Update Icelandic translation
This commit is contained in:
parent
ff06d5d59f
commit
d45b11e8ea
227
po/is.po
227
po/is.po
@ -9,10 +9,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.master.is\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 17:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 22:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-09 08:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-15 19:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.org>\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -470,24 +470,23 @@ msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Hvíla"
|
||||
|
||||
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123
|
||||
#| msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgid "Unable to create a GL pixel format"
|
||||
msgstr "Gat ekki búið til GL-mynddílasnið"
|
||||
|
||||
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1100 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1140
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Gat ekki búið til GL-umhverfi"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:938
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:948 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1065
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Engar tiltækar uppsetningar fyrir uppgefið snið mynddíla"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1206
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Engin GL-uppsetning tiltæk"
|
||||
@ -616,7 +615,6 @@ msgid "Activates the expander"
|
||||
msgstr "Virkjar útvíkkarann"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101
|
||||
#| msgid "Show other locations"
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Show location"
|
||||
msgstr "Sýna staðsetningu"
|
||||
@ -1491,7 +1489,6 @@ msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
|
||||
msgstr "GNU Affero General Public notkunarleyfi, einungis útgáfa 3"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
|
||||
#| msgid "BSD 2-Clause License"
|
||||
msgid "BSD 3-Clause License"
|
||||
msgstr "BSD 3-Clause notkunarleyfi"
|
||||
|
||||
@ -1500,7 +1497,6 @@ msgid "Apache License, Version 2.0"
|
||||
msgstr "Apache-notkunarleyfi, útgáfa 2.0"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
|
||||
#| msgid "Artistic License 2.0"
|
||||
msgid "Mozilla Public License 2.0"
|
||||
msgstr "Mozilla notkunarleyfið (Public License, v 2.0)."
|
||||
|
||||
@ -1696,7 +1692,7 @@ msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Önnur forrit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1521 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Forrit"
|
||||
|
||||
@ -1909,83 +1905,61 @@ msgid "Color: %s"
|
||||
msgstr "Litur: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Very Light Gray"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Very Light Blue"
|
||||
msgstr "Mjög ljósblátt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Light Sky Blue"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Blue"
|
||||
msgstr "Ljósblátt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
|
||||
#| msgid "_Blue:"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blátt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Dark Sky Blue"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Blue"
|
||||
msgstr "Dökkblátt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Very Dark Gray"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Very Dark Blue"
|
||||
msgstr "Mjög dökkblátt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Very Light Gray"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Very Light Green"
|
||||
msgstr "Mjög ljósgrænt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Light Gray"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Green"
|
||||
msgstr "Ljósgrænt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
|
||||
#| msgid "_Green:"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Grænt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Dark Gray"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Green"
|
||||
msgstr "Dökkgrænt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Very Dark Gray"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Very Dark Green"
|
||||
msgstr "Mjög dökkgrænt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Very Light Gray"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Very Light Yellow"
|
||||
msgstr "Mjög ljósgult"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Light Chameleon"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Yellow"
|
||||
msgstr "Ljósgult"
|
||||
@ -1996,22 +1970,16 @@ msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Gult"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Dark Chameleon"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Yellow"
|
||||
msgstr "Dökkgult"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Very Dark Gray"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Very Dark Yellow"
|
||||
msgstr "Mjög dökkgult"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Light Orange"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Very Light Orange"
|
||||
msgstr "Mjög ljósappelsínugult"
|
||||
@ -2032,56 +2000,41 @@ msgid "Dark Orange"
|
||||
msgstr "Dökkappelsínugult"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Dark Orange"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Very Dark Orange"
|
||||
msgstr "Mjög dökkappelsínugult"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Very Light Gray"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Very Light Red"
|
||||
msgstr "Mjög ljósrautt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Light Scarlet Red"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Red"
|
||||
msgstr "Ljósrautt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
|
||||
#| msgid "_Red:"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rautt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Dark Scarlet Red"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Red"
|
||||
msgstr "Dökkrautt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Very Dark Gray"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Very Dark Red"
|
||||
msgstr "Mjög dökkrautt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Very Light Gray"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Very Light Purple"
|
||||
msgstr "Mjög ljóspurpuralitað"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Light Plum"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Purple"
|
||||
msgstr "Ljóspurpuralitað"
|
||||
@ -2092,49 +2045,36 @@ msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Fjólublátt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Dark Plum"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Purple"
|
||||
msgstr "Dökkpurpuralitað"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Very Dark Gray"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Very Dark Purple"
|
||||
msgstr "Mjög dökkpurpuralitað"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Very Light Gray"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Very Light Brown"
|
||||
msgstr "Mjög ljósbrúnt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
|
||||
#| msgctxt "output-bin"
|
||||
#| msgid "Right Bin"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Brown"
|
||||
msgstr "Ljósbrúnt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
|
||||
#| msgid "Browse"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Brúnt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Dark Butter"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Brown"
|
||||
msgstr "Dökkbrúnt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Very Dark Gray"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Very Dark Brown"
|
||||
msgstr "Mjög dökkbrúnt"
|
||||
@ -2145,57 +2085,41 @@ msgid "White"
|
||||
msgstr "Hvítt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Light Gray"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Gray 1"
|
||||
msgstr "Ljósgrátt 1"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Light Gray"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Gray 2"
|
||||
msgstr "Ljósgrátt 2"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Light Gray"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Gray 3"
|
||||
msgstr "Ljósgrátt 3"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Light Gray"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Gray 4"
|
||||
msgstr "Ljósgrátt 4"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Dark Gray"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Gray 1"
|
||||
msgstr "Dökkgrátt 1"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Dark Gray"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Gray 2"
|
||||
msgstr "Dökkgrátt 2"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Dark Gray"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Gray 3"
|
||||
msgstr "Dökkgrátt 3"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Dark Gray"
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Gray 4"
|
||||
msgstr "Dökkgrátt 4"
|
||||
@ -2412,27 +2336,21 @@ msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Það tókst ekki að búa til möppu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
#| "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
|
||||
#| "first."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekki tókst að búa til möppu, þar sem skrá með sama nafni er þegar til. "
|
||||
"Reyndu að nota annað nafn fyrir möppuna eða endurnefndu skrána fyrst."
|
||||
msgstr "Ekki tókst að búa til möppu, þar sem skrá með sama nafni er þegar til."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
#| "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
|
||||
#| "first."
|
||||
msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekki tókst að búa til möppu, þar sem skrá með sama nafni er þegar til. "
|
||||
"Reyndu að nota annað nafn fyrir möppuna eða endurnefndu skrána fyrst."
|
||||
msgstr "Reyndu að nota annað nafn fyrir möppuna eða endurnefndu skrána fyrst."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
@ -2788,54 +2706,53 @@ msgctxt "font"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ekkert"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1601
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Breidd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "Þykkt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1603
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Skáletrað"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1559
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
|
||||
msgid "Slant"
|
||||
msgstr "Hallandi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1560
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605
|
||||
msgid "Optical Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sjónræn stærð"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2305 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Sjálfgefið"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2144
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2352
|
||||
msgid "Ligatures"
|
||||
msgstr "Staftengi (ligatures)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2353
|
||||
#| msgctxt "paper size"
|
||||
#| msgid "US Letter Plus"
|
||||
msgid "Letter Case"
|
||||
msgstr "US bréfsefni Plus"
|
||||
msgstr "Hástafir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2146
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2354
|
||||
msgid "Number Case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tölustafir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355
|
||||
msgid "Number Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Millibil talna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356
|
||||
msgid "Number Formatting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snið talna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357
|
||||
msgid "Character Variants"
|
||||
msgstr "Stafatilbrigði"
|
||||
|
||||
@ -3631,58 +3548,58 @@ msgstr "Sennilega tókst ekki að búa til bráðabirgðaskrá."
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Prenta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:631
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654
|
||||
msgid "Printer offline"
|
||||
msgstr "Prentari er aftengdur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656
|
||||
msgid "Out of paper"
|
||||
msgstr "Pappír búinn"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Í bið"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
|
||||
msgid "Need user intervention"
|
||||
msgstr "Notandinn þarf að skerast í leikinn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:742
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765
|
||||
msgid "Custom size"
|
||||
msgstr "Sérsniðin stærð"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1613
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
|
||||
msgid "No printer found"
|
||||
msgstr "Fann enga prentara"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1640
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708
|
||||
msgid "Invalid argument to CreateDC"
|
||||
msgstr "Ógild breyta í CreateDC"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1676 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996
|
||||
msgid "Error from StartDoc"
|
||||
msgstr "Villa frá StartDoc"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1777 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1848
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
|
||||
msgid "Not enough free memory"
|
||||
msgstr "Ekki nógu mikið laust minni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927
|
||||
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Ógild breyta í PrintDlgEx"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1858
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932
|
||||
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Ógild ábending (pointer) í PrintDlgEx"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1863
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937
|
||||
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Ógild hald í PrintDlgEx"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1868
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Óskilgreind villa"
|
||||
|
||||
@ -4848,7 +4765,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:14
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Above-base Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Form ofan grunnlínu"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:15
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -4861,11 +4778,10 @@ msgid "Above-base Substitutions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Alternative Fractions"
|
||||
msgstr "Auðkenning"
|
||||
msgstr "Önnur tölubrot"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:18
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -4875,7 +4791,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:19
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Below-base Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Form neðan grunnlínu"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:20
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -4895,7 +4811,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:23
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Case-Sensitive Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Há-/lágstafsnæm form"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:24
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -4965,7 +4881,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:37
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Dotless Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Punktlaus form"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:38
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -4978,25 +4894,22 @@ msgid "Final Glyph on Line Alternates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Terminal Pager"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Terminal Forms #2"
|
||||
msgstr "Skjáhermiflettir"
|
||||
msgstr "Endaform #2"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Terminal Pager"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Terminal Forms #3"
|
||||
msgstr "Skjáhermiflettir"
|
||||
msgstr "Endaform #3"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Terminal Pager"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Terminal Forms"
|
||||
msgstr "Skjáhermiflettir"
|
||||
msgstr "Endaform"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:43
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -5021,7 +4934,7 @@ msgstr "Hálfbreið form"
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:47
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Halant Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Halant form"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:48
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -5031,7 +4944,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:49
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Historical Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Söguleg form"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:50
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -5051,7 +4964,7 @@ msgstr "Hangúl"
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:53
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Hojo Kanji Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hojo Kanji form"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:54
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -5059,12 +4972,11 @@ msgid "Half Widths"
|
||||
msgstr "Hálfbreiddir"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "print operation status"
|
||||
#| msgid "Initial state"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Initial Forms"
|
||||
msgstr "Upphafleg staða"
|
||||
msgstr "Upphafleg form"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:56
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -5149,12 +5061,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:72
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Medial Forms #2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miðlæg form #2"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:73
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Medial Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miðlæg form"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:74
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -5179,12 +5091,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:78
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "NLC Kanji Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NLC Kanji form"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:79
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Nukta Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nukta form"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:80
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -5227,11 +5139,10 @@ msgid "Proportional Kana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Properties"
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Proportional Figures"
|
||||
msgstr "Eiginleikar"
|
||||
msgstr "Hlutfallslegar fígúrur"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:89
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -5276,7 +5187,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:97
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Rakar Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rakar form"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:98
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -5286,7 +5197,7 @@ msgstr "Nauðsynleg staftengi (ligatures)"
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:99
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Reph Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reph form"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:100
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -5486,12 +5397,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:139
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Traditional Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hefðbundin form"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:140
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
msgid "Third Widths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Þriðjungsbreiddir"
|
||||
|
||||
#: gtk/open-type-layout.h:141
|
||||
msgctxt "OpenType layout"
|
||||
@ -7309,10 +7220,9 @@ msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Fánar"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Focus Widget"
|
||||
msgid "File Chooser Widget"
|
||||
msgstr "Viðmótshluti (widget) fær virkni"
|
||||
msgstr "Viðmótshluti skráavals"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:22
|
||||
msgid "Places"
|
||||
@ -7323,26 +7233,23 @@ msgid "Browse Header Revealer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Browse Network"
|
||||
msgid "Browse Header Stack"
|
||||
msgstr "Flakka um net"
|
||||
msgstr "Skoða höfuðstafla"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:75
|
||||
msgid "PathBar Layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slóðastikulag"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Location"
|
||||
msgid "Location Layer"
|
||||
msgstr "Staðsetning"
|
||||
msgstr "Staðsetningarlag"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search Layer"
|
||||
msgstr "Leita"
|
||||
msgstr "Leitarlag"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
|
||||
msgid "Files"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user