This commit is contained in:
Matthias Clasen
2005-07-15 20:33:47 +00:00
parent 4ddd69e7d1
commit d585120eeb
172 changed files with 29641 additions and 27235 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 14:01-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-15 14:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:38+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnomepl.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -252,7 +252,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Unikalna nazwa dla operacji."
#: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
@ -708,12 +708,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widget etykiety"
#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Use underline"
msgstr "Użycie podkreślenia"
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Wartość paska postępu"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Wyświetlany tekst opisany znacznikami"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Kolor elementu"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
#: gtk/gtktextview.c:578
msgid "Editable"
msgstr "Modyfikowalny"
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"tę informację jako podpowiedź przy renderowaniu tekstu. Jeśli nie wiesz co "
"oznacza ten parametr, prawdopodobnie go niepotrzebujesz."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
@ -1283,11 +1283,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
#: gtk/gtklabel.c:454
#: gtk/gtklabel.c:455
msgid "Width In Characters"
msgstr "Szerokość w znakach"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
@ -1310,115 +1310,115 @@ msgstr "Szerokość zawijania"
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Background set"
msgstr "Ustawienie tła"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Foreground set"
msgstr "Ustawienie znaków"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Editability set"
msgstr "Ustawienie modyfikowalności"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font family set"
msgstr "Ustawienie rodziny czcionek"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Font style set"
msgstr "Ustawienie stylu czcionki"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font variant set"
msgstr "Ustawienie wariantu czcionki"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font weight set"
msgstr "Ustawienie grubości czcionki"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font stretch set"
msgstr "Ustawienie rozciągnięcia"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font size set"
msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font scale set"
msgstr "Ustawienie skali czcionki"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Rise set"
msgstr "Ustawienie wysunięcia"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Ustawienie przekreślenia"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Underline set"
msgstr "Ustawienie podkreślenia"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Language set"
msgstr "Ustawienie języka"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym wyświetlany jest tekst"
@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Dodawanie rozwijanych do menu"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania"
#: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531
#: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:534
msgid "Has Frame"
msgstr "Z ramką"
@ -1785,44 +1785,44 @@ msgstr ""
"Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna "
"dialogowego"
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
#: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozycja kursora"
#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania, liczone w znakach"
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
#: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica zaznaczenia"
#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
#: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora, liczone w "
"znakach"
#: gtk/gtkentry.c:507
#: gtk/gtkentry.c:510
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
#: gtk/gtkentry.c:514
#: gtk/gtkentry.c:517
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"
#: gtk/gtkentry.c:515
#: gtk/gtkentry.c:518
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak "
"maksimum."
#: gtk/gtkentry.c:523
#: gtk/gtkentry.c:526
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
#: gtk/gtkentry.c:524
#: gtk/gtkentry.c:527
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@ -1834,23 +1834,23 @@ msgstr ""
# tutaj entry to chyba nie miało być wejście a element
# coś jak entry ID from list, nawet jezeli jest to element do
# wprowadzania tekstu
#: gtk/gtkentry.c:532
#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany kant wokół elementu"
#: gtk/gtkentry.c:539
#: gtk/gtkentry.c:542
msgid "Invisible character"
msgstr "Niewidoczny znak"
#: gtk/gtkentry.c:540
#: gtk/gtkentry.c:543
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
#: gtk/gtkentry.c:547
#: gtk/gtkentry.c:550
msgid "Activates default"
msgstr "Uaktywnia domyślny"
#: gtk/gtkentry.c:548
#: gtk/gtkentry.c:551
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@ -1858,32 +1858,32 @@ msgstr ""
"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniony "
"domyślny widget (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
#: gtk/gtkentry.c:554
#: gtk/gtkentry.c:557
msgid "Width in chars"
msgstr "Szerokość w znakach"
# Czy to wejście to nie nazwać lepiej polem wejściowym?
#: gtk/gtkentry.c:555
#: gtk/gtkentry.c:558
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w wejściu"
#: gtk/gtkentry.c:564
#: gtk/gtkentry.c:567
msgid "Scroll offset"
msgstr "Rozmiar przewinięcia"
#: gtk/gtkentry.c:565
#: gtk/gtkentry.c:568
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
#: gtk/gtkentry.c:575
#: gtk/gtkentry.c:578
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Zawartość wejścia"
#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
#: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X align"
msgstr "Wyrównanie poziome"
#: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
#: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@ -1891,11 +1891,11 @@ msgstr ""
"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
"prawej do lewej)."
#: gtk/gtkentry.c:829
#: gtk/gtkentry.c:832
msgid "Select on focus"
msgstr "Zaznaczanie przy skupieniu"
#: gtk/gtkentry.c:830
#: gtk/gtkentry.c:833
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Określa, czy zawartość wejścia powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
@ -1996,11 +1996,11 @@ msgstr ""
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
msgid "Use markup"
msgstr "Użycie języka znaczników"
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Tekst etykiety używa znaczników XML. Zobacz pango_parse_markup()"
@ -2028,89 +2028,100 @@ msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo"
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej"
#: gtk/gtkfilechooser.c:177
#: gtk/gtkfilechooser.c:203
msgid "Action"
msgstr "Operacja"
#: gtk/gtkfilechooser.c:178
#: gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Typ operacji przeprowadzanej przez narzędzie do wyboru plików"
#: gtk/gtkfilechooser.c:184
#: gtk/gtkfilechooser.c:210
msgid "File System Backend"
msgstr "Wsparcie systemu plików"
#: gtk/gtkfilechooser.c:185
#: gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Nazwa używanego wsparcia systemu plików"
#: gtk/gtkfilechooser.c:190
#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: gtk/gtkfilechooser.c:191
#: gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Bieżący filter służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
#: gtk/gtkfilechooser.c:196
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Local Only"
msgstr "Tylko lokalne"
#: gtk/gtkfilechooser.c:197
#: gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Określa wybrane pliki powinny być plikami lokalnymi"
#: gtk/gtkfilechooser.c:202
#: gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview widget"
msgstr "Widget podglądu"
#: gtk/gtkfilechooser.c:203
#: gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Aplikacja dostarczająca widget do dowolnego podglądu."
#: gtk/gtkfilechooser.c:208
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Widget podglądu jest aktywny"
#: gtk/gtkfilechooser.c:209
#: gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Określa czy aplikacja dostarczająca widget do dowolnego podglądu powinna być "
"wyświetlana."
#: gtk/gtkfilechooser.c:214
#: gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Użycie etykiety podglądu"
#: gtk/gtkfilechooser.c:215
#: gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Określa, czy wyświetlać etykietę z nazwą podglądanego pliku."
#: gtk/gtkfilechooser.c:220
#: gtk/gtkfilechooser.c:246
msgid "Extra widget"
msgstr "Dodatkowy widget"
#: gtk/gtkfilechooser.c:221
#: gtk/gtkfilechooser.c:247
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Aplikacja dostarczająca widget obsługujący dodatkowe opcje."
#: gtk/gtkfilechooser.c:226
#: gtk/gtkfilechooser.c:252
msgid "Select Multiple"
msgstr "Zaznaczanie wielu"
#: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:573
#: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików"
#: gtk/gtkfilechooser.c:233
#: gtk/gtkfilechooser.c:259
msgid "Show Hidden"
msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
#: gtk/gtkfilechooser.c:260
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ukryte pliki i foldery"
#: gtk/gtkfilechooser.c:266
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:267
msgid ""
"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
"exists."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
msgid "Dialog"
msgstr "Okno dialogowe"
@ -2127,11 +2138,11 @@ msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików."
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Żądana szerokość widgetu przycisku (w znakach)."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:640
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Domyślne wsparcie wybierania plików"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:642
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nazwa domyślnie używanego wsparcia GtkFileChooser"
@ -2540,19 +2551,19 @@ msgstr "Określa, czy w menu powinny być wyświetlane obrazy"
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane"
#: gtk/gtklabel.c:322
#: gtk/gtklabel.c:323
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst etykiety"
#: gtk/gtklabel.c:329
#: gtk/gtklabel.c:330
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
#: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
#: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Justification"
msgstr "Justowanie"
#: gtk/gtklabel.c:351
#: gtk/gtklabel.c:352
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@ -2562,11 +2573,11 @@ msgstr ""
"wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to "
"GtkMisc::xalign"
#: gtk/gtklabel.c:359
#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
#: gtk/gtklabel.c:360
#: gtk/gtklabel.c:361
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@ -2574,70 +2585,70 @@ msgstr ""
"Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być "
"podkreślone"
#: gtk/gtklabel.c:367
#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "Line wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"
#: gtk/gtklabel.c:368
#: gtk/gtklabel.c:369
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane"
#: gtk/gtklabel.c:374
#: gtk/gtklabel.c:375
msgid "Selectable"
msgstr "Zaznaczalny"
#: gtk/gtklabel.c:375
#: gtk/gtklabel.c:376
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
#: gtk/gtklabel.c:381
#: gtk/gtklabel.c:382
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klawisz mnemonika"
# accelerator to chyba klawisz skrótu?
#: gtk/gtklabel.c:382
#: gtk/gtklabel.c:383
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Klawisz skrótu mnemonika związany z etykietą"
#: gtk/gtklabel.c:390
#: gtk/gtklabel.c:391
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget mnemonika"
#: gtk/gtklabel.c:391
#: gtk/gtklabel.c:392
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Widget uaktywniany po przyciśnięciu klawisza mnemonika związanego z etykietą"
#: gtk/gtklabel.c:435
#: gtk/gtklabel.c:436
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:475
#: gtk/gtklabel.c:476
#, fuzzy
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Tryb pojedynczego paragrafu"
#: gtk/gtklabel.c:476
#: gtk/gtklabel.c:477
#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"
#: gtk/gtklabel.c:493
#: gtk/gtklabel.c:494
msgid "Angle"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:494
#: gtk/gtklabel.c:495
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:514
#: gtk/gtklabel.c:515
#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maksymalna szerokość"
#: gtk/gtklabel.c:515
#: gtk/gtklabel.c:516
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
@ -4149,144 +4160,143 @@ msgstr "Tabulacje"
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Dowolne tabulacje powiązane z tekstem"
#: gtk/gtktexttag.c:504
#: gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Invisible"
msgstr "Niewidoczny"
#: gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr ""
"Określa, czy tekst jest ukryty. Funkcja nie została zaimplementowana w GTK "
"2.0"
#: gtk/gtktexttag.c:516
#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
#: gtk/gtktexttag.c:519
#: gtk/gtktexttag.c:530
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nazwa koloru tła komórki"
#: gtk/gtktexttag.c:520
#: gtk/gtktexttag.c:531
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
#: gtk/gtktexttag.c:535
#: gtk/gtktexttag.c:546
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Kolor tła komórki"
#: gtk/gtktexttag.c:536
#: gtk/gtktexttag.c:547
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Kolor tła jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:549
#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Background full height set"
msgstr "Ustawienie wysokości wypełnienia tła"
#: gtk/gtktexttag.c:550
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysokość wypełnienia tła"
#: gtk/gtktexttag.c:553
#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background stipple set"
msgstr "Ustawienie maski rysowania tła"
#: gtk/gtktexttag.c:554
#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tła"
#: gtk/gtktexttag.c:561
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Ustawienie maski rysowania tekstu"
#: gtk/gtktexttag.c:562
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tekstu"
#: gtk/gtktexttag.c:597
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Justification set"
msgstr "Ustawienie justowania"
#: gtk/gtktexttag.c:598
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na justowanie"
#: gtk/gtktexttag.c:605
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Left margin set"
msgstr "Ustawienie lewego marginesu"
#: gtk/gtktexttag.c:606
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na lewy margines"
#: gtk/gtktexttag.c:609
#: gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Indent set"
msgstr "Ustawienie wcięcia"
#: gtk/gtktexttag.c:610
#: gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wcięcie"
#: gtk/gtktexttag.c:617
#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Ustawienie miejsca nad wierszami"
#: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
#: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami"
#: gtk/gtktexttag.c:621
#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Ustawienie miejsca pod wierszami"
#: gtk/gtktexttag.c:625
#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Ustawienie pikseli w zawinięciu"
#: gtk/gtktexttag.c:626
#: gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli pomiędzy zawiniętymi "
"wierszami"
#: gtk/gtktexttag.c:633
#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Right margin set"
msgstr "Ustawienie prawego marginesu"
#: gtk/gtktexttag.c:634
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines"
#: gtk/gtktexttag.c:641
#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Ustawienie trybu zawijania"
#: gtk/gtktexttag.c:642
#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania"
#: gtk/gtktexttag.c:645
#: gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Tabs set"
msgstr "Ustawienie tabulacji"
#: gtk/gtktexttag.c:646
#: gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tabulacje"
#: gtk/gtktexttag.c:649
#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Invisible set"
msgstr "Ustawienie niewidoczności"
#: gtk/gtktexttag.c:650
#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na widoczność"
#: gtk/gtktexttag.c:653
#: gtk/gtktexttag.c:664
#, fuzzy
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Ustawienie tła komórki"
#: gtk/gtktexttag.c:654
#: gtk/gtktexttag.c:665
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
@ -5269,6 +5279,11 @@ msgstr "Styl stanu metody wejściowej"
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wejściowej"
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr ""
#~ "Określa, czy tekst jest ukryty. Funkcja nie została zaimplementowana w "
#~ "GTK 2.0"
#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "Wygląd skrzynki typu combo"