Updated Slovak translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
b8f103bfaa
commit
e6b3805c27
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-24 09:56+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-08-29 09:57+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-24 18:07+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-08-29 17:36+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: slovenčina <>\n"
|
"Language-Team: slovenčina <>\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má zobraziť táto ikona stavu"
|
|||||||
msgid "Whether the status icon is visible"
|
msgid "Whether the status icon is visible"
|
||||||
msgstr "Určuje, či je ikona stavu viditeľná"
|
msgstr "Určuje, či je ikona stavu viditeľná"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:201
|
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:199
|
||||||
msgid "Embedded"
|
msgid "Embedded"
|
||||||
msgstr "Vložená"
|
msgstr "Vložená"
|
||||||
|
|
||||||
@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "Rozstupy stĺpcov"
|
|||||||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||||||
msgstr "Priestor medzi dvoma nasledujúcimi stĺpcami"
|
msgstr "Priestor medzi dvoma nasledujúcimi stĺpcami"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3714
|
#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3716
|
||||||
#: gtk/gtkstack.c:421 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
|
#: gtk/gtkstack.c:421 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
|
||||||
msgid "Homogeneous"
|
msgid "Homogeneous"
|
||||||
msgstr "Homogénne"
|
msgstr "Homogénne"
|
||||||
@ -1251,21 +1251,21 @@ msgstr "Zalomiť licenciu"
|
|||||||
msgid "Whether to wrap the license text."
|
msgid "Whether to wrap the license text."
|
||||||
msgstr "Určuje, či zalomiť text licencie."
|
msgstr "Určuje, či zalomiť text licencie."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:192
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:193
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Accelerator Closure"
|
msgid "Accelerator Closure"
|
||||||
msgstr "Objekt akcelerátora"
|
msgstr "Objekt akcelerátora"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:193
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:194
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
||||||
msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
|
msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:199
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:200
|
||||||
msgid "Accelerator Widget"
|
msgid "Accelerator Widget"
|
||||||
msgstr "Ovládací prvok akcelerátora"
|
msgstr "Ovládací prvok akcelerátora"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:200
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:201
|
||||||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||||||
msgstr "Ovládací prvok monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
|
msgstr "Ovládací prvok monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "Rozostupy"
|
|||||||
msgid "The amount of space between children"
|
msgid "The amount of space between children"
|
||||||
msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
|
msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3715
|
#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3717
|
||||||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||||||
msgstr "Určuje, či má každý potomok rovnakú veľkosť"
|
msgstr "Určuje, či má každý potomok rovnakú veľkosť"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbox.c:324
|
#: gtk/gtkbox.c:324
|
||||||
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
||||||
msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi, v pixeloch"
|
msgstr "Dodatočný priestor medzi potomkom a jeho susedmi, v pixeloch"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbuilder.c:289
|
#: gtk/gtkbuilder.c:289
|
||||||
msgid "Translation Domain"
|
msgid "Translation Domain"
|
||||||
@ -2049,20 +2049,18 @@ msgid "Minimum Width"
|
|||||||
msgstr "Minimálna šírka"
|
msgstr "Minimálna šírka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
|
#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Minimum child width"
|
#| msgid "Minimum child width"
|
||||||
msgid "Minimum cached width"
|
msgid "Minimum cached width"
|
||||||
msgstr "Minimálna šírka potomka"
|
msgstr "Minimálna šírka vo vyrovnávacej pamäti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
|
#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
|
||||||
msgid "Minimum Height"
|
msgid "Minimum Height"
|
||||||
msgstr "Minimálna výška"
|
msgstr "Minimálna výška"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
|
#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Minimum child height"
|
#| msgid "Minimum child height"
|
||||||
msgid "Minimum cached height"
|
msgid "Minimum cached height"
|
||||||
msgstr "Minimálna výška potomka"
|
msgstr "Minimálna výška vo vyrovnávacej pamäti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcelleditable.c:51
|
#: gtk/gtkcelleditable.c:51
|
||||||
msgid "Editing Canceled"
|
msgid "Editing Canceled"
|
||||||
@ -2799,7 +2797,7 @@ msgstr "Nekonzistentný stav"
|
|||||||
msgid "The inconsistent state of the button"
|
msgid "The inconsistent state of the button"
|
||||||
msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
|
msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3643
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3654
|
||||||
msgid "Activatable"
|
msgid "Activatable"
|
||||||
msgstr "Aktivovateľné"
|
msgstr "Aktivovateľné"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2899,7 +2897,6 @@ msgstr "Nekonzistentný"
|
|||||||
|
|
||||||
# PK: report bug
|
# PK: report bug
|
||||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
|
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
||||||
msgstr "Určuje, či zobraziť „nekonzistentný“ stav"
|
msgstr "Určuje, či zobraziť „nekonzistentný“ stav"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2969,7 +2966,7 @@ msgstr "Farba RGBA"
|
|||||||
msgid "Color as RGBA"
|
msgid "Color as RGBA"
|
||||||
msgstr "Farba ako RGBA"
|
msgstr "Farba ako RGBA"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:855 gtk/gtklistbox.c:3657
|
#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:855 gtk/gtklistbox.c:3668
|
||||||
msgid "Selectable"
|
msgid "Selectable"
|
||||||
msgstr "Vybrateľný"
|
msgstr "Vybrateľný"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2979,10 +2976,9 @@ msgid "Whether the swatch is selectable"
|
|||||||
msgstr "Či je možné záložku oddeliť"
|
msgstr "Či je možné záložku oddeliť"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
|
#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Menu"
|
#| msgid "Menu"
|
||||||
msgid "Has Menu"
|
msgid "Has Menu"
|
||||||
msgstr "Ponuka"
|
msgstr "Má ponuku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
|
#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -3343,7 +3339,6 @@ msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
|||||||
msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať medzera vo vstupnom poli"
|
msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať medzera vo vstupnom poli"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:882
|
#: gtk/gtkentry.c:882
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Maximum Width In Characters"
|
#| msgid "Maximum Width In Characters"
|
||||||
msgid "Maximum width in characters"
|
msgid "Maximum width in characters"
|
||||||
msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
|
msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
|
||||||
@ -3394,9 +3389,8 @@ msgstr "Dĺžka aktuálneho textu vo vstupnom poli"
|
|||||||
|
|
||||||
# PM: mám pocit že toto hovorí o tom či sa majú skryť znaky pri zadávaní hesla
|
# PM: mám pocit že toto hovorí o tom či sa majú skryť znaky pri zadávaní hesla
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:998
|
#: gtk/gtkentry.c:998
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invisible character set"
|
msgid "Invisible character set"
|
||||||
msgstr "Neviditeľná sada znakov"
|
msgstr "Neviditeľné znaky sú nastavené"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:999
|
#: gtk/gtkentry.c:999
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -3423,9 +3417,8 @@ msgid "The current fraction of the task that's been completed"
|
|||||||
msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
|
msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:1050
|
#: gtk/gtkentry.c:1050
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Progress Pulse Step"
|
msgid "Progress Pulse Step"
|
||||||
msgstr "Krok pulzu"
|
msgstr "Krok pulzu priebehu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:1051
|
#: gtk/gtkentry.c:1051
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -3964,59 +3957,59 @@ msgstr "Y pozícia"
|
|||||||
msgid "Y position of child widget"
|
msgid "Y position of child widget"
|
||||||
msgstr "Y pozícia ovládacieho prvku potomka"
|
msgstr "Y pozícia ovládacieho prvku potomka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3687 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:443
|
#: gtk/gtkflowbox.c:3689 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:444
|
||||||
#: gtk/gtktreeselection.c:131
|
#: gtk/gtktreeselection.c:131
|
||||||
msgid "Selection mode"
|
msgid "Selection mode"
|
||||||
msgstr "Režim výberu"
|
msgstr "Režim výberu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3688 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:444
|
#: gtk/gtkflowbox.c:3690 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:445
|
||||||
msgid "The selection mode"
|
msgid "The selection mode"
|
||||||
msgstr "Režim výberu"
|
msgstr "Režim výberu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3701 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:451
|
#: gtk/gtkflowbox.c:3703 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:452
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:1212
|
#: gtk/gtktreeview.c:1212
|
||||||
msgid "Activate on Single Click"
|
msgid "Activate on Single Click"
|
||||||
msgstr "Aktivovať pri jednoduchom kliknutí"
|
msgstr "Aktivovať pri jednoduchom kliknutí"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3702 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:452
|
#: gtk/gtkflowbox.c:3704 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:453
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:1213
|
#: gtk/gtktreeview.c:1213
|
||||||
msgid "Activate row on a single click"
|
msgid "Activate row on a single click"
|
||||||
msgstr "Aktivovať riadok pri jednoduchom kliknutí"
|
msgstr "Aktivovať riadok pri jednoduchom kliknutí"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3731
|
#: gtk/gtkflowbox.c:3733
|
||||||
msgid "Minimum Children Per Line"
|
msgid "Minimum Children Per Line"
|
||||||
msgstr "Minimálny počet potomkov na riadok"
|
msgstr "Minimálny počet potomkov na riadok"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3732
|
#: gtk/gtkflowbox.c:3734
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
|
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
|
||||||
"orientation."
|
"orientation."
|
||||||
msgstr "Minimálny počet potomkov alokovaných sekvenčne v danej orientácii."
|
msgstr "Minimálny počet potomkov alokovaných sekvenčne v danej orientácii."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3745
|
#: gtk/gtkflowbox.c:3747
|
||||||
msgid "Maximum Children Per Line"
|
msgid "Maximum Children Per Line"
|
||||||
msgstr "Maximálny počet potomkov na riadok"
|
msgstr "Maximálny počet potomkov na riadok"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3746
|
#: gtk/gtkflowbox.c:3748
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
|
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
|
||||||
"given orientation."
|
"given orientation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Maximálny počet potomkov požadujúcich sekvenčný priestor v danej orientácii."
|
"Maximálny počet potomkov požadujúcich sekvenčný priestor v danej orientácii."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3758
|
#: gtk/gtkflowbox.c:3760
|
||||||
msgid "Vertical spacing"
|
msgid "Vertical spacing"
|
||||||
msgstr "Zvislé medzery"
|
msgstr "Zvislé medzery"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3759
|
#: gtk/gtkflowbox.c:3761
|
||||||
msgid "The amount of vertical space between two children"
|
msgid "The amount of vertical space between two children"
|
||||||
msgstr "Veľkosť zvislého priestoru medzi potomkami"
|
msgstr "Veľkosť zvislého priestoru medzi potomkami"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3770
|
#: gtk/gtkflowbox.c:3772
|
||||||
msgid "Horizontal spacing"
|
msgid "Horizontal spacing"
|
||||||
msgstr "Vodorovné medzery"
|
msgstr "Vodorovné medzery"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3771
|
#: gtk/gtkflowbox.c:3773
|
||||||
msgid "The amount of horizontal space between two children"
|
msgid "The amount of horizontal space between two children"
|
||||||
msgstr "Veľkosť vodorovného priestoru medzi potomkami"
|
msgstr "Veľkosť vodorovného priestoru medzi potomkami"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4695,11 +4688,11 @@ msgstr "Navštívený"
|
|||||||
msgid "Whether this link has been visited."
|
msgid "Whether this link has been visited."
|
||||||
msgstr "Určuje, či bol tento odkaz navštívený."
|
msgstr "Určuje, či bol tento odkaz navštívený."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklistbox.c:3644
|
#: gtk/gtklistbox.c:3655
|
||||||
msgid "Whether this row can be activated"
|
msgid "Whether this row can be activated"
|
||||||
msgstr "Určuje, či môže byť tento riadok aktivovaný"
|
msgstr "Určuje, či môže byť tento riadok aktivovaný"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklistbox.c:3658
|
#: gtk/gtklistbox.c:3669
|
||||||
msgid "Whether this row can be selected"
|
msgid "Whether this row can be selected"
|
||||||
msgstr "Určuje, či môže byť tento riadok vybraný"
|
msgstr "Určuje, či môže byť tento riadok vybraný"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4896,7 +4889,7 @@ msgstr "Monitor, na ktorom bude ponuka rozbalená"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:669
|
#: gtk/gtkmenu.c:669
|
||||||
msgid "Reserve Toggle Size"
|
msgid "Reserve Toggle Size"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rezervovať veľkosť prepínača"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:670
|
#: gtk/gtkmenu.c:670
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -5044,10 +5037,9 @@ msgid "The dropdown menu"
|
|||||||
msgstr "Rozbaľovacia ponuka"
|
msgstr "Rozbaľovacia ponuka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Image/label border"
|
#| msgid "Image/label border"
|
||||||
msgid "label border"
|
msgid "label border"
|
||||||
msgstr "Okraj obrázka/označenia"
|
msgstr "okraj označenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -5377,10 +5369,9 @@ msgid "Pass through input, does not affect main child"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkoverlay.c:769
|
#: gtk/gtkoverlay.c:769
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Indent"
|
#| msgid "Indent"
|
||||||
msgid "Index"
|
msgid "Index"
|
||||||
msgstr "Odsadenie"
|
msgstr "Index"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkoverlay.c:770
|
#: gtk/gtkoverlay.c:770
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -5418,9 +5409,8 @@ msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
|||||||
msgstr "Najväčšia možná hodnota vlastnosti „position“"
|
msgstr "Najväčšia možná hodnota vlastnosti „position“"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:395
|
#: gtk/gtkpaned.c:395
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Wide Handle"
|
msgid "Wide Handle"
|
||||||
msgstr "Šírka ovládacieho políčka"
|
msgstr "Široký ovládač"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:396
|
#: gtk/gtkpaned.c:396
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -5479,10 +5469,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"bočnom paneli"
|
"bočnom paneli"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4320
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4320
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Show Details"
|
#| msgid "Show Details"
|
||||||
msgid "Show recent files"
|
msgid "Show recent files"
|
||||||
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
|
msgstr "Zobraziť nedávne súbory"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4321
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4321
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -5529,10 +5518,9 @@ msgid "Whether the sidebar only includes local files"
|
|||||||
msgstr "Určuje, či má bočný panel obsahovať iba miestne súbory"
|
msgstr "Určuje, či má bočný panel obsahovať iba miestne súbory"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Show Tabs"
|
#| msgid "Show Tabs"
|
||||||
msgid "Show 'Trash'"
|
msgid "Show 'Trash'"
|
||||||
msgstr "Zobraziť karty"
|
msgstr "Zobraziť „Kôš“"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -5564,27 +5552,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
|
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1647
|
|
||||||
msgid "_Disconnect"
|
|
||||||
msgstr "O_dpojiť"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1647
|
|
||||||
msgid "_Unmount"
|
|
||||||
msgstr "Vys_unúť"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1657
|
|
||||||
msgid "_Connect"
|
|
||||||
msgstr "P_ripojiť"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1657
|
|
||||||
msgid "_Mount"
|
|
||||||
msgstr "_Pripojiť"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2185
|
#: gtk/gtkplacesview.c:2185
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Heading"
|
#| msgid "Heading"
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Záhlavie"
|
msgstr "Načítava sa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2186
|
#: gtk/gtkplacesview.c:2186
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -5593,34 +5564,28 @@ msgid "Whether the view is loading locations"
|
|||||||
msgstr "Určuje, či má ovládací prvok zobraziť všetky aplikácie"
|
msgstr "Určuje, či má ovládací prvok zobraziť všetky aplikácie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:181
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:181
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Icon for this window"
|
#| msgid "Icon for this window"
|
||||||
msgid "Icon of the row"
|
msgid "Icon of the row"
|
||||||
msgstr "Ikona pre toto okno"
|
msgstr "Ikona riadku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:182
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:182
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The current page in the document"
|
#| msgid "The current page in the document"
|
||||||
msgid "The icon representing the volume"
|
msgid "The icon representing the volume"
|
||||||
msgstr "Aktuálna stránka v dokumente"
|
msgstr "Ikona reprezentujúca zväzok"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:188
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:188
|
||||||
#| msgid "Name of theme to load"
|
|
||||||
msgid "Name of the volume"
|
msgid "Name of the volume"
|
||||||
msgstr "Názov zväzku"
|
msgstr "Názov zväzku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189
|
||||||
#| msgid "The name of the submenu"
|
|
||||||
msgid "The name of the volume"
|
msgid "The name of the volume"
|
||||||
msgstr "Názov zväzku"
|
msgstr "Názov zväzku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:195
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:195
|
||||||
#| msgid "Current width of the column"
|
|
||||||
msgid "Path of the volume"
|
msgid "Path of the volume"
|
||||||
msgstr "Cesta zväzku"
|
msgstr "Cesta zväzku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196
|
||||||
#| msgid "The width of the layout"
|
|
||||||
msgid "The path of the volume"
|
msgid "The path of the volume"
|
||||||
msgstr "Cesta zväzku"
|
msgstr "Cesta zväzku"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5629,16 +5594,14 @@ msgid "Volume represented by the row"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
|
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
|
||||||
msgid "The volume represented by the row"
|
msgid "The volume represented by the row"
|
||||||
msgstr "Priestor využitý šípkou"
|
msgstr "Zväzok reprezentovaný riadkom"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:209
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:209
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
|
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
|
||||||
msgid "Mount represented by the row"
|
msgid "Mount represented by the row"
|
||||||
msgstr "Priestor využitý šípkou"
|
msgstr "Bod pripojenia reprezentovaný riadkom"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -5652,9 +5615,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
# PK: preverit accessible
|
# PK: preverit accessible
|
||||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The file represented by the row, if any"
|
msgid "The file represented by the row, if any"
|
||||||
msgstr "Vykresľovač bunky reprezentovaný týmto prístupovým prvkom"
|
msgstr "Ak existuje, bude súbor reprezentovaný riadkom"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:223 gtk/gtkplacesviewrow.c:224
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:223 gtk/gtkplacesviewrow.c:224
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -5662,24 +5624,15 @@ msgstr "Vykresľovač bunky reprezentovaný týmto prístupovým prvkom"
|
|||||||
msgid "Whether the row represents a network location"
|
msgid "Whether the row represents a network location"
|
||||||
msgstr "Určuje, či dialǵové okno podporuje výber"
|
msgstr "Určuje, či dialǵové okno podporuje výber"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:325
|
#: gtk/gtkplug.c:200
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
|
||||||
msgstr "Odpojí"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:325
|
|
||||||
msgid "Unmount"
|
|
||||||
msgstr "Vysunie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplug.c:202
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Whether the plug is embedded"
|
msgid "Whether the plug is embedded"
|
||||||
msgstr "Či je zástrčka vložená"
|
msgstr "Či je zásuvný modul zabudovaný"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplug.c:216
|
#: gtk/gtkplug.c:214
|
||||||
msgid "Socket Window"
|
msgid "Socket Window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplug.c:217
|
#: gtk/gtkplug.c:215
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
||||||
msgstr "Či je zástrčka vložená"
|
msgstr "Či je zástrčka vložená"
|
||||||
@ -5717,10 +5670,9 @@ msgid "Whether the popover is modal"
|
|||||||
msgstr "Určuje, či je rolovacie tlačidlo aktívne"
|
msgstr "Určuje, či je rolovacie tlačidlo aktívne"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpopover.c:1650
|
#: gtk/gtkpopover.c:1650
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Transition type"
|
#| msgid "Transition type"
|
||||||
msgid "Transitions enabled"
|
msgid "Transitions enabled"
|
||||||
msgstr "Typ prechodu"
|
msgstr "Prechody sú povolené"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpopover.c:1651
|
#: gtk/gtkpopover.c:1651
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -6001,9 +5953,8 @@ msgid "TRUE if a selection exists."
|
|||||||
msgstr "TRUE, ak výber existuje."
|
msgstr "TRUE, ak výber existuje."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:465
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:465
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Embed Page Setup"
|
msgid "Embed Page Setup"
|
||||||
msgstr "Zapuzdruje nastavenie stránky"
|
msgstr "Zabuduje nastavenie stránky"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -6288,9 +6239,8 @@ msgid "Arrow scaling"
|
|||||||
msgstr "Mierka šípky"
|
msgstr "Mierka šípky"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrange.c:611
|
#: gtk/gtkrange.c:611
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
|
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
|
||||||
msgstr "Mierka šípky s ohľadom na veľkosť skrolovacieho tlačidla"
|
msgstr "Mierka šípky s ohľadom na veľkosť rolovacieho tlačidla"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
|
||||||
msgid "Recent Manager"
|
msgid "Recent Manager"
|
||||||
@ -6642,9 +6592,8 @@ msgid "Kinetic scrolling mode."
|
|||||||
msgstr "Režim rolovania s dojazdom."
|
msgstr "Režim rolovania s dojazdom."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Overlay Scrolling"
|
msgid "Overlay Scrolling"
|
||||||
msgstr "Rolovanie s dojazdom"
|
msgstr "Prekrývajúce rolovanie"
|
||||||
|
|
||||||
# MČ: ide o rolovanie s dojazdom? Neviem, či je to takto zrozumiteľné.
|
# MČ: ide o rolovanie s dojazdom? Neviem, či je to takto zrozumiteľné.
|
||||||
# PM: vyžiadajte zrozumiteľnejší popis pre tento prvok
|
# PM: vyžiadajte zrozumiteľnejší popis pre tento prvok
|
||||||
@ -6663,10 +6612,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Určuje, či je zapnutý vyhľadávací režim a panel vyhľadávania je zobrazený"
|
"Určuje, či je zapnutý vyhľadávací režim a panel vyhľadávania je zobrazený"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtksearchbar.c:413
|
#: gtk/gtksearchbar.c:413
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
|
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
|
||||||
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
|
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
|
||||||
msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
|
msgstr "Či sa má zobraziť tlačidlo zavretia v paneli nástrojov"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
|
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
|
||||||
msgid "Draw"
|
msgid "Draw"
|
||||||
@ -7159,9 +7107,8 @@ msgid "The size of icons in default toolbars."
|
|||||||
msgstr "Veľkosť ikon v predvolených paneloch nástrojov."
|
msgstr "Veľkosť ikon v predvolených paneloch nástrojov."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtksettings.c:1243
|
#: gtk/gtksettings.c:1243
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Auto Mnemonics"
|
msgid "Auto Mnemonics"
|
||||||
msgstr "Povoliť mnemoniku"
|
msgstr "Automatické klávesové skratky"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtksettings.c:1244
|
#: gtk/gtksettings.c:1244
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -7543,10 +7490,9 @@ msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
|
|||||||
msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku"
|
msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstack.c:465
|
#: gtk/gtkstack.c:465
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Transition duration"
|
#| msgid "Transition duration"
|
||||||
msgid "Transition running"
|
msgid "Transition running"
|
||||||
msgstr "Dĺžka prechodu"
|
msgstr "Prechod je spustený"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstack.c:465
|
#: gtk/gtkstack.c:465
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -7555,10 +7501,9 @@ msgid "Whether or not the transition is currently running"
|
|||||||
msgstr "Určuje, či vykresľovač bunky je práve v režime upravovania"
|
msgstr "Určuje, či vykresľovač bunky je práve v režime upravovania"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstack.c:469
|
#: gtk/gtkstack.c:469
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Indicator size"
|
#| msgid "Indicator size"
|
||||||
msgid "Interpolate size"
|
msgid "Interpolate size"
|
||||||
msgstr "Veľkosť indikátora"
|
msgstr "Odhadovať veľkosť"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstack.c:469
|
#: gtk/gtkstack.c:469
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -7567,26 +7512,23 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstack.c:479
|
#: gtk/gtkstack.c:479
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The name of the widget"
|
#| msgid "The name of the widget"
|
||||||
msgid "The name of the child page"
|
msgid "The name of the child page"
|
||||||
msgstr "Názov tohto prvku"
|
msgstr "Názov stránky potomka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstack.c:486
|
#: gtk/gtkstack.c:486
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The title of the assistant page"
|
#| msgid "The title of the assistant page"
|
||||||
msgid "The title of the child page"
|
msgid "The title of the child page"
|
||||||
msgstr "Titulok stránky asistenta"
|
msgstr "Titulok stránky potomka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstack.c:492 gtk/gtktoolbutton.c:283
|
#: gtk/gtkstack.c:492 gtk/gtktoolbutton.c:283
|
||||||
msgid "Icon name"
|
msgid "Icon name"
|
||||||
msgstr "Názov ikony"
|
msgstr "Názov ikony"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstack.c:493
|
#: gtk/gtkstack.c:493
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The name of the widget"
|
#| msgid "The name of the widget"
|
||||||
msgid "The icon name of the child page"
|
msgid "The icon name of the child page"
|
||||||
msgstr "Názov tohto prvku"
|
msgstr "Názov ikony stránky potomka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstack.c:516
|
#: gtk/gtkstack.c:516
|
||||||
msgid "Needs Attention"
|
msgid "Needs Attention"
|
||||||
@ -7664,10 +7606,9 @@ msgid "The minimum width of the handle"
|
|||||||
msgstr "Minimálna hodnota nastavenia"
|
msgstr "Minimálna hodnota nastavenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkswitch.c:940
|
#: gtk/gtkswitch.c:940
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Slider Length"
|
#| msgid "Slider Length"
|
||||||
msgid "Slider Height"
|
msgid "Slider Height"
|
||||||
msgstr "Dĺžka posuvníka"
|
msgstr "Výška posuvníka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkswitch.c:941
|
#: gtk/gtkswitch.c:941
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -7879,10 +7820,9 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
|||||||
msgstr "Počet pixelov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
|
msgstr "Počet pixelov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:544
|
#: gtk/gtktexttag.c:544
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Underline"
|
#| msgid "Underline"
|
||||||
msgid "Underline RGBA"
|
msgid "Underline RGBA"
|
||||||
msgstr "Podčiarknuté"
|
msgstr "Podčiarknutie RGBA"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:545
|
#: gtk/gtktexttag.c:545
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -7891,10 +7831,9 @@ msgid "Color of underline for this text"
|
|||||||
msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
|
msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:560
|
#: gtk/gtktexttag.c:560
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Strikethrough"
|
#| msgid "Strikethrough"
|
||||||
msgid "Strikethrough RGBA"
|
msgid "Strikethrough RGBA"
|
||||||
msgstr "Prečiarknuté"
|
msgstr "Prečiarknutie RGBA"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:561
|
#: gtk/gtktexttag.c:561
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -7953,10 +7892,9 @@ msgid "Whether font fallback is enabled."
|
|||||||
msgstr "Určuje, či je povolený záchranný režim pre písma"
|
msgstr "Určuje, či je povolený záchranný režim pre písma"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:677
|
#: gtk/gtktexttag.c:677
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Header Spacing"
|
#| msgid "Header Spacing"
|
||||||
msgid "Letter Spacing"
|
msgid "Letter Spacing"
|
||||||
msgstr "Rozostupy záhlavia"
|
msgstr "Rozostupy písmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:678
|
#: gtk/gtktexttag.c:678
|
||||||
msgid "Extra spacing between graphemes"
|
msgid "Extra spacing between graphemes"
|
||||||
@ -8042,10 +7980,9 @@ msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
|||||||
msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje pravý odstup"
|
msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje pravý odstup"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:816
|
#: gtk/gtktexttag.c:816
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Underline set"
|
#| msgid "Underline set"
|
||||||
msgid "Underline RGBA set"
|
msgid "Underline RGBA set"
|
||||||
msgstr "Podčiarknutie nastavené"
|
msgstr "Podčiarknutie RGBA je nastavené"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:817
|
#: gtk/gtktexttag.c:817
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -8054,10 +7991,9 @@ msgid "Whether this tag affects underlining color"
|
|||||||
msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
|
msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:827
|
#: gtk/gtktexttag.c:827
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Strikethrough set"
|
#| msgid "Strikethrough set"
|
||||||
msgid "Strikethrough RGBA set"
|
msgid "Strikethrough RGBA set"
|
||||||
msgstr "Prečiarknutie nastavené"
|
msgstr "Prečiarknutie RGBA je nastavené"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:828
|
#: gtk/gtktexttag.c:828
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -8110,10 +8046,9 @@ msgid "Whether this tag affects font fallback"
|
|||||||
msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
|
msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:851
|
#: gtk/gtktexttag.c:851
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Left margin set"
|
#| msgid "Left margin set"
|
||||||
msgid "Letter spacing set"
|
msgid "Letter spacing set"
|
||||||
msgstr "Ľavý odstup nastavený"
|
msgstr "Rozostup písmen je nastavený"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexttag.c:852
|
#: gtk/gtktexttag.c:852
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -8159,28 +8094,24 @@ msgstr "Pravý odstup"
|
|||||||
|
|
||||||
# PK: border je okraj tiez
|
# PK: border je okraj tiez
|
||||||
#: gtk/gtktextview.c:870
|
#: gtk/gtktextview.c:870
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Margin"
|
#| msgid "Margin"
|
||||||
msgid "Top Margin"
|
msgid "Top Margin"
|
||||||
msgstr "Odstup"
|
msgstr "Horný okraj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktextview.c:871
|
#: gtk/gtktextview.c:871
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
|
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||||||
msgid "Height of the top margin in pixels"
|
msgid "Height of the top margin in pixels"
|
||||||
msgstr "Šírka ľavého odstupu v pixeloch"
|
msgstr "Výška horného okraja v pixeloch"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktextview.c:891
|
#: gtk/gtktextview.c:891
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Bottom Padding"
|
#| msgid "Bottom Padding"
|
||||||
msgid "Bottom Margin"
|
msgid "Bottom Margin"
|
||||||
msgstr "Výplň dole"
|
msgstr "Dolný okraj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktextview.c:892
|
#: gtk/gtktextview.c:892
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
|
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||||||
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
|
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
|
||||||
msgstr "Šírka ľavého odstupu v pixeloch"
|
msgstr "Výška spodného okraja v pixeloch"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktextview.c:915
|
#: gtk/gtktextview.c:915
|
||||||
msgid "Cursor Visible"
|
msgid "Cursor Visible"
|
||||||
@ -8216,10 +8147,9 @@ msgid "Monospace"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktextview.c:1029
|
#: gtk/gtktextview.c:1029
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Whether the cursor should blink"
|
#| msgid "Whether the cursor should blink"
|
||||||
msgid "Whether to use a monospace font"
|
msgid "Whether to use a monospace font"
|
||||||
msgstr "Či má kurzor blikať"
|
msgstr "Či sa má použiť písmo s pevnou šírkou"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktextview.c:1047
|
#: gtk/gtktextview.c:1047
|
||||||
msgid "Error underline color"
|
msgid "Error underline color"
|
||||||
@ -8277,7 +8207,7 @@ msgstr "Určuje, či je nastavená vlastnosť icon-size"
|
|||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:554
|
#: gtk/gtktoolbar.c:554
|
||||||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Určuje, či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov"
|
"Určuje, či má položka získať dodatočný priestor pri zväčšení panelu nástrojov"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
|
#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
|
||||||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||||||
@ -8293,9 +8223,8 @@ msgid "Size of spacers"
|
|||||||
msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
|
msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:588
|
#: gtk/gtktoolbar.c:588
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||||
msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
|
msgstr "Množstvo priestoru okraja medzi tieňom panela nástrojov a tlačidlami"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:596
|
#: gtk/gtktoolbar.c:596
|
||||||
msgid "Maximum child expand"
|
msgid "Maximum child expand"
|
||||||
@ -8396,23 +8325,20 @@ msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
|
|||||||
msgstr "Určuje, či skupina bola zbalená a položky sú skryté"
|
msgstr "Určuje, či skupina bola zbalená a položky sú skryté"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "ellipsize"
|
msgid "ellipsize"
|
||||||
msgstr "Výpustka"
|
msgstr "výpustka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
|
||||||
msgid "Ellipsize for item group headers"
|
msgid "Ellipsize for item group headers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Výpustky pre záhlavia skupín položiek"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Header Relief"
|
msgid "Header Relief"
|
||||||
msgstr "Obrázok záhlavia"
|
msgstr "Obrys záhlavia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1634
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1634
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Relief of the group header button"
|
msgid "Relief of the group header button"
|
||||||
msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
|
msgstr "Obrys tlačidla v záhlaví skupiny"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
|
||||||
msgid "Header Spacing"
|
msgid "Header Spacing"
|
||||||
@ -8424,7 +8350,7 @@ msgstr "Rozostupy okolo šípky rozbaľovača a titulok"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
|
||||||
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
|
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
|
||||||
msgstr "Určuje, či má položka získať priestor navyše pri zväčšení skupiny"
|
msgstr "Určuje, či má položka získať dodatočný priestor pri zväčšení skupiny"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
|
||||||
msgid "Whether the item should fill the available space"
|
msgid "Whether the item should fill the available space"
|
||||||
@ -8987,11 +8913,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1487
|
#: gtk/gtkwidget.c:1487
|
||||||
msgid "How to position in extra horizontal space"
|
msgid "How to position in extra horizontal space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ako umiestniť v dodatočnom vodorovnom priestore"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1503
|
#: gtk/gtkwidget.c:1503
|
||||||
msgid "How to position in extra vertical space"
|
msgid "How to position in extra vertical space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ako umiestniť v dodatočnom zvislom priestore"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1524
|
#: gtk/gtkwidget.c:1524
|
||||||
msgid "Margin on Left"
|
msgid "Margin on Left"
|
||||||
@ -9014,20 +8940,18 @@ msgid "Margin on Start"
|
|||||||
msgstr "Odstup na začiatku"
|
msgstr "Odstup na začiatku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1570
|
#: gtk/gtkwidget.c:1570
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Pixels of extra space on the right side"
|
#| msgid "Pixels of extra space on the right side"
|
||||||
msgid "Pixels of extra space on the start"
|
msgid "Pixels of extra space on the start"
|
||||||
msgstr "Počet pixelov dodatočného priestoru na pravej strane"
|
msgstr "Počet pixelov dodatočného miesta na začiatku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1591
|
#: gtk/gtkwidget.c:1591
|
||||||
msgid "Margin on End"
|
msgid "Margin on End"
|
||||||
msgstr "Odstup na konci"
|
msgstr "Odstup na konci"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1592
|
#: gtk/gtkwidget.c:1592
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Pixels of extra space on the left side"
|
#| msgid "Pixels of extra space on the left side"
|
||||||
msgid "Pixels of extra space on the end"
|
msgid "Pixels of extra space on the end"
|
||||||
msgstr "Počet pixelov dodatočného miesta na ľavej strane"
|
msgstr "Počet pixelov dodatočného miesta na konci"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1612
|
#: gtk/gtkwidget.c:1612
|
||||||
msgid "Margin on Top"
|
msgid "Margin on Top"
|
||||||
@ -9344,9 +9268,8 @@ msgid "Icon for this window"
|
|||||||
msgstr "Ikona pre toto okno"
|
msgstr "Ikona pre toto okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:836
|
#: gtk/gtkwindow.c:836
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Mnemonics Visible"
|
msgid "Mnemonics Visible"
|
||||||
msgstr "Klávesová skratka"
|
msgstr "Viditeľné klávesové skratky"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:837
|
#: gtk/gtkwindow.c:837
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -9424,9 +9347,8 @@ msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
|||||||
msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný zameriavač."
|
msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný zameriavač."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:957
|
#: gtk/gtkwindow.c:957
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Focus on map"
|
msgid "Focus on map"
|
||||||
msgstr "Fokus pri zobrazení"
|
msgstr "Zameranie pri mapovaní"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:958
|
#: gtk/gtkwindow.c:958
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -9452,24 +9374,20 @@ msgstr "Určuje, či má mať rámec okna tlačidlo na zatvorenie"
|
|||||||
# MČ: možno by som „grip“ preložil ako „úchop“. Neviem čo je zaužívané, ale ovládač (priveľa slov sa prekladá ako ovládač) sa mi zdá nevhodný.
|
# MČ: možno by som „grip“ preložil ako „úchop“. Neviem čo je zaužívané, ale ovládač (priveľa slov sa prekladá ako ovládač) sa mi zdá nevhodný.
|
||||||
# PM: toto som riešil s juls úchop je podľa JULS bohemizmus ani tiahlo nie je správne - odporučili mi rúčka, rukoväť alebo ucho, uško
|
# PM: toto som riešil s juls úchop je podľa JULS bohemizmus ani tiahlo nie je správne - odporučili mi rúčka, rukoväť alebo ucho, uško
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:1009
|
#: gtk/gtkwindow.c:1009
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Resize grip"
|
msgid "Resize grip"
|
||||||
msgstr "Ovládač zmeny veľkosti"
|
msgstr "Ovládač zmeny veľkosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:1010
|
#: gtk/gtkwindow.c:1010
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
|
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
|
||||||
msgstr "Určuje, či má okno mať ovládač zmeny veľkosti"
|
msgstr "Určuje, či má okno mať ovládač zmeny veľkosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:1026
|
#: gtk/gtkwindow.c:1026
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Resize grip is visible"
|
msgid "Resize grip is visible"
|
||||||
msgstr "Ovládač zmeny veľkosti je viditeľný"
|
msgstr "Ovládač zmeny veľkosti je viditeľný"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:1027
|
#: gtk/gtkwindow.c:1027
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
|
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
|
||||||
msgstr "Určuje, či je ovládač na zmenu veľkosti okna viditelný."
|
msgstr "Určuje, či je ovládač na zmenu veľkosti okna viditeľný."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:1043
|
#: gtk/gtkwindow.c:1043
|
||||||
msgid "Gravity"
|
msgid "Gravity"
|
||||||
@ -9543,6 +9461,24 @@ msgstr "Názov profilu farieb"
|
|||||||
msgid "The title of the color profile to use"
|
msgid "The title of the color profile to use"
|
||||||
msgstr "Názov profilu farieb, ktorý sa má použiť"
|
msgstr "Názov profilu farieb, ktorý sa má použiť"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Disconnect"
|
||||||
|
#~ msgstr "O_dpojiť"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Unmount"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vys_unúť"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Connect"
|
||||||
|
#~ msgstr "P_ripojiť"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Mount"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Pripojiť"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Disconnect"
|
||||||
|
#~ msgstr "Odpojí"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Unmount"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vysunie"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The GDK display the context is from"
|
#~ msgid "The GDK display the context is from"
|
||||||
#~ msgstr "Displej GDK, z ktorého pochádza kontext"
|
#~ msgstr "Displej GDK, z ktorého pochádza kontext"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user