Updated Belarusian translation.
This commit is contained in:
81
po/be.po
81
po/be.po
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 01:33+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 21:47+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-14 21:51+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-14 21:52+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@ -595,54 +595,54 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Backslash"
|
||||
msgstr "Адваротны скос"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:270
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
|
||||
msgid "Other application..."
|
||||
msgstr "Іншая праграма..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:133
|
||||
msgid "Failed to look for applications online"
|
||||
msgstr "Не ўдалося здзейсніць пошук праграм у сеціве"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:174
|
||||
msgid "Find applications online"
|
||||
msgstr "Знайсці праграмы ў сеціве"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
|
||||
msgid "Could not run application"
|
||||
msgstr "Не ўдалося запусціць праграму"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:240
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find '%s'"
|
||||
msgstr "Не ўдалося адшукаць \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:246
|
||||
msgid "Could not find application"
|
||||
msgstr "Не ўдалося адшукаць праграму"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a filename
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:363
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select an application to open \"%s\""
|
||||
msgstr "Выберыце праграму, каб адкрыць \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:643
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:367 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No applications available to open \"%s\""
|
||||
msgstr "Няма праграм, якія б маглі адкрыць \"%s\""
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file type description
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:370
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select an application for \"%s\" files"
|
||||
msgstr "Выберыце праграму для файлаў \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
|
||||
msgstr "Няма праграм, якія б маглі адкрываць файлы \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:388
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:391
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
|
||||
"online\" to install a new application"
|
||||
@ -650,32 +650,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Пстрыкніце \"Паказаць іншыя праграмы\", каб убачыць болей магчымасцяў, або "
|
||||
"\"Знайсці праграмы ў сеціве\", каб усталяваць новую праграму"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:458
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:461
|
||||
msgid "Forget association"
|
||||
msgstr "Забудзь повязь з праграмай"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:524
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:527
|
||||
msgid "Show other applications"
|
||||
msgstr "Паказаць іншыя праграмы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:540 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:138
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:543 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Выбраць"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:592
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605
|
||||
msgid "Default Application"
|
||||
msgstr "Прадвызначаная праграма"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
|
||||
msgid "Recommended Applications"
|
||||
msgstr "Прапанаваныя праграмы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:745
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
|
||||
msgid "Related Applications"
|
||||
msgstr "Адпаведныя праграмы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Іншыя праграмы"
|
||||
|
||||
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Стол"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Без назвы)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Іншае..."
|
||||
|
||||
@ -1353,11 +1353,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Замяніць"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9159
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Не ўдалося распачаць пошук"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9161
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -1365,11 +1365,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Праграма не здолела злучыцца з службай індэксавання. Спраўдзьце, што яна "
|
||||
"працуе."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9174
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9175
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Не ўдалося паслаць запыт на пошук"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9775
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Не ўдалося прымацаваць %s"
|
||||
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "Не ўдалося прымацаваць %s"
|
||||
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
|
||||
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:721
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid path"
|
||||
msgstr "Хібная сцежка"
|
||||
@ -1442,31 +1442,34 @@ msgstr "Сцежка не існуе"
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Файлавая сістэма"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:152 ../gtk/gtkfontbutton.c:276
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Выбар шрыфту"
|
||||
|
||||
#. Initialize fields
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:270
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:355
|
||||
msgid "Sans 12"
|
||||
msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:787
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 ../gtk/gtkfontbutton.c:564
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Выбар шрыфту"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1126
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Шрыфт"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:118
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185 ../gtk/gtkfontsel.c:1738
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Выбар шрыфту"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:118
|
||||
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ні адзін шрыфт не адпавядае крытэрыям пошуку. Праверце іх і паўтарыце спробу."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:667
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:642
|
||||
msgid "Search font name"
|
||||
msgstr "Пошук назвы шрыфту"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:147 ../gtk/gtkfontsel.c:1738
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Выбар шрыфту"
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:911
|
||||
msgid "Font Family"
|
||||
msgstr "Гарнітура"
|
||||
|
||||
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
|
||||
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user