Updated
This commit is contained in:
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk20.HEAD.sq\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-12 14:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-12 12:49+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-16 10:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-16 10:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -71,8 +71,7 @@ msgid "Rowstride"
|
||||
msgstr "Rowstride"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||||
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
|
||||
"vazhdim"
|
||||
@ -87,11 +86,11 @@ msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
|
||||
msgid "Default Display"
|
||||
msgstr "Ekrani Parazgjedhje"
|
||||
msgstr "Ekranii prezgjedhur"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
|
||||
msgid "The default display for GDK"
|
||||
msgstr "Ekrani parazgjedhje për GDK"
|
||||
msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
|
||||
msgid "Accelerator Closure"
|
||||
@ -124,8 +123,7 @@ msgstr "Etiketa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:202
|
||||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niveli i përdorur për elementët e menu dhe butonat që aktivojnë këtë veprim."
|
||||
msgstr "Etiketa e përdorur për elementët e menu dhe butonat që aktivojnë këtë veprim."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:208
|
||||
msgid "Short label"
|
||||
@ -209,7 +207,7 @@ msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "I/e dukshëm"
|
||||
msgstr "I dukshëm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:265
|
||||
msgid "Whether the action is visible."
|
||||
@ -339,7 +337,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:162
|
||||
msgid "Top Padding"
|
||||
msgstr "Zbutje eSipërme"
|
||||
msgstr "Zbutje e Sipërme"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:163
|
||||
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
||||
@ -516,8 +514,7 @@ msgstr "Zbutje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:161
|
||||
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në piksel"
|
||||
msgstr "Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në piksel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:167
|
||||
msgid "Pack type"
|
||||
@ -566,8 +563,7 @@ msgid "Use stock"
|
||||
msgstr "Përdor stok"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element stoku në vend se të "
|
||||
"shfaqet"
|
||||
@ -621,8 +617,7 @@ msgid "Child X Displacement"
|
||||
msgstr "Zhvendosje X e Birit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:354
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:361
|
||||
@ -630,8 +625,7 @@ msgid "Child Y Displacement"
|
||||
msgstr "Zhvendosje Y e birit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:362
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:464
|
||||
@ -835,16 +829,16 @@ msgid "Size"
|
||||
msgstr "Madhësi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
|
||||
msgid "The size of the rendered icon"
|
||||
msgstr "Madhësia e ikonës së vizatuar"
|
||||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
||||
msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
|
||||
msgid "Detail"
|
||||
msgstr "Hollësi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr "Hollësi vizatimi që t'i kalohen krijuesit të temave"
|
||||
msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
|
||||
msgid "Text"
|
||||
@ -938,8 +932,7 @@ msgstr "Familja e gërmave"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
|
||||
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||||
msgstr "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:306
|
||||
@ -954,7 +947,7 @@ msgstr "Varianti i gërmave"
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:324
|
||||
msgid "Font weight"
|
||||
msgstr "Pesha e gërmave"
|
||||
msgstr "Trashësia e gërmave"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:335
|
||||
@ -987,10 +980,8 @@ msgid "Rise"
|
||||
msgstr "Sfazimi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
|
||||
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||||
msgstr "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
|
||||
msgid "Strikethrough"
|
||||
@ -1237,8 +1228,7 @@ msgstr "Alfa e Çastit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
|
||||
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
|
||||
msgstr "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
|
||||
msgid "Has Opacity Control"
|
||||
@ -1246,8 +1236,7 @@ msgstr "Ka Kontroll Opaciteti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
|
||||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e opacitetit"
|
||||
msgstr "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e opacitetit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
|
||||
msgid "Has palette"
|
||||
@ -1263,8 +1252,7 @@ msgstr "Ngjyra e çastit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
|
||||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
|
||||
msgstr "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
|
||||
msgid "Custom palette"
|
||||
@ -1316,53 +1304,51 @@ msgstr "Vlerë në listë"
|
||||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||||
msgstr "Nëse vlera të dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listën"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:346
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:344
|
||||
msgid "ComboBox model"
|
||||
msgstr "Modeli i ComboBox"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:347
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:345
|
||||
msgid "The model for the combo box"
|
||||
msgstr "Modeli për combo box"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:354
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:352
|
||||
msgid "Wrap width"
|
||||
msgstr "Gjerësia e hapit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:355
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:353
|
||||
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
||||
msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:364
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:362
|
||||
msgid "Row span column"
|
||||
msgstr "Hapësira e kollonave"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:365
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:363
|
||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
|
||||
msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:374
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:372
|
||||
msgid "Column span column"
|
||||
msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:375
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:373
|
||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
|
||||
msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:384
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:382
|
||||
msgid "Active item"
|
||||
msgstr "Elementi aktiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:385
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:383
|
||||
msgid "The item which is currently active"
|
||||
msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:393
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:391
|
||||
msgid "ComboBox appareance"
|
||||
msgstr "Paraqitja ComboBox"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:394
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:392
|
||||
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
|
||||
msgstr "Paraqitja ComboBox, nëse e vërtetë do të thotë në stil Windows."
|
||||
|
||||
@ -1485,8 +1471,7 @@ msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Selection Bound"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "Vendndodhja nga kursori e fundit përkarshi të zgjedhjes në \"chars\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:467
|
||||
@ -1585,8 +1570,7 @@ msgstr "Gjatësi më e Vogël Kyçi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:205
|
||||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
|
||||
msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkeventbox.c:119
|
||||
msgid "Visible Window"
|
||||
@ -1630,8 +1614,7 @@ msgstr "Përdor \"markup\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
|
||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \" pango_parse_markup() \""
|
||||
msgstr "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \" pango_parse_markup() \""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:227
|
||||
msgid "Space to put between the label and the child"
|
||||
@ -1712,8 +1695,7 @@ msgid "Preview Widget Active"
|
||||
msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||||
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
|
||||
"duhet shfaqur."
|
||||
@ -1876,8 +1858,7 @@ msgstr "Paraqitja e anës së kornizës"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:170
|
||||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës"
|
||||
msgstr "Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
@ -1974,8 +1955,7 @@ msgstr "Madhësia e ikonës"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:193
|
||||
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave"
|
||||
msgstr "Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:201
|
||||
msgid "Animation"
|
||||
@ -2073,8 +2053,7 @@ msgstr "\"Mnemonic widget\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:358
|
||||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Widget\"-i që duhet aktivizuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
|
||||
msgstr "\"Widget\"-i që duhet aktivizuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
|
||||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||||
@ -2128,8 +2107,7 @@ msgstr "Degëzim Vertical"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
|
||||
msgstr "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:377
|
||||
msgid "Horizontal Offset"
|
||||
@ -2180,8 +2158,7 @@ msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:501
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
|
||||
"butoni tek elementi i menusë"
|
||||
@ -2191,8 +2168,7 @@ msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr "Vonesë para se nënmenutë shfaqen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:507
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
|
||||
"nënmenuja të shfaqet"
|
||||
@ -2231,7 +2207,7 @@ msgstr "Vonesë para se nënmenutë e një shtylle menuje shfaqen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:109
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "Bordi i imazhit/nivelit"
|
||||
msgstr "Bordi i imazhit/etiketës"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:110
|
||||
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||||
@ -2242,8 +2218,7 @@ msgid "Use separator"
|
||||
msgstr "Përdor ndarës"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
|
||||
"pulsantëve"
|
||||
@ -2285,20 +2260,16 @@ msgid "X pad"
|
||||
msgstr "Zbutës X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
|
||||
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:128
|
||||
msgid "Y pad"
|
||||
msgstr "Zbutës Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
|
||||
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:396
|
||||
msgid "Page"
|
||||
@ -2410,8 +2381,7 @@ msgstr "Mbushja e gjuhzave"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:505
|
||||
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga gjuhzat"
|
||||
msgstr "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga gjuhzat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:511
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
@ -2422,20 +2392,16 @@ msgid "Secondary backward stepper"
|
||||
msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa dytësor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:528
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
|
||||
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
|
||||
msgid "Secondary forward stepper"
|
||||
msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:545
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
|
||||
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
|
||||
msgid "Backward stepper"
|
||||
@ -2470,8 +2436,7 @@ msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "Hapësira rreth treguesit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve pan (0 tregon lart majtas)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:247
|
||||
@ -2523,8 +2488,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||||
msgstr "Nëe TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpreview.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||||
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tregon nëse widget pamja e parë mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën në "
|
||||
"dispozicion"
|
||||
@ -2581,8 +2545,7 @@ msgstr "Përshtatja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
|
||||
msgstr "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
@ -2737,20 +2700,16 @@ msgid "Arrow X Displacement"
|
||||
msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
|
||||
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:345
|
||||
msgid "Arrow Y Displacement"
|
||||
msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:346
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
|
||||
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:118
|
||||
msgid "Lower"
|
||||
@ -2780,44 +2739,43 @@ msgstr "Madhësia më e madhe"
|
||||
msgid "Maximum size of the ruler"
|
||||
msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr "Shifra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:157
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:171
|
||||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||||
msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:166
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:180
|
||||
msgid "Draw Value"
|
||||
msgstr "Shfaq vlerën"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:167
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:181
|
||||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
|
||||
msgstr "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:174
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:188
|
||||
msgid "Value Position"
|
||||
msgstr "Vlera e pozicionit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:175
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:189
|
||||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||||
msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:182
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:196
|
||||
msgid "Slider Length"
|
||||
msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:183
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:197
|
||||
msgid "Length of scale's slider"
|
||||
msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:191
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:205
|
||||
msgid "Value spacing"
|
||||
msgstr "Hapësirë Vlere"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:192
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:206
|
||||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||||
msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
|
||||
|
||||
@ -2840,15 +2798,13 @@ msgstr ""
|
||||
"vogël"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
|
||||
"rrëshqitësit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
|
||||
"rrëshqitësit"
|
||||
@ -2999,8 +2955,7 @@ msgstr "Kufiri për zvarritjen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:245
|
||||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
|
||||
msgstr "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:253
|
||||
msgid "Font Name"
|
||||
@ -3054,8 +3009,7 @@ msgstr "Bllokoje tek takat"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
|
||||
"nearest step increment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
|
||||
msgstr "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:276
|
||||
msgid "Numeric"
|
||||
@ -3071,16 +3025,14 @@ msgstr "Mbështill"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
|
||||
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
|
||||
msgstr "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:292
|
||||
msgid "Update Policy"
|
||||
msgstr "Politika e rifreskimit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||||
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
|
||||
"vlerën korrekte"
|
||||
@ -3289,8 +3241,7 @@ msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:257
|
||||
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
|
||||
msgstr "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:264
|
||||
msgid "Text direction"
|
||||
@ -3298,8 +3249,7 @@ msgstr "Drejtimi i tekstit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:265
|
||||
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
|
||||
msgstr "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:282
|
||||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||||
@ -3404,10 +3354,8 @@ msgid "Wrap mode"
|
||||
msgstr "Në krye automatikisht"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij gërmash"
|
||||
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgstr "Nëse të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij gërmash"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
@ -3491,8 +3439,7 @@ msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:589
|
||||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
|
||||
msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:596
|
||||
msgid "Right margin set"
|
||||
@ -3628,8 +3575,7 @@ msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse shtylla e mjeteve nuk hyn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:526
|
||||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur shtylla e mjeteve rritet"
|
||||
msgstr "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur shtylla e mjeteve rritet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:534
|
||||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||||
@ -3676,8 +3622,7 @@ msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:582
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse shtylla mjetesh parazgjedhje kanë vetëm tekst, tekst dhe ikona, vetëm "
|
||||
"ikona, etj. "
|
||||
@ -3799,8 +3744,7 @@ msgstr "Mundëso Kërkim"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:592
|
||||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shfaq i lejon përdoruesit të kërkoj nëpër shtylla në mënyrë ndërvepruese"
|
||||
msgstr "Shfaq i lejon përdoruesit të kërkoj nëpër shtylla në mënyrë ndërvepruese"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:599
|
||||
msgid "Search Column"
|
||||
@ -4060,8 +4004,7 @@ msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:454
|
||||
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
|
||||
msgstr "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:460
|
||||
msgid "Can focus"
|
||||
@ -4177,8 +4120,7 @@ msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1389
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
|
||||
msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1394
|
||||
msgid "Focus padding"
|
||||
@ -4294,18 +4236,15 @@ msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:507
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
|
||||
msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:516
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:517
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
|
||||
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:526
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
@ -4406,3 +4345,4 @@ msgstr "Gjendja e stilit IM"
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
|
||||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||||
msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user