2.7.3
This commit is contained in:
		| @ -11,7 +11,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties 0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2005-07-08 14:01-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2005-07-15 14:36-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-03-24 05:39+CET\n" | ||||
| "Last-Translator: Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>\n" | ||||
| "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" | ||||
| @ -255,7 +255,7 @@ msgid "A unique name for the action." | ||||
| msgstr "Jedinstveno ime za aktivnost." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187 | ||||
| msgid "Label" | ||||
| msgstr "Oznaka" | ||||
|  | ||||
| @ -701,12 +701,12 @@ msgid "" | ||||
| "widget" | ||||
| msgstr "Sadržaj oznake unutar gumba, ukoliko gumb sadrži oznaku" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343 | ||||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:194 | ||||
| msgid "Use underline" | ||||
| msgstr "Koristi podvlačenje" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " | ||||
| "for the mnemonic accelerator key" | ||||
| @ -1084,7 +1084,7 @@ msgid "Value of the progress bar" | ||||
| msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206 | ||||
| msgid "Text" | ||||
| msgstr "Tekst" | ||||
|  | ||||
| @ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Markup" | ||||
| msgid "Marked up text to render" | ||||
| msgstr "Označeni tekst za prikazivanje" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329 | ||||
| msgid "Attributes" | ||||
| msgstr "Atributi" | ||||
|  | ||||
| @ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Boja pisanja" | ||||
| msgid "Foreground color as a GdkColor" | ||||
| msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:578 | ||||
| msgid "Editable" | ||||
| msgstr "Može se uređivati" | ||||
| @ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "" | ||||
| "iscrtavanju teksta. Ako ne razumijete ovaj parametar, onda vam " | ||||
| "najvjerojatnije ni ne treba" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243 | ||||
| msgid "Ellipsize" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -1275,12 +1275,12 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:454 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:455 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Width In Characters" | ||||
| msgstr "Širina u znakovima" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456 | ||||
| msgid "The desired width of the label, in characters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -1303,115 +1303,115 @@ msgstr "Omotaj širinu" | ||||
| msgid "The width at which the text is wrapped" | ||||
| msgstr "Mjesto na kojem se prikazuje tekuća vrijednost" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556 | ||||
| msgid "Background set" | ||||
| msgstr "Postavljena pozadina" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the background color" | ||||
| msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568 | ||||
| msgid "Foreground set" | ||||
| msgstr "Postavljena boja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the foreground color" | ||||
| msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju iscrtavanja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576 | ||||
| msgid "Editability set" | ||||
| msgstr "Postavljena izmijenjivost" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577 | ||||
| msgid "Whether this tag affects text editability" | ||||
| msgstr "Može li ovaj tag utjecati promijenjivost teksta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580 | ||||
| msgid "Font family set" | ||||
| msgstr "Postava porodice pisma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the font family" | ||||
| msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na porodicu pisma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584 | ||||
| msgid "Font style set" | ||||
| msgstr "Postavljanje stila pisma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the font style" | ||||
| msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na stil pisma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588 | ||||
| msgid "Font variant set" | ||||
| msgstr "Postava varijacije pisma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the font variant" | ||||
| msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na varijacije pisma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592 | ||||
| msgid "Font weight set" | ||||
| msgstr "Postava mjera psima" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the font weight" | ||||
| msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na težinu pisma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596 | ||||
| msgid "Font stretch set" | ||||
| msgstr "Postava rastezanja pisma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the font stretch" | ||||
| msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rastezanje pisma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600 | ||||
| msgid "Font size set" | ||||
| msgstr "Postava veličine pisma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the font size" | ||||
| msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na veličinu pisma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604 | ||||
| msgid "Font scale set" | ||||
| msgstr "Postavljanje mjerila pisma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605 | ||||
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" | ||||
| msgstr "Može li ovaj tag utjecati na izmjenu veličine pisma pomoću faktora" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624 | ||||
| msgid "Rise set" | ||||
| msgstr "Postavljanje dizanja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the rise" | ||||
| msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rast" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640 | ||||
| msgid "Strikethrough set" | ||||
| msgstr "Postavljanje presijecanja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641 | ||||
| msgid "Whether this tag affects strikethrough" | ||||
| msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na precrtavanje" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648 | ||||
| msgid "Underline set" | ||||
| msgstr "Postavljanje podcrtavanja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649 | ||||
| msgid "Whether this tag affects underlining" | ||||
| msgstr "Bilo da ova tag utječe na podcrtavanje" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612 | ||||
| msgid "Language set" | ||||
| msgstr "Postavljen jezik " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" | ||||
| msgstr "Može li ovaj tag utjecati na jezik u kojem se tekst iscrtava" | ||||
|  | ||||
| @ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "Dodaj otcjepljivanje u izbornicima" | ||||
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" | ||||
| msgstr "Mogu li tabovi imati iste veličine" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:534 | ||||
| msgid "Has Frame" | ||||
| msgstr "Sadrži okvir" | ||||
|  | ||||
| @ -1773,41 +1773,41 @@ msgstr "Granica površine za djelovanje" | ||||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" | ||||
| msgstr "Širina okvira oko prostora za gumbe na dnu dijaloškog okvira" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "Položaj pokazivača" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars" | ||||
| msgstr "Tekuća pozicija kursora za unos kao broj znakova" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Vezano označavanje" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "Pozicija suprotnog kraja odabira u odnosu na kursor kao broj znakova" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:507 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:510 | ||||
| msgid "Whether the entry contents can be edited" | ||||
| msgstr "Može li sadržaja polja biti izmijenjen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:514 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:517 | ||||
| msgid "Maximum length" | ||||
| msgstr "Najveća dužina" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:515 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:518 | ||||
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:523 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:526 | ||||
| msgid "Visibility" | ||||
| msgstr "Vidljivost" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:524 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:527 | ||||
| msgid "" | ||||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " | ||||
| "mode)" | ||||
| @ -1815,23 +1815,23 @@ msgstr "" | ||||
| "Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se \"nevidljivi znak\" umjesto stvarnog " | ||||
| "teksta (upis lozinke)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:532 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:535 | ||||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry" | ||||
| msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se vanjski okvir" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:539 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:542 | ||||
| msgid "Invisible character" | ||||
| msgstr "Nevidljivi znak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:540 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:543 | ||||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" | ||||
| msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:547 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:550 | ||||
| msgid "Activates default" | ||||
| msgstr "Aktivira uobičajeno" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:548 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:551 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " | ||||
| "dialog) when Enter is pressed" | ||||
| @ -1839,31 +1839,31 @@ msgstr "" | ||||
| "Može li se pokrenuti uobičajena komponenta (npr. uobičajeno gumb u " | ||||
| "dijaloškom okviru) kada se pritisne Enter" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:554 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:557 | ||||
| msgid "Width in chars" | ||||
| msgstr "Širina u znakovima" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:555 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:558 | ||||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry" | ||||
| msgstr "Za koliko znakova ima mjesta u polju" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:564 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:567 | ||||
| msgid "Scroll offset" | ||||
| msgstr "Pomak pri klizanju" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:565 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:568 | ||||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" | ||||
| msgstr "Broj točaka polja koji su izbačeni sa zaslona ulijevo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:575 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:578 | ||||
| msgid "The contents of the entry" | ||||
| msgstr "Sadržaj polja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101 | ||||
| msgid "X align" | ||||
| msgstr "Poravnanje po x osi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " | ||||
| @ -1871,11 +1871,11 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Vodoravno poravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Suprotno za RTL izglede" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:829 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:832 | ||||
| msgid "Select on focus" | ||||
| msgstr "Označi s naglaskom" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:830 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:833 | ||||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" | ||||
| msgstr "Može li biti označen sadržaj kada polje u fokusu" | ||||
|  | ||||
| @ -1976,11 +1976,11 @@ msgstr "Može li biti otvoren proširitelj radi prikaza nasljednih komponenti" | ||||
| msgid "Text of the expander's label" | ||||
| msgstr "Tekst oznake razgranika" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336 | ||||
| msgid "Use markup" | ||||
| msgstr "Koristi oznake" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337 | ||||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" | ||||
| msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Vidjeti pango_parse_markup()" | ||||
|  | ||||
| @ -2008,90 +2008,101 @@ msgstr "Veličina strelice graničnika" | ||||
| msgid "Spacing around expander arrow" | ||||
| msgstr "Razmaci oko strelica za grananje" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:177 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:203 | ||||
| msgid "Action" | ||||
| msgstr "Akcija" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:178 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:204 | ||||
| msgid "The type of operation that the file selector is performing" | ||||
| msgstr "Vrsta aktivnosti koju izvršava izbornik datoteka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:184 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:210 | ||||
| msgid "File System Backend" | ||||
| msgstr "Pozadinski datotečni sustav" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:185 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:211 | ||||
| msgid "Name of file system backend to use" | ||||
| msgstr "Ime pozadine datotečnog sustava koji će se koristiti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:190 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:216 | ||||
| msgid "Filter" | ||||
| msgstr "Filtar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:191 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:217 | ||||
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed" | ||||
| msgstr "Trenutni filtar za označavanje koje su datoteke prikazane" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:196 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:222 | ||||
| msgid "Local Only" | ||||
| msgstr "Samo lokalno" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:197 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:223 | ||||
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Može li odabrana datoteka(e) biti ograničena na lokalnu datoteku: URL-ovi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:202 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:228 | ||||
| msgid "Preview widget" | ||||
| msgstr "Pregled komponente" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:203 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:229 | ||||
| msgid "Application supplied widget for custom previews." | ||||
| msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za prilagođene preglede." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:208 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:234 | ||||
| msgid "Preview Widget Active" | ||||
| msgstr "Uključen pregled komponente" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:209 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:235 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Trebaju li biti prikazane komponente, koje dolaze uz program, za prilagođene " | ||||
| "preglede" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:214 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:240 | ||||
| msgid "Use Preview Label" | ||||
| msgstr "Koristi oznaku pregleda" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:215 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:241 | ||||
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." | ||||
| msgstr "Da li se prikazuje naziv putanje s nazivom pregledane datoteke?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:220 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:246 | ||||
| msgid "Extra widget" | ||||
| msgstr "Dodatna komponenta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:221 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:247 | ||||
| msgid "Application supplied widget for extra options." | ||||
| msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za dodatne opcije." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:226 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:252 | ||||
| msgid "Select Multiple" | ||||
| msgstr "Izaberite višestruko" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:573 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573 | ||||
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected" | ||||
| msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:233 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:259 | ||||
| msgid "Show Hidden" | ||||
| msgstr "Prikaži skriveno" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:234 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:260 | ||||
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" | ||||
| msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:266 | ||||
| msgid "Do overwrite confirmation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:267 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an " | ||||
| "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already " | ||||
| "exists." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338 | ||||
| msgid "Dialog" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -2109,11 +2120,11 @@ msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma" | ||||
| msgid "The desired width of the button widget, in characters." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:640 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641 | ||||
| msgid "Default file chooser backend" | ||||
| msgstr "Podrška za pretpostavljeni odabiratelj datoteka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:642 | ||||
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" | ||||
| msgstr "Ime podrške koja će se koristiti za GtkFileChooser " | ||||
|  | ||||
| @ -2520,19 +2531,19 @@ msgstr "Trebaju li se sličice prikazivati u izbornicima" | ||||
| msgid "The screen where this window will be displayed" | ||||
| msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:322 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:323 | ||||
| msgid "The text of the label" | ||||
| msgstr "Tekst oznake" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:329 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:330 | ||||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" | ||||
| msgstr "Popis stilskih osobina koje se primjenjuju na tekst oznake" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595 | ||||
| msgid "Justification" | ||||
| msgstr "Obostrano poravnanje" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:351 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:352 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " | ||||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " | ||||
| @ -2542,11 +2553,11 @@ msgstr "" | ||||
| "poravnanje oznake u njoj dodijeljenom prostoru. Pogledajte GtkMisc::xalign " | ||||
| "za to" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:359 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:360 | ||||
| msgid "Pattern" | ||||
| msgstr "Uzorak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:360 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:361 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " | ||||
| "to underline" | ||||
| @ -2554,68 +2565,68 @@ msgstr "" | ||||
| "Niz znakova gdje podvlake \"_\" označavaju znakove koje treba podvući u " | ||||
| "tekstu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:367 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:368 | ||||
| msgid "Line wrap" | ||||
| msgstr "Omatanje linija" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:368 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:369 | ||||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" | ||||
| msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se omataju ako tekst postane preširok" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:374 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:375 | ||||
| msgid "Selectable" | ||||
| msgstr "Može se označiti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:375 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:376 | ||||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" | ||||
| msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:381 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:382 | ||||
| msgid "Mnemonic key" | ||||
| msgstr "Tipka prečice" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:382 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:383 | ||||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label" | ||||
| msgstr "Taster prečica za ovu oznaku" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:390 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:391 | ||||
| msgid "Mnemonic widget" | ||||
| msgstr "Element prečice" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:391 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:392 | ||||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" | ||||
| msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne tipka kratice ove oznake" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:435 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:436 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " | ||||
| "enough room to display the entire string, if at all" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:475 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:476 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Single Line Mode" | ||||
| msgstr "Metoda jednog odlomka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:476 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:477 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the label is in single line mode" | ||||
| msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabranog pisma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:493 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:494 | ||||
| msgid "Angle" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:494 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:495 | ||||
| msgid "Angle at which the label is rotated" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:514 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:515 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Maximum Width In Characters" | ||||
| msgstr "Širina u znakovima" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:515 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:516 | ||||
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -4095,141 +4106,142 @@ msgstr "Tabulatori" | ||||
| msgid "Custom tabs for this text" | ||||
| msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:504 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:515 | ||||
| msgid "Invisible" | ||||
| msgstr "Nevidljiv" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:505 | ||||
| msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" | ||||
| msgstr "Može li ovaj tekst biti sakriven. Nije izvedeno u GTK 2.0" | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:516 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether this text is hidden." | ||||
| msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rast" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:519 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:530 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Paragraph background color name" | ||||
| msgstr "Ime boje pozadine ćelije" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:520 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:531 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Paragraph background color as a string" | ||||
| msgstr "Boja pozadine kao niz znakova" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:535 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:546 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Paragraph background color" | ||||
| msgstr "Boja pozadine ćelije" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:536 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:547 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" | ||||
| msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodijeljena) GdkColor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:549 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:560 | ||||
| msgid "Background full height set" | ||||
| msgstr "Postavljena puna visina pozadine" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:550 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:561 | ||||
| msgid "Whether this tag affects background height" | ||||
| msgstr "Može li ovaj tag utjecati na visinu pozadine" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:553 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:564 | ||||
| msgid "Background stipple set" | ||||
| msgstr "Postavljena točkasta maska pozadine" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:554 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:565 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the background stipple" | ||||
| msgstr "Može li ovaj tag utjecati uzorak pozadine" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:561 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:572 | ||||
| msgid "Foreground stipple set" | ||||
| msgstr "Postavljena točkasta maska iscrtavanja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:562 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:573 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" | ||||
| msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uzorak iscrtavanja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:597 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:608 | ||||
| msgid "Justification set" | ||||
| msgstr "Postavljeno slaganje redova" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:598 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:609 | ||||
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification" | ||||
| msgstr "Može li ovaj tag utjecati na poravnanje odlomka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:605 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:616 | ||||
| msgid "Left margin set" | ||||
| msgstr "Postavljena lijeva margina" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:606 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:617 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the left margin" | ||||
| msgstr "Može li ovaj tag utjecati na lijevu granicu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:609 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:620 | ||||
| msgid "Indent set" | ||||
| msgstr "Postavljeno uvlačenje" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:610 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:621 | ||||
| msgid "Whether this tag affects indentation" | ||||
| msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uvlaku" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:617 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:628 | ||||
| msgid "Pixels above lines set" | ||||
| msgstr "Postavljen broj piksela iznad linija" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" | ||||
| msgstr "Može li ovaj tag utjecati na broj točaka iznad linija" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:621 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:632 | ||||
| msgid "Pixels below lines set" | ||||
| msgstr "Postavljen broj piksela ispod linija" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:625 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:636 | ||||
| msgid "Pixels inside wrap set" | ||||
| msgstr "Postavljen broj piksela između linija u odlomku" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:626 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:637 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Može li ovaj tag utjecati na broj točaka između linija unutar omotanih redova" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:633 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:644 | ||||
| msgid "Right margin set" | ||||
| msgstr "Postavljena desna margina" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:634 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:645 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the right margin" | ||||
| msgstr "Može li ovaj tag utjecati na desnu granicu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:641 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:652 | ||||
| msgid "Wrap mode set" | ||||
| msgstr "Postavljen način omatanja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:642 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:653 | ||||
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode" | ||||
| msgstr "Može li ovaj tag utjecati na način omatanja retka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:645 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:656 | ||||
| msgid "Tabs set" | ||||
| msgstr "Postavljeni tabovi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:646 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:657 | ||||
| msgid "Whether this tag affects tabs" | ||||
| msgstr "Može li ovaj tag utjecati na tabulatore" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:649 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:660 | ||||
| msgid "Invisible set" | ||||
| msgstr "Postavljen nevidljivi tekst" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:650 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:661 | ||||
| msgid "Whether this tag affects text visibility" | ||||
| msgstr "Može li ovaj tag utjecati na vidljivost teksta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:653 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:664 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Paragraph background set" | ||||
| msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:654 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:665 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" | ||||
| msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine" | ||||
| @ -5183,6 +5195,9 @@ msgstr "Stil stanja IM-a" | ||||
| msgid "How to draw the input method statusbar" | ||||
| msgstr "Kako iscrtati statusnu traku načina unosa" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" | ||||
| #~ msgstr "Može li ovaj tekst biti sakriven. Nije izvedeno u GTK 2.0" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #~ msgid "Width In Chararacters" | ||||
| #~ msgstr "Širina u znakovima" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen