Умножи"
#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6644 gtk/gtktextview.c:9429 #: gtk/gtkentry.c:9480 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "У_баци" msgstr "У_баци"
#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 #: gtk/gtkentry.c:9483 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6646 gtk/gtktextview.c:9432 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши" msgstr "_Обриши"
#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6655 gtk/gtktextview.c:9446 #: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све" msgstr "Изабери _све"
#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtktextview.c:9671 #: gtk/gtkentry.c:9667 gtk/gtktextview.c:9671
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Изабери све" msgstr "Изабери све"
#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtktextview.c:9674 #: gtk/gtkentry.c:9670 gtk/gtktextview.c:9674
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Исеци" msgstr "Исеци"
#: gtk/gtkentry.c:9668 gtk/gtktextview.c:9677 #: gtk/gtkentry.c:9673 gtk/gtktextview.c:9677
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Умножи" msgstr "Умножи"
#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtktextview.c:9680 #: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtktextview.c:9680
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Убаци" msgstr "Убаци"
#: gtk/gtkentry.c:10738 #: gtk/gtkentry.c:10743
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Тастер за велика слова је укључен" msgstr "Тастер за велика слова је укључен"
@ -2244,7 +2242,7 @@ msgstr "_Назив"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1597 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1642
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Отвори" msgstr "_Отвори"
@ -2581,11 +2579,11 @@ msgstr "Ништа"
msgid "OpenGL context creation failed" msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Не могу да направим ОпенГЛ садржај" msgstr "Не могу да направим ОпенГЛ садржај"
#: gtk/gtkheaderbar.c:387 #: gtk/gtkheaderbar.c:383
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Изборник програма" msgstr "Изборник програма"
#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9052 #: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9080
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Затвори" msgstr "Затвори"
@ -2636,15 +2634,19 @@ msgid "Error"
msgstr "Грешка" msgstr "Грешка"
#. Open Link #. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6623 #: gtk/gtklabel.c:6646
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "Отвори _везу" msgstr "Отвори _везу"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6632 #: gtk/gtklabel.c:6655
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Умножи _адресу везе" msgstr "Умножи _адресу везе"
#: gtk/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version"
msgstr "Приказује издање програма"
#: gtk/gtk-launch.c:74 #: gtk/gtk-launch.c:74
msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА…] — покреће ПРОГРАМ" msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА…] — покреће ПРОГРАМ"
@ -2781,7 +2783,7 @@ msgstr "Приказује Гтк+ опције"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: gtk/gtkmain.c:1242 #: gtk/gtkmain.c:1246
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
@ -3077,11 +3079,11 @@ msgstr "Не могу да избацим „%s“"
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Не могу да пратим промене медија у „%s“" msgstr "Не могу да пратим промене медија у „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1607 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Отвори у новом _језичку" msgstr "Отвори у новом _језичку"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1618 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1663
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отвори у новом _прозору" msgstr "Отвори у новом _прозору"
@ -3097,11 +3099,11 @@ msgstr "_Уклони"
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Преименуј…" msgstr "Преименуј…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1652 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1697
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Закачи" msgstr "_Закачи"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1642 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1687
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Откачи" msgstr "_Откачи"
@ -3113,55 +3115,55 @@ msgstr "_Избаци"
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "Пронађи _медијум" msgstr "Пронађи _медијум"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1063 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1080
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Рачунар" msgstr "Рачунар"
#: gtk/gtkplacesview.c:880 #: gtk/gtkplacesview.c:892
msgid "Searching for network locations" msgid "Searching for network locations"
msgstr "Тражим доступна мрежна места" msgstr "Тражим доступна мрежна места"
#: gtk/gtkplacesview.c:887 #: gtk/gtkplacesview.c:899
msgid "No network locations found" msgid "No network locations found"
msgstr "Нема доступних мрежних места" msgstr "Нема доступних мрежних места"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1173 gtk/gtkplacesview.c:1246 #: gtk/gtkplacesview.c:1191 gtk/gtkplacesview.c:1266
msgid "Unable to access location" msgid "Unable to access location"
msgstr "Не могу да приступим путањи" msgstr "Не могу да приступим путањи"
#. Restore from Cancel to Connect #. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1190 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 #: gtk/gtkplacesview.c:1209 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect" msgid "Con_nect"
msgstr "Поежи" msgstr "Поежи"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1309 #: gtk/gtkplacesview.c:1329
msgid "Unable to unmount volume" msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Не могу да откачим уређај" msgstr "Не могу да откачим уређај"
#. Allow to cancel the operation #. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1391 #: gtk/gtkplacesview.c:1430
msgid "Cance_l" msgid "Cance_l"
msgstr "_Откажи" msgstr "_Откажи"
#: gtk/gtkplacesview.c:1642 #: gtk/gtkplacesview.c:1687
msgid "_Disconnect" msgid "_Disconnect"
msgstr "П_рекини везу" msgstr "П_рекини везу"
#: gtk/gtkplacesview.c:1652 #: gtk/gtkplacesview.c:1697
msgid "_Connect" msgid "_Connect"
msgstr "Поежи" msgstr "Поежи"
#: gtk/gtkplacesview.c:1793 #: gtk/gtkplacesview.c:1838
msgid "Unable to get remote server location" msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Не могу да прибавим путању удаљеног сервера" msgstr "Не могу да прибавим путању удаљеног сервера"
#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941 #: gtk/gtkplacesview.c:1977 gtk/gtkplacesview.c:1986
msgid "Networks" msgid "Networks"
msgstr "Мреже" msgstr "Мреже"
#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941 #: gtk/gtkplacesview.c:1977 gtk/gtkplacesview.c:1986
msgid "On This Computer" msgid "On This Computer"
msgstr "На овом рачунару" msgstr "На овом рачунару"
@ -3169,7 +3171,7 @@ msgstr "На овом рачунару"
#. * should be based on the free space available. #. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#. #.
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
#, c-format #, c-format
msgid "%s / %s available" msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available"
@ -3178,11 +3180,11 @@ msgstr[1] "Доступна су %s од %s"
msgstr[2] "Доступно је %s од %s" msgstr[2] "Доступно је %s од %s"
msgstr[3] "Доступан је 1 GB од %s" msgstr[3] "Доступан је 1 GB од %s"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
msgstr "Прекини везу" msgstr "Прекини везу"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:67 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
msgid "Unmount" msgid "Unmount"
msgstr "Откачи" msgstr "Откачи"
@ -3520,7 +3522,6 @@ msgstr "Не могу да пронађем ставку са адресом „
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1277 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1277
#, c-format #, c-format
#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
msgstr "Не могу да преместим ставку са путањом „%s“ у „%s“" msgstr "Не могу да преместим ставку са путањом „%s“ у „%s“"
@ -3800,25 +3801,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9000 #: gtk/gtkwindow.c:9028
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Премести" msgstr "Премести"
#: gtk/gtkwindow.c:9008 #: gtk/gtkwindow.c:9036
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Промени величину" msgstr "Промени величину"
#: gtk/gtkwindow.c:9039 #: gtk/gtkwindow.c:9067
#| msgid "Always"
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Увек у првом плану" msgstr "Увек у првом плану"
#: gtk/gtkwindow.c:12471 #: gtk/gtkwindow.c:12499
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Да ли желите да користите Гтк+ Надзорника?" msgstr "Да ли желите да користите Гтк+ Надзорника?"
#: gtk/gtkwindow.c:12473 #: gtk/gtkwindow.c:12501
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3829,7 +3829,7 @@ msgstr ""
"истражујете и мењате унутрашњост било ког Гтк+ програма. Његово коришћење " "истражујете и мењате унутрашњост било ког Гтк+ програма. Његово коришћење "
"може довести до пада или урушавања програма." "може довести до пада или урушавања програма."
#: gtk/gtkwindow.c:12478 #: gtk/gtkwindow.c:12506
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "Више не приказуј ову поруку" msgstr "Више не приказуј ову поруку"
@ -3904,12 +3904,12 @@ msgstr "Вредност"
msgid "Show data" msgid "Show data"
msgstr "Прикажи податке" msgstr "Прикажи податке"
#: gtk/inspector/general.c:275 #: gtk/inspector/general.c:309
msgctxt "GL version" msgctxt "GL version"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ништа" msgstr "Ништа"
#: gtk/inspector/general.c:276 #: gtk/inspector/general.c:310
msgctxt "GL vendor" msgctxt "GL vendor"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ништа" msgstr "Ништа"
@ -4338,7 +4338,6 @@ msgid "Font"
msgstr "Фонт" msgstr "Фонт"
#: gtk/inspector/visual.ui:263 #: gtk/inspector/visual.ui:263
#| msgid "Font Selection"
msgid "Font Scale" msgid "Font Scale"
msgstr "Размера слова" msgstr "Размера слова"
@ -5472,6 +5471,7 @@ msgstr "Услуге"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
#, c-format
msgid "Hide %s" msgid "Hide %s"
msgstr "Сакриј „%s“" msgstr "Сакриј „%s“"
@ -5487,6 +5487,7 @@ msgstr "Покажи све"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
#, c-format
msgid "Quit %s" msgid "Quit %s"
msgstr "Напусти „%s“" msgstr "Напусти „%s“"
@ -5623,7 +5624,6 @@ msgid "Up Path"
msgstr "Уз путању" msgstr "Уз путању"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
#| msgid "Enter server address…"
msgid "Server Addresses" msgid "Server Addresses"
msgstr "Адресе сервера" msgstr "Адресе сервера"
@ -5649,7 +5649,6 @@ msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "Протокол преноса датотеке" msgstr "Протокол преноса датотеке"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114
#| msgid "File System"
msgid "Network File System" msgid "Network File System"
msgstr "Систем датотека мреже" msgstr "Систем датотека мреже"
@ -5674,6 +5673,12 @@ msgstr "„ftp://“ или „ftps://“"
msgid "smb://" msgid "smb://"
msgstr "smb://" msgstr "smb://"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216
#| msgid "ftp:// or ftps://"
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "„sftp://“ или „ssh://“"
#. Translators: do not translate dav:// and davs:// #. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
msgid "dav:// or davs://" msgid "dav:// or davs://"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 21:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-19 13:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-28 21:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-27 19:54+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n" "Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n" "Language: sr\n"
@ -90,7 +90,6 @@ msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GL podrška je onemogućena sa GDK_DEBUG" msgstr "GL podrška je onemogućena sa GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkwindow.c:2819 #: gdk/gdkwindow.c:2819
#| msgid "Backend does not support window scaling"
msgid "The current backend does not support OpenGL" msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Tekući pozadinac ne podržava OpenGL" msgstr "Tekući pozadinac ne podržava OpenGL"
@ -439,7 +438,7 @@ msgid "Suspend"
msgstr "Obustavi" msgstr "Obustavi"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631 #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:421 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
msgid "No GL implementation is available" msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Nije dostupna GL podrška" msgstr "Nije dostupna GL podrška"
@ -451,8 +450,8 @@ msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Ne mogu da napravim GL sadržaj" msgstr "Ne mogu da napravim GL sadržaj"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603 #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:382 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:392 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
msgid "No available configurations for the given pixel format" msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Nema dostupnih podešavanja za izabrani format piksela" msgstr "Nema dostupnih podešavanja za izabrani format piksela"
@ -465,7 +464,7 @@ msgstr "Jezgarni 3.2 GL profil nije dostupan uz EGL podršku"
msgid "Not implemented on OS X" msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Nije sprovedeno na OS X-u" msgstr "Nije sprovedeno na OS X-u"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:429 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464
msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Jezgarni GL nije dostupan uz EGL podršku" msgstr "Jezgarni GL nije dostupan uz EGL podršku"
@ -661,15 +660,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori" msgstr "_Zatvori"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9016 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9044
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Umanji" msgstr "Umanji"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9025 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9053
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Uvećaj" msgstr "Uvećaj"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8982 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9010
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Povrati" msgstr "Povrati"
@ -1224,7 +1223,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12483 gtk/inspector/css-editor.c:208 #: gtk/gtkwindow.c:12511 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -1273,7 +1272,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Primeni" msgstr "_Primeni"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12484 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12512
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "U _redu" msgstr "U _redu"
@ -1490,7 +1489,6 @@ msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, samo izdanje 3" msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, samo izdanje 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:126
#| msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "Gnuova Afero Opšta javna licenca, izdanje 3 ili novije" msgstr "Gnuova Afero Opšta javna licenca, izdanje 3 ili novije"
@ -1685,7 +1683,7 @@ msgstr "Povezani programi"
msgid "Other Applications" msgid "Other Applications"
msgstr "Ostali programi" msgstr "Ostali programi"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:342 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 #: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Program" msgstr "Program"
@ -2181,44 +2179,44 @@ msgstr "De_sno:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Margine" msgstr "Margine"
#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6642 gtk/gtktextview.c:9423 #: gtk/gtkentry.c:9472 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "_Iseci" msgstr "_Iseci"
#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6643 gtk/gtktextview.c:9427 #: gtk/gtkentry.c:9476 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži" msgstr "_Umnoži"
#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6644 gtk/gtktextview.c:9429 #: gtk/gtkentry.c:9480 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "U_baci" msgstr "U_baci"
#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 #: gtk/gtkentry.c:9483 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6646 gtk/gtktextview.c:9432 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši" msgstr "_Obriši"
#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6655 gtk/gtktextview.c:9446 #: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve" msgstr "Izaberi _sve"
#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtktextview.c:9671 #: gtk/gtkentry.c:9667 gtk/gtktextview.c:9671
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Izaberi sve" msgstr "Izaberi sve"
#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtktextview.c:9674 #: gtk/gtkentry.c:9670 gtk/gtktextview.c:9674
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Iseci" msgstr "Iseci"
#: gtk/gtkentry.c:9668 gtk/gtktextview.c:9677 #: gtk/gtkentry.c:9673 gtk/gtktextview.c:9677
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Umnoži" msgstr "Umnoži"
#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtktextview.c:9680 #: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtktextview.c:9680
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Ubaci" msgstr "Ubaci"
#: gtk/gtkentry.c:10738 #: gtk/gtkentry.c:10743
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Taster za velika slova je uključen" msgstr "Taster za velika slova je uključen"
@ -2244,7 +2242,7 @@ msgstr "_Naziv"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1597 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1642
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Otvori" msgstr "_Otvori"
@ -2581,11 +2579,11 @@ msgstr "Ništa"
msgid "OpenGL context creation failed" msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Ne mogu da napravim OpenGL sadržaj" msgstr "Ne mogu da napravim OpenGL sadržaj"
#: gtk/gtkheaderbar.c:387 #: gtk/gtkheaderbar.c:383
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Izbornik programa" msgstr "Izbornik programa"
#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9052 #: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9080
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Zatvori" msgstr "Zatvori"
@ -2636,15 +2634,19 @@ msgid "Error"
msgstr "Greška" msgstr "Greška"
#. Open Link #. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6623 #: gtk/gtklabel.c:6646
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "Otvori _vezu" msgstr "Otvori _vezu"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6632 #: gtk/gtklabel.c:6655
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Umnoži _adresu veze" msgstr "Umnoži _adresu veze"
#: gtk/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version"
msgstr "Prikazuje izdanje programa"
#: gtk/gtk-launch.c:74 #: gtk/gtk-launch.c:74
msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
msgstr "PROGRAM [PUTANJA…] — pokreće PROGRAM" msgstr "PROGRAM [PUTANJA…] — pokreće PROGRAM"
@ -2781,7 +2783,7 @@ msgstr "Prikazuje Gtk+ opcije"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: gtk/gtkmain.c:1242 #: gtk/gtkmain.c:1246
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
@ -3077,11 +3079,11 @@ msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“"
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Ne mogu da pratim promene medija u „%s“" msgstr "Ne mogu da pratim promene medija u „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1607 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvori u novom _jezičku" msgstr "Otvori u novom _jezičku"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1618 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1663
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori u novom _prozoru" msgstr "Otvori u novom _prozoru"
@ -3097,11 +3099,11 @@ msgstr "_Ukloni"
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Preimenuj…" msgstr "Preimenuj…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1652 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1697
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Zakači" msgstr "_Zakači"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1642 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1687
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Otkači" msgstr "_Otkači"
@ -3113,55 +3115,55 @@ msgstr "_Izbaci"
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "Pronađi _medijum" msgstr "Pronađi _medijum"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1063 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1080
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Računar" msgstr "Računar"
#: gtk/gtkplacesview.c:880 #: gtk/gtkplacesview.c:892
msgid "Searching for network locations" msgid "Searching for network locations"
msgstr "Tražim dostupna mrežna mesta" msgstr "Tražim dostupna mrežna mesta"
#: gtk/gtkplacesview.c:887 #: gtk/gtkplacesview.c:899
msgid "No network locations found" msgid "No network locations found"
msgstr "Nema dostupnih mrežnih mesta" msgstr "Nema dostupnih mrežnih mesta"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1173 gtk/gtkplacesview.c:1246 #: gtk/gtkplacesview.c:1191 gtk/gtkplacesview.c:1266
msgid "Unable to access location" msgid "Unable to access location"
msgstr "Ne mogu da pristupim putanji" msgstr "Ne mogu da pristupim putanji"
#. Restore from Cancel to Connect #. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1190 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 #: gtk/gtkplacesview.c:1209 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect" msgid "Con_nect"
msgstr "Po_veži" msgstr "Po_veži"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1309 #: gtk/gtkplacesview.c:1329
msgid "Unable to unmount volume" msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Ne mogu da otkačim uređaj" msgstr "Ne mogu da otkačim uređaj"
#. Allow to cancel the operation #. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1391 #: gtk/gtkplacesview.c:1430
msgid "Cance_l" msgid "Cance_l"
msgstr "_Otkaži" msgstr "_Otkaži"
#: gtk/gtkplacesview.c:1642 #: gtk/gtkplacesview.c:1687
msgid "_Disconnect" msgid "_Disconnect"
msgstr "P_rekini vezu" msgstr "P_rekini vezu"
#: gtk/gtkplacesview.c:1652 #: gtk/gtkplacesview.c:1697
msgid "_Connect" msgid "_Connect"
msgstr "Po_veži" msgstr "Po_veži"
#: gtk/gtkplacesview.c:1793 #: gtk/gtkplacesview.c:1838
msgid "Unable to get remote server location" msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Ne mogu da pribavim putanju udaljenog servera" msgstr "Ne mogu da pribavim putanju udaljenog servera"
#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941 #: gtk/gtkplacesview.c:1977 gtk/gtkplacesview.c:1986
msgid "Networks" msgid "Networks"
msgstr "Mreže" msgstr "Mreže"
#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941 #: gtk/gtkplacesview.c:1977 gtk/gtkplacesview.c:1986
msgid "On This Computer" msgid "On This Computer"
msgstr "Na ovom računaru" msgstr "Na ovom računaru"
@ -3169,7 +3171,7 @@ msgstr "Na ovom računaru"
#. * should be based on the free space available. #. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#. #.
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
#, c-format #, c-format
msgid "%s / %s available" msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available"
@ -3178,11 +3180,11 @@ msgstr[1] "Dostupna su %s od %s"
msgstr[2] "Dostupno je %s od %s" msgstr[2] "Dostupno je %s od %s"
msgstr[3] "Dostupan je 1 GB od %s" msgstr[3] "Dostupan je 1 GB od %s"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini vezu" msgstr "Prekini vezu"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:67 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
msgid "Unmount" msgid "Unmount"
msgstr "Otkači" msgstr "Otkači"
@ -3520,7 +3522,6 @@ msgstr "Ne mogu da pronađem stavku sa adresom „%s“"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1277 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1277
#, c-format #, c-format
#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
msgstr "Ne mogu da premestim stavku sa putanjom „%s“ u „%s“" msgstr "Ne mogu da premestim stavku sa putanjom „%s“ u „%s“"
@ -3800,25 +3801,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9000 #: gtk/gtkwindow.c:9028
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Premesti" msgstr "Premesti"
#: gtk/gtkwindow.c:9008 #: gtk/gtkwindow.c:9036
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Promeni veličinu" msgstr "Promeni veličinu"
#: gtk/gtkwindow.c:9039 #: gtk/gtkwindow.c:9067
#| msgid "Always"
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Uvek u prvom planu" msgstr "Uvek u prvom planu"
#: gtk/gtkwindow.c:12471 #: gtk/gtkwindow.c:12499
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Da li želite da koristite Gtk+ Nadzornika?" msgstr "Da li želite da koristite Gtk+ Nadzornika?"
#: gtk/gtkwindow.c:12473 #: gtk/gtkwindow.c:12501
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3829,7 +3829,7 @@ msgstr ""
"istražujete i menjate unutrašnjost bilo kog Gtk+ programa. Njegovo korišćenje " "istražujete i menjate unutrašnjost bilo kog Gtk+ programa. Njegovo korišćenje "
"može dovesti do pada ili urušavanja programa." "može dovesti do pada ili urušavanja programa."
#: gtk/gtkwindow.c:12478 #: gtk/gtkwindow.c:12506
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "Više ne prikazuj ovu poruku" msgstr "Više ne prikazuj ovu poruku"
@ -3904,12 +3904,12 @@ msgstr "Vrednost"
msgid "Show data" msgid "Show data"
msgstr "Prikaži podatke" msgstr "Prikaži podatke"
#: gtk/inspector/general.c:275 #: gtk/inspector/general.c:309
msgctxt "GL version" msgctxt "GL version"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ništa" msgstr "Ništa"
#: gtk/inspector/general.c:276 #: gtk/inspector/general.c:310
msgctxt "GL vendor" msgctxt "GL vendor"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ništa" msgstr "Ništa"
@ -4338,7 +4338,6 @@ msgid "Font"
msgstr "Font" msgstr "Font"
#: gtk/inspector/visual.ui:263 #: gtk/inspector/visual.ui:263
#| msgid "Font Selection"
msgid "Font Scale" msgid "Font Scale"
msgstr "Razmera slova" msgstr "Razmera slova"
@ -5472,6 +5471,7 @@ msgstr "Usluge"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
#, c-format
msgid "Hide %s" msgid "Hide %s"
msgstr "Sakrij „%s“" msgstr "Sakrij „%s“"
@ -5487,6 +5487,7 @@ msgstr "Pokaži sve"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
#, c-format
msgid "Quit %s" msgid "Quit %s"
msgstr "Napusti „%s“" msgstr "Napusti „%s“"
@ -5623,7 +5624,6 @@ msgid "Up Path"
msgstr "Uz putanju" msgstr "Uz putanju"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
#| msgid "Enter server address…"
msgid "Server Addresses" msgid "Server Addresses"
msgstr "Adrese servera" msgstr "Adrese servera"
@ -5649,7 +5649,6 @@ msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "Protokol prenosa datoteke" msgstr "Protokol prenosa datoteke"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114
#| msgid "File System"
msgid "Network File System" msgid "Network File System"
msgstr "Sistem datoteka mreže" msgstr "Sistem datoteka mreže"
@ -5674,6 +5673,12 @@ msgstr "„ftp://“ ili „ftps://“"
msgid "smb://" msgid "smb://"
msgstr "smb://" msgstr "smb://"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216
#| msgid "ftp:// or ftps://"
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "„sftp://“ ili „ssh://“"
#. Translators: do not translate dav:// and davs:// #. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
msgid "dav:// or davs://" msgid "dav:// or davs://"