From d70ccc67dde8cf5db9bb6aece3a7ba229d84cee2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nilamdyuti Goswami Date: Tue, 28 Aug 2012 00:24:10 +0530 Subject: [PATCH] Implemented FUEL entries to Assamese translation --- po/as.po | 122 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 61 insertions(+), 61 deletions(-) diff --git a/po/as.po b/po/as.po index 7e1b98fe1b..ad04cec328 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "--gdk-no-debug বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিব #. Description of --class=CLASS in --help output #: ../gdk/gdk.c:203 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "পৰ্দ্দা ব্যৱস্থাপকৰ দ্বাৰ ব্যৱহাৰ কৰা অনুপ্ৰয়োগ শ্ৰেণী" +msgstr "পৰ্দ্দা ব্যৱস্থাপকৰ দ্বাৰ ব্যৱহাৰ কৰা এপ্লিকেচন শ্ৰেণী" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output #: ../gdk/gdk.c:204 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output #: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "পৰ্দ্দা ব্যৱস্থাপকৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা অনুপ্ৰয়োগ নাম" +msgstr "পৰ্দ্দা ব্যৱস্থাপকৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা এপ্লিকেচন নাম" #. Placeholder in --name=NAME in --help output #: ../gdk/gdk.c:207 @@ -776,19 +776,19 @@ msgstr "Backslash" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 msgid "Other application..." -msgstr "বেলেগ অনুপ্ৰয়োগ..." +msgstr "বেলেগ এপ্লিকেচন..." #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "অনুপ্ৰয়োগসমূহক অনলাইন বিছাৰি চাবলে ব্যৰ্থ" +msgstr "এপ্লিকেচনসমূহক অনলাইন বিছাৰি চাবলে ব্যৰ্থ" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 msgid "_Find applications online" -msgstr "অনুপ্ৰয়োগসমূহক অনলাইন সন্ধান কৰক (_F)" +msgstr "এপ্লিকেচনসমূহক অনলাইন সন্ধান কৰক (_F)" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 msgid "Could not run application" -msgstr "অনুপ্ৰয়োগ চলাবলে ব্যৰ্থ" +msgstr "এপ্লিকেচন চলাবলে ব্যৰ্থ" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 #, c-format @@ -797,37 +797,37 @@ msgstr "'%s' বিছাৰি পোৱাত ব্যৰ্থ" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 msgid "Could not find application" -msgstr "অনুপ্ৰয়োগ বিছাৰি পোৱাত ব্যৰ্থ" +msgstr "এপ্লিকেচন বিছাৰি পোৱাত ব্যৰ্থ" #. Translators: %s is a filename #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\"" -msgstr "\"%s\" খুলিবলে এটা অনুপ্ৰয়োগ বাছক" +msgstr "\"%s\" খুলিবলে এটা এপ্লিকেচন বাছক" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\"" -msgstr "\"%s\" খুলিবলে কোনো অনুপ্ৰয়োগ উপলব্ধ নাই" +msgstr "\"%s\" খুলিবলে কোনো এপ্লিকেচন উপলব্ধ নাই" #. Translators: %s is a file type description #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 #, c-format msgid "Select an application for \"%s\" files" -msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰসমূহৰ কাৰণে এটা অনুপ্ৰয়োগ বাছক" +msgstr "\"%s\" ফাইলসমূহৰ কাৰণে এটা এপ্লিকেচন বাছক" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\" files" -msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰসমূহ খুলিবলে কোনো অনুপ্ৰয়োগ উপলব্ধ নাই" +msgstr "\"%s\" ফাইলসমূহ খুলিবলে কোনো এপ্লিকেচন উপলব্ধ নাই" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" msgstr "" -"অতিৰিক্ত বিকল্পৰ বাবে, ক্লিক কৰক \"বেলেগ অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা\" অথবা এটা নতুন " -"অনুপ্ৰয়োগ ইনস্টল কৰিবলে ক্লিক কৰক \"অনুপ্ৰয়োগসমূহ অনলাইন বিছাৰক\" " +"অতিৰিক্ত বিকল্পৰ বাবে, ক্লিক কৰক \"বেলেগ এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা\" অথবা এটা নতুন " +"এপ্লিকেচন ইনস্টল কৰিবলে ক্লিক কৰক \"এপ্লিকেচনসমূহ অনলাইন বিছাৰক\" " #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 msgid "Forget association" @@ -835,23 +835,23 @@ msgstr "জোঁট পাহৰি যাওক" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 msgid "Show other applications" -msgstr "বেলেগ অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা" +msgstr "বেলেগ এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603 msgid "Default Application" -msgstr "অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগ" +msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচন" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741 msgid "Recommended Applications" -msgstr "পৰামৰ্শিত অনুপ্ৰয়োগসমূহ" +msgstr "পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756 msgid "Related Applications" -msgstr "আনুষংগিক অনুপ্ৰয়োগসমূহ" +msgstr "আনুষংগিক এপ্লিকেচনসমূহ" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 msgid "Other Applications" -msgstr "অন্য অনুপ্ৰয়োগসমূহ" +msgstr "অন্য এপ্লিকেচনসমূহ" #: ../gtk/gtkapplication.c:1552 #, c-format @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 msgid "Application" -msgstr "অনুপ্ৰয়োগ" +msgstr "এপ্লিকেচন" #: ../gtk/gtkassistant.c:1004 msgid "C_ontinue" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "ক্যাপ্সলক সক্ৰিয় হৈ আছে" #. * **************** #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 msgid "Select a File" -msgstr "এখন নথিপত্ৰ বাছি লওক" +msgstr "এখন ফাইল বাছি লওক" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817 msgid "Desktop" @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "নতুন ফোল্ডাৰৰ নাম লিখক" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "নথিপত্ৰৰ বাবে তথ্য উদ্ধাৰ কৰিব পৰা ন'গ'ল" +msgstr "ফাইলৰ বাবে তথ্য উদ্ধাৰ কৰিব পৰা ন'গ'ল" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 msgid "Could not add a bookmark" @@ -1454,18 +1454,18 @@ msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল কিয়নো একে নামৰ এখন নথিপত্ৰ ইতিমধ্যে আছে। ফোল্ডাৰৰ " -"বাবে বেলেগ এটা নাম ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰক বা নথিপত্ৰখন প্ৰথমে পুনঃ নামকৰণ কৰক " +"ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল কিয়নো একে নামৰ এখন ফাইল ইতিমধ্যে আছে। ফোল্ডাৰৰ " +"বাবে বেলেগ এটা নাম ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰক বা ফাইলখন প্ৰথমে পুনঃ নামকৰণ কৰক " "।" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "আপুনি এটা বৈধ নথিপত্ৰৰ নাম নিৰ্বাচন কৰিব লাগে" +msgstr "আপুনি এটা বৈধ ফাইলৰ নাম নিৰ্বাচন কৰিব লাগে" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr " %s এটা ফোল্ডাৰ নোহোৱা কাৰনে ইয়াৰ ভিতৰত এটা নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰিব নোৱাৰি " +msgstr " %s এটা ফোল্ডাৰ নোহোৱা কাৰনে ইয়াৰ ভিতৰত এটা ফাইল নিৰ্মাণ কৰিব নোৱাৰি " #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 msgid "" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "আপুনি কেবল ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচ #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 msgid "Invalid file name" -msgstr "অবৈধ নথিপত্ৰৰ নাম" +msgstr "অবৈধ ফাইলৰ নাম" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063 msgid "The folder contents could not be displayed" @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "অলপতে ব্যৱহাৰ কৰা" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "কেনে ধৰণৰ নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নিৰ্বাচিত কৰক" +msgstr "কেনে ধৰণৰ ফাইল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নিৰ্বাচিত কৰক" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 #, c-format @@ -1555,15 +1555,15 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ পত্ৰচিহ #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948 msgid "Could not select file" -msgstr "নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰিব নোৱাৰি" +msgstr "ফাইল নিৰ্বাচন কৰিব নোৱাৰি" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173 msgid "_Visit this file" -msgstr "এই নথিপত্ৰ ভ্ৰমণ কৰক (_V)" +msgstr "এই ফাইল ভ্ৰমণ কৰক (_V)" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 msgid "_Copy file's location" -msgstr "নথিপত্ৰৰ অৱস্থান কপি কৰক (_C)" +msgstr "ফাইলৰ অৱস্থান কপি কৰক (_C)" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 msgid "_Add to Bookmarks" @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "পত্ৰচিহ্নলৈ যোগ কৰক (_A)" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "গুপ্ত নথিপত্ৰ দেখুৱাওক (_H)" +msgstr "গুপ্ত ফাইল দেখুৱাওক (_H)" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 msgid "Show _Size Column" @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "মাপ শীৰ্ষক কলাম প্ৰদৰ্শিত #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414 msgid "Files" -msgstr "নথিপত্ৰসমূহ" +msgstr "ফাইলসমূহ" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465 msgid "Name" @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "নাম (_N):" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826 msgid "Type a file name" -msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম এটা লিখক" +msgstr "ফাইলৰ নাম এটা লিখক" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 msgid "Please select a folder below" @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি তলত এটা ফোল্ডা #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879 msgid "Please type a file name" -msgstr "অনুগ্ৰহ এটা নথিপত্ৰনাম টাইপ কৰক" +msgstr "অনুগ্ৰহ এটা ফাইলনাম টাইপ কৰক" #. Create Folder #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950 @@ -1670,12 +1670,12 @@ msgstr "হ্ৰস্বপথ %s নাই" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে আছে। আপুনি প্ৰতিস্থাপন কৰিব খোজে নেকি ?" +msgstr "ফাইলৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে আছে। আপুনি প্ৰতিস্থাপন কৰিব খোজে নেকি ?" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "নথিপত্ৰ ইতিমধ্যে \"%s\" ত আছে। প্ৰতিস্থাপন কৰিলে বিষয়বস্তু পুনঃ লিখা যাব।" +msgstr "ফাইল ইতিমধ্যে \"%s\" ত আছে। প্ৰতিস্থাপন কৰিলে বিষয়বস্তু পুনঃ লিখা যাব।" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" -"indexer ডেমনলৈ অনুপ্ৰয়োগে সংযোগ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰিলে। সেইটো চলি থকাটো নিশ্চিত কৰক।" +"indexer ডেমনলৈ এপ্লিকেচনে সংযোগ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰিলে। সেইটো চলি থকাটো নিশ্চিত কৰক।" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196 msgid "Could not send the search request" @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "%s তুলি ল'ব পৰা ন'গ'ল" #. #: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 msgid "File System" -msgstr "নথিপত্ৰৰপ্ৰণালী" +msgstr "ফাইলৰপ্ৰণালী" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 msgid "Sans 12" @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgid "" "Launch specified application by its desktop file info\n" "optionally passing list of URIs as arguments." msgstr "" -"ডেস্কটপ নথিপত্ৰৰ তথ্যৰ সহায়ত লঞ্চ ধাৰ্য্যত অনুপ্ৰয়োগ\n" +"ডেস্কটপ ফাইলৰ তথ্যৰ সহায়ত লঞ্চ ধাৰ্য্যত এপ্লিকেচন\n" "বিকল্পভাৱে URlসমূহৰ তালিকাক তৰ্ক হিচাপে প্ৰেৰণ কৰাকৈ।" #: ../gtk/gtk-launch.c:85 @@ -1804,21 +1804,21 @@ msgstr "অধিক তথ্যৰ বাবে \"%s --help\" চেষ্ট #: ../gtk/gtk-launch.c:98 #, c-format msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: সন্ধানহিন অনুপ্ৰয়োগৰ নাম" +msgstr "%s: সন্ধানহিন এপ্লিকেচনৰ নাম" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. #: ../gtk/gtk-launch.c:122 #, c-format msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: এনে কোনো অনুপ্ৰয়োগ %s নাই" +msgstr "%s: এনে কোনো এপ্লিকেচন %s নাই" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. #: ../gtk/gtk-launch.c:140 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: অনুপ্ৰয়োগ লঞ্চ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" +msgstr "%s: এপ্লিকেচন লঞ্চ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 msgid "Copy URL" @@ -1842,7 +1842,7 @@ msgid "" "Click to prevent further changes" msgstr "" "ডাইলগ লক কৰা আছে।\n" -"ততোধিক পৰিৱৰ্তনসমূহ প্ৰতিৰোধ কৰিবলে ক্লিক কৰক" +"ততোধিক পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰতিৰোধ কৰিবলে ক্লিক কৰক" #: ../gtk/gtklockbutton.c:317 msgid "" @@ -1850,14 +1850,14 @@ msgid "" "Click to make changes" msgstr "" "ডাইলগ লক কৰা আছে।\n" -"পৰিৱৰ্তনসমূহ কৰিবলে ক্লিক কৰক" +"পৰিবৰ্তনসমূহ কৰিবলে ক্লিক কৰক" #: ../gtk/gtklockbutton.c:326 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" msgstr "" -"চিস্টেম নীতিয়ে পৰিৱৰ্তনসমূহ প্ৰতিৰোধ কৰে।\n" +"চিস্টেম নীতিয়ে পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰতিৰোধ কৰে।\n" "আপোনাৰ চিস্টেম প্ৰশাসকক যোগাযোগ কৰক" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "চিৰকাললৈ মনত ৰাখিব (_f)" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "অজ্ঞাত অনুপ্ৰয়োগ (PID %d)" +msgstr "অজ্ঞাত এপ্লিকেচন (PID %d)" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260 msgid "Unable to end process" @@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr "%d" #: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846 #: ../gtk/gtkpapersize.c:886 msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "বৈধ পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ নথিপত্ৰ নহয়" +msgstr "বৈধ পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ ফাইল নহয়" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "Any Printer" @@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "তললৈ যোৱা পথ" #: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 msgid "File System Root" -msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী ৰূট" +msgstr "ফাইলচিস্টেম ৰূট" #: ../gtk/gtkprintbackend.c:748 msgid "Authentication" @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "মূদ্ৰণৰ পূৰ্ব-প্ৰদৰ্শন সৃষ #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "খুব সম্ভৱ এটা অস্থায়ী নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল।" +msgstr "খুব সম্ভৱ এটা অস্থায়ী ফাইল সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল।" #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302 msgid "Error launching preview" @@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr "URI '%s' ৰ সৈতে কোনো বস্তু পোৱা ন' #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "URI '%s' থকা বস্তুৰ বাবে '%s' নামৰ কোনো ৰেজিস্ট্ৰাৰ হোৱা অনুপ্ৰয়োগ পোৱা নগল" +msgstr "URI '%s' থকা বস্তুৰ বাবে '%s' নামৰ কোনো ৰেজিস্ট্ৰাৰ হোৱা এপ্লিকেচন পোৱা নগল" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: ../gtk/gtkstock.c:324 @@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr "সম্পাদনা (_E)" #: ../gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" msgid "_File" -msgstr "নথিপত্ৰ (_F)" +msgstr "ফাইল (_F)" #: ../gtk/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" @@ -4219,12 +4219,12 @@ msgstr "হেডাৰ পুনঃ লিখাত অক্ষম\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1482 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "%s নথিপত্ৰ খুলিব নোৱাৰিলো: %s\n" +msgstr "%s ফাইল খুলিব নোৱাৰিলো: %s\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "ভাণ্ডাৰৰ নথিপত্ৰ লিখিব পৰা ন'গ'ল: %s\n" +msgstr "ভাণ্ডাৰৰ ফাইল লিখিব পৰা ন'গ'ল: %s\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1530 #, c-format @@ -4249,7 +4249,7 @@ msgstr "%s ক %s লৈ পুনঃ নামকৰণ কৰিব পৰা #: ../gtk/updateiconcache.c:1595 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "ভাণ্ডাৰৰ নথিপত্ৰ সফলভাবে সৃষ্টি কৰা হ'ল।\n" +msgstr "ভাণ্ডাৰৰ ফাইল সফলভাবে সৃষ্টি কৰা হ'ল।\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1634 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" @@ -4265,7 +4265,7 @@ msgstr "ভাণ্ডাৰত প্ৰতিমুৰ্তিৰ তথ্ #: ../gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Output a C header file" -msgstr "এটা C হেডাৰ নথিপত্ৰৰ নিৰ্গম" +msgstr "এটা C হেডাৰ ফাইলৰ নিৰ্গম" #: ../gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Turn off verbose output" @@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr "বৰ্ত্তমানৰ আইকণ ভাণ্ডাৰৰ প #: ../gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "File not found: %s\n" -msgstr "নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল: %s\n" +msgstr "ফাইল পোৱা ন'গ'ল: %s\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1712 #, c-format @@ -4288,7 +4288,7 @@ msgstr "বৈধ আইকণ ভাণ্ডাৰ নহয়: %s\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format msgid "No theme index file.\n" -msgstr "থিম ইন্ডেক্সৰ কোনো নথিপত্ৰ নাই।\n" +msgstr "থিম ইন্ডেক্সৰ কোনো ফাইল নাই।\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format @@ -4296,7 +4296,7 @@ msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"'%s' ত কোনো আলোকচিত্ৰ সূচীপত্ৰৰ নথিপত্ৰ নাই।\n" +"'%s' ত কোনো আলোকচিত্ৰ সূচীপত্ৰৰ ফাইল নাই।\n" "আপুনি যদি সঁচাকৈ প্ৰতিকৃতিৰ ভাণ্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব খোজে, --ignore-theme-index ব্যৱহাৰ " "কৰক।\n" @@ -4407,7 +4407,7 @@ msgstr "%s ৰ পৰা মূদ্ৰকসমূহ পাবলৈ প্ #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "%s ৰ নথিপত্ৰ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" +msgstr "%s ৰ ফাইল পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 #, c-format @@ -4727,7 +4727,7 @@ msgstr "আউটপুট" #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 msgid "Print to File" -msgstr "নথিপত্ৰলৈ মুদ্ৰণ কৰক" +msgstr "ফাইললৈ মুদ্ৰণ কৰক" #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "PDF" @@ -4748,7 +4748,7 @@ msgstr "প্ৰতিটো পাতৰ পৃষ্ঠা(_s):" #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 msgid "File" -msgstr "নথিপত্ৰ" +msgstr "ফাইল" #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 msgid "_Output format"