Updated Spanish translation.
2005-07-15 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
parent
152f2a725e
commit
4ddd69e7d1
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-07-15 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish trasnslation
|
||||
|
||||
2005-07-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nb.po: Update
|
||||
|
174
po/es.po
174
po/es.po
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GTK+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 00:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-13 00:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-15 21:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-15 21:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 ../tests/testfilechooser.c:199
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 ../tests/testfilechooser.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s"
|
||||
@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||
msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 ../tests/testfilechooser.c:244
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 ../tests/testfilechooser.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
@ -1291,20 +1291,20 @@ msgstr "Rueda de color"
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Selección de color"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4552 ../gtk/gtktextview.c:7125
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4560 ../gtk/gtktextview.c:7125
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4562 ../gtk/gtktextview.c:7135
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4570 ../gtk/gtktextview.c:7135
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Métodos de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4573 ../gtk/gtktextview.c:7146
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4581 ../gtk/gtktextview.c:7146
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1588 ../gtk/gtkfilechooser.c:1632
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1707 ../gtk/gtkfilechooser.c:1751
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1623 ../gtk/gtkfilechooser.c:1667
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1742 ../gtk/gtkfilechooser.c:1786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Nombre de archivo no válido: %s"
|
||||
@ -1313,12 +1313,12 @@ msgstr "Nombre de archivo no válido: %s"
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "Seleccione un archivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1316
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1317
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1020
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1344
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1022
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Escritorio"
|
||||
@ -1333,23 +1333,23 @@ msgstr "(Ninguno)"
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Otro..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:932
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr "No se pudo obtener la información acerca del archivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:943
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr "No se pudo añadir un marcador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr "No se pudo eliminar el marcador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "No se pudo crear la carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:978
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@ -1357,216 +1357,232 @@ msgstr ""
|
||||
"No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo "
|
||||
"nombre. Intenta usar un nombre distinto o renombre el archivo primero."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:991
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Nombre de archivo inválido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1206
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information about '%s': %s"
|
||||
msgstr "No se ha podido obtener información acerca de «%s» : %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2222
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Añadir la carpeta «%s» a los marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2263
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2264
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Añadir la carpeta actual a los marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2265
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2266
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Añadir las carpetas seleccionadas a los marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2305
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Quitar el marcador «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo añadir un marcador para «%s» porque es un nombre de ruta inválido."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2952
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Quitar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2960
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Renombrar..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3084
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3138
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193 ../gtk/gtkstock.c:317
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3194 ../gtk/gtkstock.c:317
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Añadir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3200
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "Añadir la carpeta seleccionada a los marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205 ../gtk/gtkstock.c:398
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3206 ../gtk/gtkstock.c:398
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Quitar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3213
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Quitar el marcador seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3313
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "No se pudo seleccionar el archivo «%s» porque es un nombre de ruta inválido."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo seleccionar el archivo «%s» porque es un nombre de ruta inválido."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3440
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3441
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Añadir a los marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3450
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
|
||||
msgid "Open _Location"
|
||||
msgstr "Abrir _dirección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3462
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3463
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3586 ../gtk/gtkfilesel.c:763
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3587 ../gtk/gtkfilesel.c:763
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3631
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3632
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3656
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3657
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaño"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3669
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3670
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Seleccione qué tipos de archivos se muestran"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3737
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Crear _carpeta"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3858
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nombre:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Buscar otras carpetas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4149
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4150
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Guardar en una _carpeta:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4151
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4152
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Crear en la _carpeta:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5117
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5671
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "El atajo %s no existe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6215
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5965
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Reemplazar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "No se pudo montar %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6510
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Nombre del tipo de la carpeta nueva"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6552
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d byte"
|
||||
msgstr[1] "%d bytes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6554
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f Kib"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6556
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f Mib"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f Gib"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6604 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6628
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6859
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6615
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6846
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6848
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ayer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6699
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6930
|
||||
msgid "Cannot change folder"
|
||||
msgstr "No se pudo cambiar la carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6700
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6931
|
||||
msgid "The folder you specified is an invalid path."
|
||||
msgstr "La carpeta que especificó es una ruta inválida."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6739
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "No se pudo construir un nombre de archivo de «%s» y «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6775
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7006
|
||||
msgid "Could not select item"
|
||||
msgstr "No se pudo seleccionar el elemento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6815
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7046
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Abrir dirección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6822
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7053
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "Guardar en dirección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6846
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Dirección:"
|
||||
|
||||
@ -1877,7 +1893,7 @@ msgstr "Valor _gamma"
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al cargar el icono: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1250
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||||
@ -1890,7 +1906,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Puede obtener una copia desde:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema"
|
||||
@ -2408,43 +2424,43 @@ msgstr "_Ampliar"
|
||||
msgid "Zoom _Out"
|
||||
msgstr "_Reducir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:54
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:53
|
||||
msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
||||
msgstr "LRM Marca de _izquierda-a-derecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:55
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:54
|
||||
msgid "RLM _Right-to-left mark"
|
||||
msgstr "RLM Marca de _derecha-a-izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:56
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:55
|
||||
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
|
||||
msgstr "LRE In_crustamiento de izquierda-a-derecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:57
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:56
|
||||
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
|
||||
msgstr "RLE Inc_rustamiento de derecha-a-izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:58
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:57
|
||||
msgid "LRO Left-to-right _override"
|
||||
msgstr "_Sobreescritura de izquierda-a-derecha [LRO]"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:59
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:58
|
||||
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
|
||||
msgstr "S_obreescritura de derecha-a-izquierda [RLO]"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:59
|
||||
msgid "PDF _Pop directional formatting"
|
||||
msgstr "Formateo d_ireccional emergente [PDF]"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
|
||||
msgid "ZWS _Zero width space"
|
||||
msgstr "Espacio de ancho _cero [ZWS]"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
|
||||
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
|
||||
msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
|
||||
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
||||
msgstr "_No-ensamblador de ancho cero [ZWNJ]"
|
||||
|
||||
@ -2526,7 +2542,7 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "Método de entrada X"
|
||||
|
||||
#: ../tests/testfilechooser.c:186
|
||||
#: ../tests/testfilechooser.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user