Updated Spanish translation.

2005-07-15  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

	* es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
Francisco Javier F. Serrador 2005-07-15 19:03:05 +00:00 committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
parent 152f2a725e
commit 4ddd69e7d1
2 changed files with 99 additions and 79 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-07-15 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish trasnslation
2005-07-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Update

174
po/es.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-13 00:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-15 21:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-15 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 ../tests/testfilechooser.c:199
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s"
@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 ../tests/testfilechooser.c:244
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 ../tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@ -1291,20 +1291,20 @@ msgstr "Rueda de color"
msgid "Color Selection"
msgstr "Selección de color"
#: ../gtk/gtkentry.c:4552 ../gtk/gtktextview.c:7125
#: ../gtk/gtkentry.c:4560 ../gtk/gtktextview.c:7125
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
#: ../gtk/gtkentry.c:4562 ../gtk/gtktextview.c:7135
#: ../gtk/gtkentry.c:4570 ../gtk/gtktextview.c:7135
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de entrada"
#: ../gtk/gtkentry.c:4573 ../gtk/gtktextview.c:7146
#: ../gtk/gtkentry.c:4581 ../gtk/gtktextview.c:7146
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1588 ../gtk/gtkfilechooser.c:1632
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1707 ../gtk/gtkfilechooser.c:1751
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1623 ../gtk/gtkfilechooser.c:1667
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1742 ../gtk/gtkfilechooser.c:1786
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Nombre de archivo no válido: %s"
@ -1313,12 +1313,12 @@ msgstr "Nombre de archivo no válido: %s"
msgid "Select A File"
msgstr "Seleccione un archivo"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1316
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1317
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1020
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1344
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1022
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@ -1333,23 +1333,23 @@ msgstr "(Ninguno)"
msgid "Other..."
msgstr "Otro..."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:932
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "No se pudo obtener la información acerca del archivo"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:943
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "No se pudo añadir un marcador"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "No se pudo eliminar el marcador"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
msgid "The folder could not be created"
msgstr "No se pudo crear la carpeta"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:978
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -1357,216 +1357,232 @@ msgstr ""
"No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo "
"nombre. Intenta usar un nombre distinto o renombre el archivo primero."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:991
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nombre de archivo inválido"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1206
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1207
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr "No se ha podido obtener información acerca de «%s» : %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2222
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2223
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Añadir la carpeta «%s» a los marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2263
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2264
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Añadir la carpeta actual a los marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2265
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2266
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Añadir las carpetas seleccionadas a los marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2305
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2306
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Quitar el marcador «%s»"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"No se pudo añadir un marcador para «%s» porque es un nombre de ruta inválido."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2952
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2960
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar..."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3084
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3138
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193 ../gtk/gtkstock.c:317
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3194 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3200
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Añadir la carpeta seleccionada a los marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205 ../gtk/gtkstock.c:398
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3206 ../gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3213
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Quitar el marcador seleccionado"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3313
msgid "Could not select file"
msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3369
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "No se pudo seleccionar el archivo «%s» porque es un nombre de ruta inválido."
msgstr ""
"No se pudo seleccionar el archivo «%s» porque es un nombre de ruta inválido."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3440
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3441
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Añadir a los marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3450
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
msgid "Open _Location"
msgstr "Abrir _dirección"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3462
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3463
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3586 ../gtk/gtkfilesel.c:763
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3587 ../gtk/gtkfilesel.c:763
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3631
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3632
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3656
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3657
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3669
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3670
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleccione qué tipos de archivos se muestran"
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3737
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Crear _carpeta"
#. Name entry
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3858
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Buscar otras carpetas"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4149
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4150
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Guardar en una _carpeta:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4151
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4152
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Crear en la _carpeta:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5117
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5671
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5702
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "El atajo %s no existe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6215
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5957
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5960
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5965
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6453
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "No se pudo montar %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6510
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Nombre del tipo de la carpeta nueva"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6552
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6783
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6554
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6785
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f Kib"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6556
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6787
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f Mib"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f Gib"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6604 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6628
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6859
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6615
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6846
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6848
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6699
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6930
msgid "Cannot change folder"
msgstr "No se pudo cambiar la carpeta"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6700
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6931
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "La carpeta que especificó es una ruta inválida."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6739
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "No se pudo construir un nombre de archivo de «%s» y «%s»"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6775
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7006
msgid "Could not select item"
msgstr "No se pudo seleccionar el elemento"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6815
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7046
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir dirección"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6822
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7053
msgid "Save in Location"
msgstr "Guardar en dirección"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6846
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
msgid "_Location:"
msgstr "_Dirección:"
@ -1877,7 +1893,7 @@ msgstr "Valor _gamma"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Ocurrió un error al cargar el icono: %s"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1250
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@ -1890,7 +1906,7 @@ msgstr ""
"Puede obtener una copia desde:\n"
"\t%s"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1304
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema"
@ -2408,43 +2424,43 @@ msgstr "_Ampliar"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
#: ../gtk/gtktextutil.c:54
#: ../gtk/gtktextutil.c:53
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM Marca de _izquierda-a-derecha"
#: ../gtk/gtktextutil.c:55
#: ../gtk/gtktextutil.c:54
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM Marca de _derecha-a-izquierda"
#: ../gtk/gtktextutil.c:56
#: ../gtk/gtktextutil.c:55
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE In_crustamiento de izquierda-a-derecha"
#: ../gtk/gtktextutil.c:57
#: ../gtk/gtktextutil.c:56
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Inc_rustamiento de derecha-a-izquierda"
#: ../gtk/gtktextutil.c:58
#: ../gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "_Sobreescritura de izquierda-a-derecha [LRO]"
#: ../gtk/gtktextutil.c:59
#: ../gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "S_obreescritura de derecha-a-izquierda [RLO]"
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
#: ../gtk/gtktextutil.c:59
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "Formateo d_ireccional emergente [PDF]"
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "Espacio de ancho _cero [ZWS]"
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]"
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "_No-ensamblador de ancho cero [ZWNJ]"
@ -2526,7 +2542,7 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "Método de entrada X"
#: ../tests/testfilechooser.c:186
#: ../tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s"