Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2019-01-16 09:54:30 +01:00
parent f6b20fb815
commit dd8b28540f

299
po/es.po
View File

@ -10,14 +10,14 @@
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003. # Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 18:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-15 21:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-31 13:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-16 09:19+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -581,33 +581,33 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button" msgid "Clicks the button"
msgstr "Pulsa el botón" msgstr "Pulsa el botón"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract" msgid "Expand or contract"
msgstr "Expandir o contraer" msgstr "Expandir o contraer"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Editar" msgstr "Editar"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 #: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Activar" msgstr "Activar"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr "Expande o contrae la celda en la vista de árbol que contiene la celda" msgstr "Expande o contrae la celda en la vista de árbol que contiene la celda"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr "Crea un widget en el que los contenidos de la celda se pueden editar" msgstr "Crea un widget en el que los contenidos de la celda se pueden editar"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell" msgid "Activates the cell"
msgstr "Activa la celda" msgstr "Activa la celda"
@ -691,15 +691,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar" msgstr "_Cerrar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9253 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9255
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar" msgstr "Minimizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9262 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9264
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar" msgstr "Maximizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9219 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9221
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Restaurar" msgstr "Restaurar"
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:781 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:781 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12722 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/gtkwindow.c:12724 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar" msgstr "_Aplicar"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:782 gtk/gtkwindow.c:12723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:782 gtk/gtkwindow.c:12725
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar" msgstr "_Aceptar"
@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "No se puede guardar el archivo %s: %s\n"
msgid "Can't close stream" msgid "Can't close stream"
msgstr "No se puede cerrar el flujo" msgstr "No se puede cerrar el flujo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:209
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Licencia" msgstr "Licencia"
@ -2222,52 +2222,52 @@ msgstr "_Derecho:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Márgenes del papel" msgstr "Márgenes del papel"
#: gtk/gtkentry.c:9582 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9492 #: gtk/gtkentry.c:9583 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9492
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar" msgstr "Cor_tar"
#: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9496 #: gtk/gtkentry.c:9587 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9496
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar" msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9590 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9498 #: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9498
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar" msgstr "_Pegar"
#: gtk/gtkentry.c:9593 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 #: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9501 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9501
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar" msgstr "_Eliminar"
#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9515 #: gtk/gtkentry.c:9605 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9515
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo" msgstr "Seleccionar _todo"
#: gtk/gtkentry.c:9614 gtk/gtktextview.c:9525 #: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtktextview.c:9525
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Insertar _emoticono" msgstr "Insertar _emoticono"
#: gtk/gtkentry.c:9790 gtk/gtktextview.c:9745 #: gtk/gtkentry.c:9791 gtk/gtktextview.c:9745
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo" msgstr "Seleccionar todo"
#: gtk/gtkentry.c:9793 gtk/gtktextview.c:9748 #: gtk/gtkentry.c:9794 gtk/gtktextview.c:9748
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Cortar" msgstr "Cortar"
#: gtk/gtkentry.c:9796 gtk/gtktextview.c:9751 #: gtk/gtkentry.c:9797 gtk/gtktextview.c:9751
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9754 #: gtk/gtkentry.c:9800 gtk/gtktextview.c:9754
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Pegar" msgstr "Pegar"
#: gtk/gtkentry.c:10869 #: gtk/gtkentry.c:10870
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Bloq Mayús está activado" msgstr "Bloq Mayús está activado"
#: gtk/gtkentry.c:11144 #: gtk/gtkentry.c:11145
msgid "Insert Emoji" msgid "Insert Emoji"
msgstr "Insertar emoticono" msgstr "Insertar emoticono"
@ -2294,8 +2294,8 @@ msgstr "_Nombre"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3615 gtk/gtkplacessidebar.c:3683 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3618 gtk/gtkplacessidebar.c:3686
#: gtk/gtkplacesview.c:1633 #: gtk/gtkplacesview.c:1682
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Abrir" msgstr "_Abrir"
@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "Copiar _ubicación"
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Añadir a los marcadores" msgstr "_Añadir a los marcadores"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2731 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2734
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar" msgstr "_Renombrar"
@ -2647,11 +2647,10 @@ msgid "Ligatures"
msgstr "Ligaduras" msgstr "Ligaduras"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2112 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2112
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size" #| msgctxt "paper size"
#| msgid "US Letter Plus" #| msgid "US Letter Plus"
msgid "Letter Case" msgid "Letter Case"
msgstr "US Letter Plus" msgstr "Letter Case"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
msgid "Number Case" msgid "Number Case"
@ -2677,16 +2676,16 @@ msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL"
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Menú de la aplicación" msgstr "Menú de la aplicación"
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9289 #: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9291
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Cerrar" msgstr "Cerrar"
#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2406 #: gtk/gtkicontheme.c:2343 gtk/gtkicontheme.c:2408
#, c-format #, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema %s" msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:4080 gtk/gtkicontheme.c:4447 #: gtk/gtkicontheme.c:4082 gtk/gtkicontheme.c:4449
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "No se pudo cargar el icono" msgstr "No se pudo cargar el icono"
@ -3100,185 +3099,224 @@ msgid "Show other locations"
msgstr "Mostrar otras ubicaciones" msgstr "Mostrar otras ubicaciones"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3703 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2327 gtk/gtkplacessidebar.c:3706
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar" msgstr "_Iniciar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2325 gtk/gtkplacessidebar.c:3704 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2328 gtk/gtkplacessidebar.c:3707
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_Detener" msgstr "_Detener"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2335
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "_Encender" msgstr "_Encender"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2333 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2336
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Quitar unidad con seguridad" msgstr "_Quitar unidad con seguridad"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2340
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar unidad" msgstr "_Conectar unidad"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2341
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar unidad" msgstr "_Desconectar unidad"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2345
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2346
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Detener dispositivo multidisco" msgstr "_Detener dispositivo multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2351
msgid "_Unlock Device" msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Desbloquear dispositivo" msgstr "_Desbloquear dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2349 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2352
msgid "_Lock Device" msgid "_Lock Device"
msgstr "_Bloquear dispositivo" msgstr "_Bloquear dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2387 gtk/gtkplacessidebar.c:3384 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2390 gtk/gtkplacessidebar.c:3387
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "No se pudo iniciar «%s»" msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2420 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2423
#, c-format #, c-format
msgid "Error unlocking “%s”" msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Error al desbloquear «%s»" msgstr "Error al desbloquear «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2422 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2425
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "No se puede acceder a «%s»" msgstr "No se puede acceder a «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2656 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2659
msgid "This name is already taken" msgid "This name is already taken"
msgstr "Este nombre ya está en uso" msgstr "Este nombre ya está en uso"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2725 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2728 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2925 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "No se puede desmontar «%s»" msgstr "No se puede desmontar «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3101 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3104
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop “%s”" msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "No se pudo detener «%s»" msgstr "No se pudo detener «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3130 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3133
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "No se pudo expulsar «%s»" msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3159 gtk/gtkplacessidebar.c:3188 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3162 gtk/gtkplacessidebar.c:3191
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "No se pudo expulsar %s" msgstr "No se pudo expulsar %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3336 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3339
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio" msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3620 gtk/gtkplacessidebar.c:3686 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 gtk/gtkplacessidebar.c:3689
#: gtk/gtkplacesview.c:1643 #: gtk/gtkplacesview.c:1692
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una _pestaña nueva" msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3626 gtk/gtkplacessidebar.c:3689 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3629 gtk/gtkplacessidebar.c:3692
#: gtk/gtkplacesview.c:1654 #: gtk/gtkplacesview.c:1703
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva" msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3693 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3696
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador" msgstr "_Añadir marcador"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3694 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3697
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar" msgstr "_Quitar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3695 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3698
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Renombrar…" msgstr "Renombrar…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3699 gtk/gtkplacesview.c:1688 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3702 gtk/gtkplacesview.c:1737
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Montar" msgstr "_Montar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3700 gtk/gtkplacesview.c:1678 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3703 gtk/gtkplacesview.c:1727
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar" msgstr "_Desmontar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3701 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3704
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar" msgstr "_Expulsar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3702 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3705
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar medio" msgstr "_Detectar medio"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4148 gtk/gtkplacesview.c:1121 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4151 gtk/gtkplacesview.c:1122
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Equipo" msgstr "Equipo"
#: gtk/gtkplacesview.c:897 #: gtk/gtkplacesview.c:898
msgid "Searching for network locations" msgid "Searching for network locations"
msgstr "Buscando ubicaciones de red" msgstr "Buscando ubicaciones de red"
#: gtk/gtkplacesview.c:904 #: gtk/gtkplacesview.c:905
msgid "No network locations found" msgid "No network locations found"
msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red" msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1231 gtk/gtkplacesview.c:1306 #: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1307
msgid "Unable to access location" msgid "Unable to access location"
msgstr "No se puede acceder a la ubicación" msgstr "No se puede acceder a la ubicación"
#. Restore from Cancel to Connect #. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1249 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 #: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317
msgid "Con_nect" msgid "Con_nect"
msgstr "Co_nectar" msgstr "Co_nectar"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1369 #: gtk/gtkplacesview.c:1370
msgid "Unable to unmount volume" msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "No se puede desmontar del volumen" msgstr "No se puede desmontar del volumen"
#. Allow to cancel the operation #. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1470 #: gtk/gtkplacesview.c:1471
msgid "Cance_l" msgid "Cance_l"
msgstr "Cance_lar" msgstr "Cance_lar"
#: gtk/gtkplacesview.c:1678 #: gtk/gtkplacesview.c:1634
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
#: gtk/gtkplacesview.c:1638
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "Protocolo de transferencia de archivos"
#: gtk/gtkplacesview.c:1638
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// o ftps://"
#: gtk/gtkplacesview.c:1641
msgid "Network File System"
msgstr "Sistema de archivos en red"
#: gtk/gtkplacesview.c:1644
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: gtk/gtkplacesview.c:1648
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "Protocolo de transferencia de archivos por SSH"
#: gtk/gtkplacesview.c:1648
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// o ssh://"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// o davs://"
#: gtk/gtkplacesview.c:1727
msgid "_Disconnect" msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar" msgstr "_Desconectar"
#: gtk/gtkplacesview.c:1688 #: gtk/gtkplacesview.c:1737
msgid "_Connect" msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar" msgstr "_Conectar"
#: gtk/gtkplacesview.c:1829 #: gtk/gtkplacesview.c:1878
msgid "Unable to get remote server location" msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto" msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto"
#: gtk/gtkplacesview.c:2017 gtk/gtkplacesview.c:2026 #: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082
msgid "Networks" msgid "Networks"
msgstr "Redes" msgstr "Redes"
#: gtk/gtkplacesview.c:2017 gtk/gtkplacesview.c:2026 #: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082
msgid "On This Computer" msgid "On This Computer"
msgstr "En este equipo" msgstr "En este equipo"
@ -3716,27 +3754,10 @@ msgid "No Results Found"
msgstr "No se han encontrado resultados" msgstr "No se han encontrado resultados"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search"
msgstr "Pruebe una búsqueda diferente" msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
#. Translators: if the "on" state label requires more than three
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
#: gtk/gtkswitch.c:306
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "❙"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
#: gtk/gtkswitch.c:313
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "○"
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
@ -3918,24 +3939,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9237 #: gtk/gtkwindow.c:9239
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Mover" msgstr "Mover"
#: gtk/gtkwindow.c:9245 #: gtk/gtkwindow.c:9247
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar" msgstr "Redimensionar"
#: gtk/gtkwindow.c:9276 #: gtk/gtkwindow.c:9278
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Siempre encima" msgstr "Siempre encima"
#: gtk/gtkwindow.c:12710 #: gtk/gtkwindow.c:12712
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?" msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?"
#: gtk/gtkwindow.c:12712 #: gtk/gtkwindow.c:12714
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3946,7 +3967,7 @@ msgstr ""
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo " "modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo "
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre." "puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
#: gtk/gtkwindow.c:12717 #: gtk/gtkwindow.c:12719
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
@ -3960,7 +3981,7 @@ msgid "State"
msgstr "Estado" msgstr "Estado"
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
msgid "Prefix" msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo" msgstr "Prefijo"
@ -6952,11 +6973,11 @@ msgctxt "Script"
msgid "Zanabazar Square" msgid "Zanabazar Square"
msgstr "Zanabazar cuadrada" msgstr "Zanabazar cuadrada"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:136
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Acerca de" msgstr "Acerca de"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:176
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Créditos" msgstr "Créditos"
@ -6968,7 +6989,7 @@ msgstr "_Ver todas las aplicaciones"
msgid "_Find New Applications" msgid "_Find New Applications"
msgstr "_Buscar aplicaciones nuevas" msgstr "_Buscar aplicaciones nuevas"
#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 #: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119
msgid "No applications found." msgid "No applications found."
msgstr "No se han encontrado aplicaciones." msgstr "No se han encontrado aplicaciones."
@ -7189,67 +7210,24 @@ msgstr ""
msgid "Available Protocols" msgid "Available Protocols"
msgstr "Protocolos disponibles" msgstr "Protocolos disponibles"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "Protocolo de transferencia de archivos"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114
msgid "Network File System"
msgstr "Sistema de archivos en red"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "Protocolo de transferencia de archivos por SSH"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// o ftps://"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205
msgid "smb://"
msgstr "smb://"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// o ssh://"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// o davs://"
#. Translators: Server as any successfully connected network address #. Translators: Server as any successfully connected network address
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
msgid "No recent servers found" msgid "No recent servers found"
msgstr "No se han encontrado servidores recientes" msgstr "No se han encontrado servidores recientes"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
msgid "Recent Servers" msgid "Recent Servers"
msgstr "Servidores recientes" msgstr "Servidores recientes"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:261
msgid "No results found" msgid "No results found"
msgstr "No se han encontrado resultados" msgstr "No se han encontrado resultados"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307
msgid "Connect to _Server" msgid "Connect to _Server"
msgstr "Conectar al _servidor" msgstr "Conectar al _servidor"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340
msgid "Enter server address…" msgid "Enter server address…"
msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
@ -7671,7 +7649,7 @@ msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamita (VIQR)" msgstr "Vietnamita (VIQR)"
#. ID #. ID
#: modules/input/imwayland.c:100 #: modules/input/imwayland.c:104
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "Wayland" msgid "Wayland"
msgstr "Wayland" msgstr "Wayland"
@ -8315,6 +8293,17 @@ msgstr "salida-de-prueba.%s"
msgid "Print to Test Printer" msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Imprimir en la impresora de prueba" msgstr "Imprimir en la impresora de prueba"
#~ msgctxt "switch"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "❙"
#~ msgctxt "switch"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "○"
#~ msgid "smb://"
#~ msgstr "smb://"
#~| msgid "Default" #~| msgid "Default"
#~ msgctxt "Language" #~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Default" #~ msgid "Default"