Updated French translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
bb705837bc
commit
e7a6d28e4f
@ -22,16 +22,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 20:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 22:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwan Georget <egeorget@opmbx.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 08:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-15 11:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:315 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
|
||||
@ -137,10 +136,8 @@ msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Outil"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdevice.c:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The cell which is currently being edited"
|
||||
msgid "The tool that is currently used with this device"
|
||||
msgstr "La cellule en cours de modification"
|
||||
msgstr "L'outil actuellement utilisé avec ce périphérique"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
|
||||
msgid "Display for the device manager"
|
||||
@ -4334,11 +4331,11 @@ msgstr "Indique si un tampon stencil est alloué"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkglarea.c:880
|
||||
msgid "Use OpenGL ES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser OpenGL ES"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkglarea.c:881
|
||||
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indique si le contexte utilise OpenGL ou OpenGL ES"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:1775
|
||||
msgid "Row Homogeneous"
|
||||
@ -5062,41 +5059,35 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:777
|
||||
msgid "Anchor hints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indications d'ancrage"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:778
|
||||
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indications de position dans les cas où le menu sort de l'écran"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:806
|
||||
msgid "Rect anchor dx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Décal. X ancre de rect."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Horizontal Offset"
|
||||
msgid "Rect anchor horizontal offset"
|
||||
msgstr "Décalage horizontal"
|
||||
msgstr "Décalage horizontal d'ancre de rectangle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:833
|
||||
msgid "Rect anchor dy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Décal. Y ancre de rect."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Vertical Offset"
|
||||
msgid "Rect anchor vertical offset"
|
||||
msgstr "Décalage vertical"
|
||||
msgstr "Décalage vertical d'ancre de rectangle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Type hint"
|
||||
msgid "Menu type hint"
|
||||
msgstr "Indication de type"
|
||||
msgstr "Indication de type de menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:861
|
||||
msgid "Menu window type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indication de type de fenêtre de menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:882
|
||||
msgid "Horizontal Padding"
|
||||
@ -5300,11 +5291,9 @@ msgid "Message area"
|
||||
msgstr "Zone de message"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
|
||||
msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Objet « GtkVBox » contenant les étiquettes principale et secondaire de la "
|
||||
"Objet GtkBox contenant les étiquettes principale et secondaire de la "
|
||||
"boîte de dialogue"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
|
||||
@ -5615,24 +5604,20 @@ msgstr ""
|
||||
"L'indice de l'élément recouvrant dans le parent, -1 pour l'enfant principal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Action Group"
|
||||
msgid "Action group"
|
||||
msgstr "Groupe d'actions"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
|
||||
msgid "Action group to launch actions from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groupe d'actions à partir duquel lancer les actions"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Associated device"
|
||||
msgid "Pad device"
|
||||
msgstr "Périphérique associé"
|
||||
msgstr "Périphérique tablette"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
|
||||
msgid "Pad device to control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Périphérique tablette à contrôler"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:369
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6854,41 +6839,29 @@ msgid "Overlay scrolling mode"
|
||||
msgstr "Mode de défilement en surimpression"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Minimum Content Width"
|
||||
msgid "Maximum Content Width"
|
||||
msgstr "Largeur minimale du contenu"
|
||||
msgstr "Largeur maximale du contenu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||
msgstr "La largeur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
|
||||
msgstr "La largeur maximale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Minimum Content Height"
|
||||
msgid "Maximum Content Height"
|
||||
msgstr "Hauteur minimale du contenu"
|
||||
msgstr "Hauteur maximale du contenu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||
msgstr "La hauteur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
|
||||
msgstr "La hauteur maximale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760
|
||||
msgid "Propagate Natural Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propager la largeur naturelle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Separator Height"
|
||||
msgid "Propagate Natural Height"
|
||||
msgstr "Hauteur des séparateurs"
|
||||
msgstr "Propager la hauteur naturelle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksearchbar.c:405
|
||||
msgid "Search Mode Enabled"
|
||||
@ -7678,7 +7651,7 @@ msgstr "Accélérateur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
|
||||
msgid "Disabled text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Texte désactivé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
|
||||
msgid "View"
|
||||
@ -7756,10 +7729,8 @@ msgid "Action Name"
|
||||
msgstr "Nom de l'action"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The name of the selected font"
|
||||
msgid "The name of the action"
|
||||
msgstr "Le nom de la police sélectionnée"
|
||||
msgstr "Le nom de l'action"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
@ -8790,24 +8761,20 @@ msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
|
||||
msgstr "Largeur de coupure pour l'agencement des éléments dans une grille"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selection mode"
|
||||
msgid "The child model"
|
||||
msgstr "Le mode de sélection"
|
||||
msgstr "Le modèle enfant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The model for the tree view"
|
||||
msgid "The model for the filtermodel to filter"
|
||||
msgstr "Modèle de la vue arborescente"
|
||||
msgstr "Le modèle que ce modèle de filtrage utilise pour filtrer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
|
||||
msgid "The virtual root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La racine virtuelle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
|
||||
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La racine virtuelle (relative au modèle enfant) de ce modèle de filtrage"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
|
||||
msgid "TreeModelSort Model"
|
||||
@ -9900,9 +9867,6 @@ msgstr "Titre du profil de couleurs"
|
||||
msgid "The title of the color profile to use"
|
||||
msgstr "Le titre du profil de couleurs à utiliser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sans 12"
|
||||
#~ msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Indique si la boîte combinée acquiert le focus quand elle est cliquée "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user