Updated Belarusian translation.
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										81
									
								
								po/be.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										81
									
								
								po/be.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+.master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-09-07 01:33+0300\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-09-11 21:47+0300\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-09-14 21:51+0300\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-09-14 21:52+0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" | ||||
| "Language: be\n" | ||||
| @ -595,54 +595,54 @@ msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Backslash" | ||||
| msgstr "Адваротны скос" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:270 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292 | ||||
| msgid "Other application..." | ||||
| msgstr "Іншая праграма..." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:133 | ||||
| msgid "Failed to look for applications online" | ||||
| msgstr "Не ўдалося здзейсніць пошук праграм у сеціве" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:174 | ||||
| msgid "Find applications online" | ||||
| msgstr "Знайсці праграмы ў сеціве" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230 | ||||
| msgid "Could not run application" | ||||
| msgstr "Не ўдалося запусціць праграму" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:240 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not find '%s'" | ||||
| msgstr "Не ўдалося адшукаць \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:246 | ||||
| msgid "Could not find application" | ||||
| msgstr "Не ўдалося адшукаць праграму" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: %s is a filename | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:363 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:366 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Select an application to open \"%s\"" | ||||
| msgstr "Выберыце праграму, каб адкрыць \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:643 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:367 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No applications available to open \"%s\"" | ||||
| msgstr "Няма праграм, якія б маглі адкрыць \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: %s is a file type description | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:370 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:373 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Select an application for \"%s\" files" | ||||
| msgstr "Выберыце праграму для файлаў \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No applications available to open \"%s\" files" | ||||
| msgstr "Няма праграм, якія б маглі адкрываць файлы \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:388 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:391 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " | ||||
| "online\" to install a new application" | ||||
| @ -650,32 +650,32 @@ msgstr "" | ||||
| "Пстрыкніце \"Паказаць іншыя праграмы\", каб убачыць болей магчымасцяў, або " | ||||
| "\"Знайсці праграмы ў сеціве\", каб усталяваць новую праграму" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:458 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:461 | ||||
| msgid "Forget association" | ||||
| msgstr "Забудзь повязь з праграмай" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:524 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:527 | ||||
| msgid "Show other applications" | ||||
| msgstr "Паказаць іншыя праграмы" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:540 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:138 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:543 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176 | ||||
| msgid "_Select" | ||||
| msgstr "_Выбраць" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:592 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605 | ||||
| msgid "Default Application" | ||||
| msgstr "Прадвызначаная праграма" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743 | ||||
| msgid "Recommended Applications" | ||||
| msgstr "Прапанаваныя праграмы" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:745 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758 | ||||
| msgid "Related Applications" | ||||
| msgstr "Адпаведныя праграмы" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772 | ||||
| msgid "Other Applications" | ||||
| msgstr "Іншыя праграмы" | ||||
|  | ||||
| @ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Стол" | ||||
| msgid "(None)" | ||||
| msgstr "(Без назвы)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047 | ||||
| msgid "Other..." | ||||
| msgstr "Іншае..." | ||||
|  | ||||
| @ -1353,11 +1353,11 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Замяніць" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9159 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "Не ўдалося распачаць пошук" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9161 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| @ -1365,11 +1365,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Праграма не здолела злучыцца з службай індэксавання. Спраўдзьце, што яна " | ||||
| "працуе." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9174 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9175 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Не ўдалося паслаць запыт на пошук" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9775 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9776 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "Не ўдалося прымацаваць %s" | ||||
| @ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "Не ўдалося прымацаваць %s" | ||||
| #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file | ||||
| #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesystem.c:721 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesystem.c:726 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid path" | ||||
| msgstr "Хібная сцежка" | ||||
| @ -1442,31 +1442,34 @@ msgstr "Сцежка не існуе" | ||||
| msgid "File System" | ||||
| msgstr "Файлавая сістэма" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:152 ../gtk/gtkfontbutton.c:276 | ||||
| msgid "Pick a Font" | ||||
| msgstr "Выбар шрыфту" | ||||
|  | ||||
| #. Initialize fields | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:270 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:355 | ||||
| msgid "Sans 12" | ||||
| msgstr "Sans 12" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:787 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 ../gtk/gtkfontbutton.c:564 | ||||
| msgid "Pick a Font" | ||||
| msgstr "Выбар шрыфту" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1126 | ||||
| msgid "Font" | ||||
| msgstr "Шрыфт" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:118 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185 ../gtk/gtkfontsel.c:1738 | ||||
| msgid "Font Selection" | ||||
| msgstr "Выбар шрыфту" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:118 | ||||
| msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ні адзін шрыфт не адпавядае крытэрыям пошуку. Праверце іх і паўтарыце спробу." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:667 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:642 | ||||
| msgid "Search font name" | ||||
| msgstr "Пошук назвы шрыфту" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:147 ../gtk/gtkfontsel.c:1738 | ||||
| msgid "Font Selection" | ||||
| msgstr "Выбар шрыфту" | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:911 | ||||
| msgid "Font Family" | ||||
| msgstr "Гарнітура" | ||||
|  | ||||
| #. This is the default text shown in the preview entry, though the user | ||||
| #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Ihar Hrachyshka
					Ihar Hrachyshka