Updated Spanish translation
This commit is contained in:
@ -16,10 +16,10 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
|
||||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-26 19:05+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-06-15 21:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-27 12:33+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 16:29+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar también al "
|
"Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar también al "
|
||||||
"rectángulo del foco"
|
"rectángulo del foco"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:543 ../gtk/gtkentry.c:801 ../gtk/gtkentry.c:1887
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:543 ../gtk/gtkentry.c:801 ../gtk/gtkentry.c:1888
|
||||||
msgid "Inner Border"
|
msgid "Inner Border"
|
||||||
msgstr "Borde interior"
|
msgstr "Borde interior"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1809,7 +1809,6 @@ msgid "Cell background set"
|
|||||||
msgstr "Establece el fondo de la celda"
|
msgstr "Establece el fondo de la celda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
|
||||||
#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
|
||||||
msgid "Whether the cell background color is set"
|
msgid "Whether the cell background color is set"
|
||||||
msgstr "Indica si el color de fondo de la celda está establecido"
|
msgstr "Indica si el color de fondo de la celda está establecido"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1836,8 +1835,7 @@ msgstr "Tiene entrada"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
|
||||||
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
|
||||||
"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
|
||||||
msgid "Pixbuf Object"
|
msgid "Pixbuf Object"
|
||||||
@ -2107,8 +2105,7 @@ msgstr "Tipografía"
|
|||||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
|
||||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:313
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:313
|
||||||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
|
||||||
"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
|
||||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
|
||||||
@ -3221,7 +3218,7 @@ msgstr "Borde del progreso"
|
|||||||
msgid "Border around the progress bar"
|
msgid "Border around the progress bar"
|
||||||
msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso"
|
msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1888
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1889
|
||||||
msgid "Border between text and frame."
|
msgid "Border between text and frame."
|
||||||
msgstr "Borde entre el texto y el marco."
|
msgstr "Borde entre el texto y el marco."
|
||||||
|
|
||||||
@ -4112,6 +4109,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
|
"Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
|
||||||
"elementos del menú"
|
"elementos del menú"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:381
|
||||||
|
#| msgid "Menu"
|
||||||
|
msgid "menu"
|
||||||
|
msgstr "menú"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:382
|
||||||
|
#| msgid "The dropdown menu"
|
||||||
|
msgid "The dropdown menu."
|
||||||
|
msgstr "El menú desplegable."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:397
|
||||||
|
#| msgid "TreeMenu model"
|
||||||
|
msgid "menu-model"
|
||||||
|
msgstr "menu-model"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:398
|
||||||
|
#| msgid "The dropdown menu"
|
||||||
|
msgid "The dropdown menu's model."
|
||||||
|
msgstr "El modelo del menú desplegable."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:411
|
||||||
|
#| msgid "Image widget"
|
||||||
|
msgid "align-widget"
|
||||||
|
msgstr "align-widget"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:412
|
||||||
|
msgid "The parent widget which the menu should align with."
|
||||||
|
msgstr "El widget padre con el que el menú debe alinearse."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:426
|
||||||
|
#| msgid "Direction"
|
||||||
|
msgid "direction"
|
||||||
|
msgstr "dirección"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:427
|
||||||
|
#| msgid "The direction the arrow should point"
|
||||||
|
msgid "The direction the arrow should point."
|
||||||
|
msgstr "La dirección a la que la flecha apunta."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:555
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:555
|
||||||
msgid "The currently selected menu item"
|
msgid "The currently selected menu item"
|
||||||
msgstr "El elemento del menú actualmente seleccionado"
|
msgstr "El elemento del menú actualmente seleccionado"
|
||||||
@ -4308,11 +4344,11 @@ msgstr "Toma el foco"
|
|||||||
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
||||||
msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado"
|
msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
|
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
|
||||||
msgid "Menu"
|
msgid "Menu"
|
||||||
msgstr "Menú"
|
msgstr "Menú"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
|
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
|
||||||
msgid "The dropdown menu"
|
msgid "The dropdown menu"
|
||||||
msgstr "El menú desplegable"
|
msgstr "El menú desplegable"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5811,8 +5847,8 @@ msgstr "Suavizado Xft"
|
|||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:512
|
#: ../gtk/gtksettings.c:512
|
||||||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, "
|
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -"
|
||||||
"-1=predeterminado"
|
"1=predeterminado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:521
|
#: ../gtk/gtksettings.c:521
|
||||||
msgid "Xft Hinting"
|
msgid "Xft Hinting"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user