Updated Belarusian translation.

This commit is contained in:
Ihar Hrachyshka
2011-09-14 21:52:12 +03:00
parent f86351c05f
commit e0ea002e0d

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 01:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 21:47+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-14 21:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-14 21:52+0300\n"
"Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
@ -595,54 +595,54 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Адваротны скос"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:270
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
msgid "Other application..."
msgstr "Іншая праграма..."
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:133
msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "Не ўдалося здзейсніць пошук праграм у сеціве"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:174
msgid "Find applications online"
msgstr "Знайсці праграмы ў сеціве"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
msgid "Could not run application"
msgstr "Не ўдалося запусціць праграму"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:240
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Не ўдалося адшукаць \"%s\""
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:246
msgid "Could not find application"
msgstr "Не ўдалося адшукаць праграму"
#. Translators: %s is a filename
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:363
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:366
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr "Выберыце праграму, каб адкрыць \"%s\""
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:643
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:367 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\""
msgstr "Няма праграм, якія б маглі адкрыць \"%s\""
#. Translators: %s is a file type description
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:370
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:373
#, c-format
msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgstr "Выберыце праграму для файлаў \"%s\""
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgstr "Няма праграм, якія б маглі адкрываць файлы \"%s\""
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:388
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:391
msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application"
@ -650,32 +650,32 @@ msgstr ""
"Пстрыкніце \"Паказаць іншыя праграмы\", каб убачыць болей магчымасцяў, або "
"\"Знайсці праграмы ў сеціве\", каб усталяваць новую праграму"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:458
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:461
msgid "Forget association"
msgstr "Забудзь повязь з праграмай"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:524
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:527
msgid "Show other applications"
msgstr "Паказаць іншыя праграмы"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:540 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:138
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:543 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
msgid "_Select"
msgstr "_Выбраць"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:592
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605
msgid "Default Application"
msgstr "Прадвызначаная праграма"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Прапанаваныя праграмы"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:745
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
msgid "Related Applications"
msgstr "Адпаведныя праграмы"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
msgid "Other Applications"
msgstr "Іншыя праграмы"
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Стол"
msgid "(None)"
msgstr "(Без назвы)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
msgid "Other..."
msgstr "Іншае..."
@ -1353,11 +1353,11 @@ msgstr ""
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяніць"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9159
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Не ўдалося распачаць пошук"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9161
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -1365,11 +1365,11 @@ msgstr ""
"Праграма не здолела злучыцца з службай індэксавання. Спраўдзьце, што яна "
"працуе."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9174
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9175
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Не ўдалося паслаць запыт на пошук"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9775
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9776
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Не ўдалося прымацаваць %s"
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "Не ўдалося прымацаваць %s"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:721
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:726
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "Хібная сцежка"
@ -1442,31 +1442,34 @@ msgstr "Сцежка не існуе"
msgid "File System"
msgstr "Файлавая сістэма"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:152 ../gtk/gtkfontbutton.c:276
msgid "Pick a Font"
msgstr "Выбар шрыфту"
#. Initialize fields
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:270
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:355
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:787
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 ../gtk/gtkfontbutton.c:564
msgid "Pick a Font"
msgstr "Выбар шрыфту"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1126
msgid "Font"
msgstr "Шрыфт"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:118
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185 ../gtk/gtkfontsel.c:1738
msgid "Font Selection"
msgstr "Выбар шрыфту"
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:118
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
msgstr ""
"Ні адзін шрыфт не адпавядае крытэрыям пошуку. Праверце іх і паўтарыце спробу."
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:667
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:642
msgid "Search font name"
msgstr "Пошук назвы шрыфту"
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:147 ../gtk/gtkfontsel.c:1738
msgid "Font Selection"
msgstr "Выбар шрыфту"
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:911
msgid "Font Family"
msgstr "Гарнітура"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.