Implemented FUEL entries to Assamese translation
This commit is contained in:
122
po/as.po
122
po/as.po
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "--gdk-no-debug বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিব
|
||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:203
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr "পৰ্দ্দা ব্যৱস্থাপকৰ দ্বাৰ ব্যৱহাৰ কৰা অনুপ্ৰয়োগ শ্ৰেণী"
|
||||
msgstr "পৰ্দ্দা ব্যৱস্থাপকৰ দ্বাৰ ব্যৱহাৰ কৰা এপ্লিকেচন শ্ৰেণী"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:204
|
||||
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "CLASS"
|
||||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:206
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr "পৰ্দ্দা ব্যৱস্থাপকৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা অনুপ্ৰয়োগ নাম"
|
||||
msgstr "পৰ্দ্দা ব্যৱস্থাপকৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা এপ্লিকেচন নাম"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:207
|
||||
@ -776,19 +776,19 @@ msgstr "Backslash"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
|
||||
msgid "Other application..."
|
||||
msgstr "বেলেগ অনুপ্ৰয়োগ..."
|
||||
msgstr "বেলেগ এপ্লিকেচন..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
|
||||
msgid "Failed to look for applications online"
|
||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগসমূহক অনলাইন বিছাৰি চাবলে ব্যৰ্থ"
|
||||
msgstr "এপ্লিকেচনসমূহক অনলাইন বিছাৰি চাবলে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
|
||||
msgid "_Find applications online"
|
||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগসমূহক অনলাইন সন্ধান কৰক (_F)"
|
||||
msgstr "এপ্লিকেচনসমূহক অনলাইন সন্ধান কৰক (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
|
||||
msgid "Could not run application"
|
||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ চলাবলে ব্যৰ্থ"
|
||||
msgstr "এপ্লিকেচন চলাবলে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -797,37 +797,37 @@ msgstr "'%s' বিছাৰি পোৱাত ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
|
||||
msgid "Could not find application"
|
||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ বিছাৰি পোৱাত ব্যৰ্থ"
|
||||
msgstr "এপ্লিকেচন বিছাৰি পোৱাত ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a filename
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select an application to open \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" খুলিবলে এটা অনুপ্ৰয়োগ বাছক"
|
||||
msgstr "\"%s\" খুলিবলে এটা এপ্লিকেচন বাছক"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No applications available to open \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" খুলিবলে কোনো অনুপ্ৰয়োগ উপলব্ধ নাই"
|
||||
msgstr "\"%s\" খুলিবলে কোনো এপ্লিকেচন উপলব্ধ নাই"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file type description
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select an application for \"%s\" files"
|
||||
msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰসমূহৰ কাৰণে এটা অনুপ্ৰয়োগ বাছক"
|
||||
msgstr "\"%s\" ফাইলসমূহৰ কাৰণে এটা এপ্লিকেচন বাছক"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
|
||||
msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰসমূহ খুলিবলে কোনো অনুপ্ৰয়োগ উপলব্ধ নাই"
|
||||
msgstr "\"%s\" ফাইলসমূহ খুলিবলে কোনো এপ্লিকেচন উপলব্ধ নাই"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
|
||||
"online\" to install a new application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"অতিৰিক্ত বিকল্পৰ বাবে, ক্লিক কৰক \"বেলেগ অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা\" অথবা এটা নতুন "
|
||||
"অনুপ্ৰয়োগ ইনস্টল কৰিবলে ক্লিক কৰক \"অনুপ্ৰয়োগসমূহ অনলাইন বিছাৰক\" "
|
||||
"অতিৰিক্ত বিকল্পৰ বাবে, ক্লিক কৰক \"বেলেগ এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা\" অথবা এটা নতুন "
|
||||
"এপ্লিকেচন ইনস্টল কৰিবলে ক্লিক কৰক \"এপ্লিকেচনসমূহ অনলাইন বিছাৰক\" "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
|
||||
msgid "Forget association"
|
||||
@ -835,23 +835,23 @@ msgstr "জোঁট পাহৰি যাওক"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
|
||||
msgid "Show other applications"
|
||||
msgstr "বেলেগ অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা"
|
||||
msgstr "বেলেগ এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
|
||||
msgid "Default Application"
|
||||
msgstr "অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগ"
|
||||
msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচন"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
|
||||
msgid "Recommended Applications"
|
||||
msgstr "পৰামৰ্শিত অনুপ্ৰয়োগসমূহ"
|
||||
msgstr "পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
|
||||
msgid "Related Applications"
|
||||
msgstr "আনুষংগিক অনুপ্ৰয়োগসমূহ"
|
||||
msgstr "আনুষংগিক এপ্লিকেচনসমূহ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "অন্য অনুপ্ৰয়োগসমূহ"
|
||||
msgstr "অন্য এপ্লিকেচনসমূহ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:1552
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ"
|
||||
msgstr "এপ্লিকেচন"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:1004
|
||||
msgid "C_ontinue"
|
||||
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "ক্যাপ্সলক সক্ৰিয় হৈ আছে"
|
||||
#. * ****************
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "এখন নথিপত্ৰ বাছি লওক"
|
||||
msgstr "এখন ফাইল বাছি লওক"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "নতুন ফোল্ডাৰৰ নাম লিখক"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr "নথিপত্ৰৰ বাবে তথ্য উদ্ধাৰ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
|
||||
msgstr "ফাইলৰ বাবে তথ্য উদ্ধাৰ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
@ -1454,18 +1454,18 @@ msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল কিয়নো একে নামৰ এখন নথিপত্ৰ ইতিমধ্যে আছে। ফোল্ডাৰৰ "
|
||||
"বাবে বেলেগ এটা নাম ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰক বা নথিপত্ৰখন প্ৰথমে পুনঃ নামকৰণ কৰক "
|
||||
"ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল কিয়নো একে নামৰ এখন ফাইল ইতিমধ্যে আছে। ফোল্ডাৰৰ "
|
||||
"বাবে বেলেগ এটা নাম ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰক বা ফাইলখন প্ৰথমে পুনঃ নামকৰণ কৰক "
|
||||
"।"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "আপুনি এটা বৈধ নথিপত্ৰৰ নাম নিৰ্বাচন কৰিব লাগে"
|
||||
msgstr "আপুনি এটা বৈধ ফাইলৰ নাম নিৰ্বাচন কৰিব লাগে"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr " %s এটা ফোল্ডাৰ নোহোৱা কাৰনে ইয়াৰ ভিতৰত এটা নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰিব নোৱাৰি "
|
||||
msgstr " %s এটা ফোল্ডাৰ নোহোৱা কাৰনে ইয়াৰ ভিতৰত এটা ফাইল নিৰ্মাণ কৰিব নোৱাৰি "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "আপুনি কেবল ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচ
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "অবৈধ নথিপত্ৰৰ নাম"
|
||||
msgstr "অবৈধ ফাইলৰ নাম"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "অলপতে ব্যৱহাৰ কৰা"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "কেনে ধৰণৰ নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নিৰ্বাচিত কৰক"
|
||||
msgstr "কেনে ধৰণৰ ফাইল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নিৰ্বাচিত কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1555,15 +1555,15 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ পত্ৰচিহ
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
msgstr "ফাইল নিৰ্বাচন কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
|
||||
msgid "_Visit this file"
|
||||
msgstr "এই নথিপত্ৰ ভ্ৰমণ কৰক (_V)"
|
||||
msgstr "এই ফাইল ভ্ৰমণ কৰক (_V)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
|
||||
msgid "_Copy file's location"
|
||||
msgstr "নথিপত্ৰৰ অৱস্থান কপি কৰক (_C)"
|
||||
msgstr "ফাইলৰ অৱস্থান কপি কৰক (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "পত্ৰচিহ্নলৈ যোগ কৰক (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "গুপ্ত নথিপত্ৰ দেখুৱাওক (_H)"
|
||||
msgstr "গুপ্ত ফাইল দেখুৱাওক (_H)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "মাপ শীৰ্ষক কলাম প্ৰদৰ্শিত
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "নথিপত্ৰসমূহ"
|
||||
msgstr "ফাইলসমূহ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "নাম (_N):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম এটা লিখক"
|
||||
msgstr "ফাইলৰ নাম এটা লিখক"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
|
||||
msgid "Please select a folder below"
|
||||
@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি তলত এটা ফোল্ডা
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
|
||||
msgid "Please type a file name"
|
||||
msgstr "অনুগ্ৰহ এটা নথিপত্ৰনাম টাইপ কৰক"
|
||||
msgstr "অনুগ্ৰহ এটা ফাইলনাম টাইপ কৰক"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
|
||||
@ -1670,12 +1670,12 @@ msgstr "হ্ৰস্বপথ %s নাই"
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে আছে। আপুনি প্ৰতিস্থাপন কৰিব খোজে নেকি ?"
|
||||
msgstr "ফাইলৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে আছে। আপুনি প্ৰতিস্থাপন কৰিব খোজে নেকি ?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "নথিপত্ৰ ইতিমধ্যে \"%s\" ত আছে। প্ৰতিস্থাপন কৰিলে বিষয়বস্তু পুনঃ লিখা যাব।"
|
||||
msgstr "ফাইল ইতিমধ্যে \"%s\" ত আছে। প্ৰতিস্থাপন কৰিলে বিষয়বস্তু পুনঃ লিখা যাব।"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"indexer ডেমনলৈ অনুপ্ৰয়োগে সংযোগ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰিলে। সেইটো চলি থকাটো নিশ্চিত কৰক।"
|
||||
"indexer ডেমনলৈ এপ্লিকেচনে সংযোগ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰিলে। সেইটো চলি থকাটো নিশ্চিত কৰক।"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "%s তুলি ল'ব পৰা ন'গ'ল"
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "নথিপত্ৰৰপ্ৰণালী"
|
||||
msgstr "ফাইলৰপ্ৰণালী"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
|
||||
msgid "Sans 12"
|
||||
@ -1786,7 +1786,7 @@ msgid ""
|
||||
"Launch specified application by its desktop file info\n"
|
||||
"optionally passing list of URIs as arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ডেস্কটপ নথিপত্ৰৰ তথ্যৰ সহায়ত লঞ্চ ধাৰ্য্যত অনুপ্ৰয়োগ\n"
|
||||
"ডেস্কটপ ফাইলৰ তথ্যৰ সহায়ত লঞ্চ ধাৰ্য্যত এপ্লিকেচন\n"
|
||||
"বিকল্পভাৱে URlসমূহৰ তালিকাক তৰ্ক হিচাপে প্ৰেৰণ কৰাকৈ।"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:85
|
||||
@ -1804,21 +1804,21 @@ msgstr "অধিক তথ্যৰ বাবে \"%s --help\" চেষ্ট
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing application name"
|
||||
msgstr "%s: সন্ধানহিন অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
|
||||
msgstr "%s: সন্ধানহিন এপ্লিকেচনৰ নাম"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
||||
#. is the application name.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no such application %s"
|
||||
msgstr "%s: এনে কোনো অনুপ্ৰয়োগ %s নাই"
|
||||
msgstr "%s: এনে কোনো এপ্লিকেচন %s নাই"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
||||
#. is the error message.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error launching application: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: অনুপ্ৰয়োগ লঞ্চ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: এপ্লিকেচন লঞ্চ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
|
||||
msgid "Copy URL"
|
||||
@ -1842,7 +1842,7 @@ msgid ""
|
||||
"Click to prevent further changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ডাইলগ লক কৰা আছে।\n"
|
||||
"ততোধিক পৰিৱৰ্তনসমূহ প্ৰতিৰোধ কৰিবলে ক্লিক কৰক"
|
||||
"ততোধিক পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰতিৰোধ কৰিবলে ক্লিক কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1850,14 +1850,14 @@ msgid ""
|
||||
"Click to make changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ডাইলগ লক কৰা আছে।\n"
|
||||
"পৰিৱৰ্তনসমূহ কৰিবলে ক্লিক কৰক"
|
||||
"পৰিবৰ্তনসমূহ কৰিবলে ক্লিক কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"System policy prevents changes.\n"
|
||||
"Contact your system administrator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"চিস্টেম নীতিয়ে পৰিৱৰ্তনসমূহ প্ৰতিৰোধ কৰে।\n"
|
||||
"চিস্টেম নীতিয়ে পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰতিৰোধ কৰে।\n"
|
||||
"আপোনাৰ চিস্টেম প্ৰশাসকক যোগাযোগ কৰক"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "চিৰকাললৈ মনত ৰাখিব (_f)"
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
||||
msgstr "অজ্ঞাত অনুপ্ৰয়োগ (PID %d)"
|
||||
msgstr "অজ্ঞাত এপ্লিকেচন (PID %d)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260
|
||||
msgid "Unable to end process"
|
||||
@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
|
||||
#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
|
||||
msgid "Not a valid page setup file"
|
||||
msgstr "বৈধ পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ নথিপত্ৰ নহয়"
|
||||
msgstr "বৈধ পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ ফাইল নহয়"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
|
||||
msgid "Any Printer"
|
||||
@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "তললৈ যোৱা পথ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী ৰূট"
|
||||
msgstr "ফাইলচিস্টেম ৰূট"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "মূদ্ৰণৰ পূৰ্ব-প্ৰদৰ্শন সৃষ
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
|
||||
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||
msgstr "খুব সম্ভৱ এটা অস্থায়ী নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল।"
|
||||
msgstr "খুব সম্ভৱ এটা অস্থায়ী ফাইল সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল।"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
|
||||
msgid "Error launching preview"
|
||||
@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr "URI '%s' ৰ সৈতে কোনো বস্তু পোৱা ন'
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
|
||||
msgstr "URI '%s' থকা বস্তুৰ বাবে '%s' নামৰ কোনো ৰেজিস্ট্ৰাৰ হোৱা অনুপ্ৰয়োগ পোৱা নগল"
|
||||
msgstr "URI '%s' থকা বস্তুৰ বাবে '%s' নামৰ কোনো ৰেজিস্ট্ৰাৰ হোৱা এপ্লিকেচন পোৱা নগল"
|
||||
|
||||
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:324
|
||||
@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr "সম্পাদনা (_E)"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:349
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
|
||||
msgstr "ফাইল (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:350
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
@ -4219,12 +4219,12 @@ msgstr "হেডাৰ পুনঃ লিখাত অক্ষম\n"
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
|
||||
msgstr "%s নথিপত্ৰ খুলিব নোৱাৰিলো: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ফাইল খুলিব নোৱাৰিলো: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
|
||||
msgstr "ভাণ্ডাৰৰ নথিপত্ৰ লিখিব পৰা ন'গ'ল: %s\n"
|
||||
msgstr "ভাণ্ডাৰৰ ফাইল লিখিব পৰা ন'গ'ল: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4249,7 +4249,7 @@ msgstr "%s ক %s লৈ পুনঃ নামকৰণ কৰিব পৰা
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache file created successfully.\n"
|
||||
msgstr "ভাণ্ডাৰৰ নথিপত্ৰ সফলভাবে সৃষ্টি কৰা হ'ল।\n"
|
||||
msgstr "ভাণ্ডাৰৰ ফাইল সফলভাবে সৃষ্টি কৰা হ'ল।\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
|
||||
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
||||
@ -4265,7 +4265,7 @@ msgstr "ভাণ্ডাৰত প্ৰতিমুৰ্তিৰ তথ্
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
|
||||
msgid "Output a C header file"
|
||||
msgstr "এটা C হেডাৰ নথিপত্ৰৰ নিৰ্গম"
|
||||
msgstr "এটা C হেডাৰ ফাইলৰ নিৰ্গম"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
|
||||
msgid "Turn off verbose output"
|
||||
@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr "বৰ্ত্তমানৰ আইকণ ভাণ্ডাৰৰ প
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found: %s\n"
|
||||
msgstr "নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল: %s\n"
|
||||
msgstr "ফাইল পোৱা ন'গ'ল: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4288,7 +4288,7 @@ msgstr "বৈধ আইকণ ভাণ্ডাৰ নহয়: %s\n"
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No theme index file.\n"
|
||||
msgstr "থিম ইন্ডেক্সৰ কোনো নথিপত্ৰ নাই।\n"
|
||||
msgstr "থিম ইন্ডেক্সৰ কোনো ফাইল নাই।\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4296,7 +4296,7 @@ msgid ""
|
||||
"No theme index file in '%s'.\n"
|
||||
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' ত কোনো আলোকচিত্ৰ সূচীপত্ৰৰ নথিপত্ৰ নাই।\n"
|
||||
"'%s' ত কোনো আলোকচিত্ৰ সূচীপত্ৰৰ ফাইল নাই।\n"
|
||||
"আপুনি যদি সঁচাকৈ প্ৰতিকৃতিৰ ভাণ্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব খোজে, --ignore-theme-index ব্যৱহাৰ "
|
||||
"কৰক।\n"
|
||||
|
||||
@ -4407,7 +4407,7 @@ msgstr "%s ৰ পৰা মূদ্ৰকসমূহ পাবলৈ প্
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
|
||||
msgstr "%s ৰ নথিপত্ৰ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
|
||||
msgstr "%s ৰ ফাইল পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4727,7 +4727,7 @@ msgstr "আউটপুট"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
|
||||
msgid "Print to File"
|
||||
msgstr "নথিপত্ৰলৈ মুদ্ৰণ কৰক"
|
||||
msgstr "ফাইললৈ মুদ্ৰণ কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
@ -4748,7 +4748,7 @@ msgstr "প্ৰতিটো পাতৰ পৃষ্ঠা(_s):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "নথিপত্ৰ"
|
||||
msgstr "ফাইল"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
|
||||
msgid "_Output format"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user