Updated Polish translation

This commit is contained in:
Chyla Zbigniew
2000-10-30 14:15:45 +00:00
parent 5d295bc47a
commit d556aaa210
2 changed files with 109 additions and 242 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2000-10-30 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
* pl.po: Updated Polish translation.
2000-10-28 Tor Lillqvist <tml@iki.fi> 2000-10-28 Tor Lillqvist <tml@iki.fi>
* makefile.mingw: Add en@IPA and ia. * makefile.mingw: Add en@IPA and ia.

347
po/pl.po
View File

@ -1,427 +1,290 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-25 21:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-03 05:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-29 23:44+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team\n" "Last-Translator: GNOME PL Team\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>\n" "Language-Team: Polish <translators@gnome.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"Brakuje pewnych danych w pliku GIF (prawdopodobnie plik zosta<74> obci<63>ty)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Wewn<77>trzny b<><62>d w module odczytu plik<69>w GIF (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Zap<61>tlony element tablicy w pliku GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Plik nie wygl<67>da na zawieraj<61>cy dane w formacie GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Wersja %s formatu pliku GIF nie jest obs<62>ugiwana"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
msgstr "Animacja GIMF zawiera ramk<6D> o nieprawid<69>owym rozmiarze"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "Odcie<69>:" msgstr "Odcie<69>:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "Nasycenie:" msgstr "Nasycenie:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "Warto<74><6F>:" msgstr "Warto<74><6F>:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Red:" msgid "Red:"
msgstr "Czerwony:" msgstr "Czerwony:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Green:" msgid "Green:"
msgstr "Zielony:" msgstr "Zielony:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Blue:" msgid "Blue:"
msgstr "Niebieski:" msgstr "Niebieski:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Opacity:" msgid "Opacity:"
msgstr "Prze<7A>roczysto<74><6F>:" msgstr "Prze<7A>roczysto<74><6F>:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
#, fuzzy
msgid "Hex Value:" msgid "Hex Value:"
msgstr "Warto<74><6F>:" msgstr "Warto<74><6F> szesnastkowa:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Custom Palette" msgid "Custom Palette"
msgstr "" msgstr "Paleta u<>ytkownika"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Set Color" msgid "Set Color"
msgstr "" msgstr "Ustaw kolor"
#. The OK button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfontsel.c:1
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 #: gtk/gtkgamma.c:1
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#. The Cancel button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfontsel.c:1
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:1
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj" msgstr "Anuluj"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:1
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Pomoc" msgstr "Pomoc"
#. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:1
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories" msgid "Directories"
msgstr "Katalogi" msgstr "Katalogi"
#. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:1
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Pliki" msgstr "Pliki"
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
#, c-format #, c-format
msgid "Directory unreadable: %s" msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Nie mo<6D>na odczyta<74> katalogu: %s" msgstr "Nie mo<6D>na odczyta<74> katalogu: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:637 #: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Create Dir" msgid "Create Dir"
msgstr "Utw<74>rz katalog" msgstr "Utw<74>rz katalog"
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
msgstr "Usu<73> plik" msgstr "Usu<73> plik"
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Zmie<69> nazw<7A>" msgstr "Zmie<69> nazw<7A>"
#. #: gtk/gtkfilesel.c:1
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:828
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "B<><42>d" msgstr "B<><42>d"
#. close button #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkinputdialog.c:1
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Zamknij" msgstr "Zamknij"
#: gtk/gtkfilesel.c:927 #: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Create Directory" msgid "Create Directory"
msgstr "Utw<74>rz katalog" msgstr "Utw<74>rz katalog"
#: gtk/gtkfilesel.c:941 #: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Directory name:" msgid "Directory name:"
msgstr "Nazwa katalogu:" msgstr "Nazwa katalogu:"
#. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1
#: gtk/gtkfilesel.c:954
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Utw<74>rz" msgstr "Utw<74>rz"
#. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Usu<73>" msgstr "Usu<73>"
#. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Zmie<69> nazw<7A>" msgstr "Zmie<69> nazw<7A>"
#: gtk/gtkfilesel.c:1600 #: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Selection: " msgid "Selection: "
msgstr "Wyb<79>r: " msgstr "Wyb<79>r: "
#: gtk/gtkfontsel.c:189 #: gtk/gtkfontsel.c:1
msgid "Family:" msgid "Family:"
msgstr "Rodzina:" msgstr "Rodzina:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194 #: gtk/gtkfontsel.c:1
#, fuzzy
msgid "Style:" msgid "Style:"
msgstr "Dodaj styl:" msgstr "Styl:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199 #: gtk/gtkfontsel.c:1
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:" msgstr "Rozmiar:"
#. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:1
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "Podgl<67>d" msgstr "Podgl<67>d:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959 #: gtk/gtkfontsel.c:1
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj" msgstr "Zastosuj"
#: gtk/gtkfontsel.c:981 #: gtk/gtkfontsel.c:1
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "Wyb<79>r fontu" msgstr "Wyb<79>r czcionki"
#: gtk/gtkgamma.c:395 #: gtk/gtkgamma.c:1
msgid "Gamma" msgid "Gamma"
msgstr "Gamma" msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:402 #: gtk/gtkgamma.c:1
msgid "Gamma value" msgid "Gamma value"
msgstr "Warto<74><6F> gamma" msgstr "Warto<74><6F> gamma"
#. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:1
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Wej<65>cie" msgstr "Wej<65>cie"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "No input devices" msgid "No input devices"
msgstr "Brak urz<72>dze<7A> wej<65>ciowych" msgstr "Brak urz<72>dze<7A> wej<65>ciowych"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "Device:" msgid "Device:"
msgstr "Urz<72>dzenie:" msgstr "Urz<72>dzenie:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Wy<57><79>czone" msgstr "Wy<57><79>czone"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Ekran" msgstr "Ekran"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Okno" msgstr "Okno"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "Mode: " msgid "Mode: "
msgstr "Tryb: " msgstr "Tryb: "
#. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:1
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes" msgid "Axes"
msgstr "Osie" msgstr "Osie"
#. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:1
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys" msgid "Keys"
msgstr "Klawisze" msgstr "Klawisze"
#. We create the save button in any case, so that clients can #: gtk/gtkinputdialog.c:1
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Zapisz" msgstr "Zapisz"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:472 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "Pressure" msgid "Pressure"
msgstr "Nacisk" msgstr "Nacisk"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "X Tilt" msgid "X Tilt"
msgstr "Nachylenie poziome" msgstr "Nachylenie poziome"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "Y Tilt" msgid "Y Tilt"
msgstr "Nachylenie pionowe" msgstr "Nachylenie pionowe"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "Wheel" msgid "Wheel"
msgstr "" msgstr "Ko<EFBFBD>o"
#: gtk/gtkinputdialog.c:516 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "none" msgid "none"
msgstr "brak" msgstr "brak"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 #: gtk/gtkinputdialog.c:1 gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "(disabled)" msgid "(disabled)"
msgstr "(wy<77><79>czone)" msgstr "(wy<77><79>czone)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznane)" msgstr "(nieznane)"
#. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:1
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear" msgid "clear"
msgstr "wyczy<7A><79>" msgstr "wyczy<7A><79>"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #: gtk/gtkmain.c:1
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtknotebook.c:1 gtk/gtknotebook.c:1
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "Strona %u" msgstr "Strona %u"
#: gtk/gtkrc.c:1872 #: gtk/gtkrc.c:1
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Nie mo<6D>na odnale<6C><65> pliku z obrazem na <20>cie<69>ce: \"%s\" wiersz %d" msgstr "Nie mo<6D>na odnale<6C><65> pliku z obrazem na <20>cie<69>ce: \"%s\" wiersz %d"
#: gtk/gtkrc.c:1875 #: gtk/gtkrc.c:1
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nie mo<6D>na odnale<6C><65> pliku z obrazem na <20>cie<69>ce: \"%s\"" msgstr "Nie mo<6D>na odnale<6C><65> pliku z obrazem na <20>cie<69>ce: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:117 #: gtk/gtkthemes.c:1
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Nie mo<6D>na odnale<6C><65> modu<64>u <20>adowalnego na <20>cie<69>ce: \"%s\"," msgstr "Nie mo<6D>na odnale<6C><65> modu<64>u <20>adowalnego na <20>cie<69>ce: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180 #: gtk/gtktipsquery.c:1
msgid "--- No Tip ---" msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Brak podpowiedzi ---" msgstr "--- Brak podpowiedzi ---"
#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Druk:"
#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Pogrubienie:"
#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "Nachylenie:"
#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "Ustaw szeroko<6B><6F>:"
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Rozmiar w pikselach:"
#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Rozmiar w punktach:"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Rozdzielczo<7A><6F> pozioma:"
#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Rozdzielczo<7A><6F> pionowa:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Odst<73>py:"
#~ msgid "Average Width:"
#~ msgstr "<22>rednia szeroko<6B><6F>:"
#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Kodowanie:"
#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "W<>a<EFBFBD>ciwo<77><6F> fontu"
#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "<22><>dana warto<74><6F>"
#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "Rzeczywista warto<74><6F>"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Font"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Font:"
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Styl fontu:"
#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "Wyczy<7A><79> filtr"
#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Jednostki:"
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Punkty"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Piksele"
#~ msgid "Font Information"
#~ msgstr "Informacje o foncie"
#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "<22><>dana nazwa fontu"
#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Rzeczywista nazwa fontu:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "dost<73>pnych font<6E>w: %i, liczba styl<79>w : %i."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtr"
#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "Typy font<6E>w"
#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Bitmapowe"
#~ msgid "Scalable"
#~ msgstr "Skalowalne"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Skalowane bitmapy"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "(nil)"
#~ msgstr "(pusty)"
#~ msgid "regular"
#~ msgstr "zwyk<79>e"
#~ msgid "italic"
#~ msgstr "italic"
#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "pochylony"
#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "odwr<77>cony italic"
#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "odwrotnie pochylony"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "inne"
#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"
#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr "Wybrany font nie jest dost<73>pny."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "Wybrany font nie jest poprawny."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr "Ten 2-bajtowy font mo<6D>e nie by<62> wy<77>wietlany poprawnie."
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "roman"
#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "proporcjonalne"
#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "r<>wnomierne"
#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "rozmiaru znaku"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Font: (z zastosowaniem filtra)"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "Przekroczono warto<74><6F> MAX_FONTS. Mo<4D>e brakowa<77> pewnych font<6E>w."