Update Icelandic translation

This commit is contained in:
Sveinn í Felli 2021-12-15 19:48:09 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ff06d5d59f
commit d45b11e8ea

227
po/is.po
View File

@ -9,10 +9,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master.is\n" "Project-Id-Version: gtk+.master.is\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 17:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-09 08:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 22:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-15 19:46+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.org>\n"
"Language: is\n" "Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -470,24 +470,23 @@ msgid "Suspend"
msgstr "Hvíla" msgstr "Hvíla"
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123 #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123
#| msgid "Unable to create a GL context"
msgid "Unable to create a GL pixel format" msgid "Unable to create a GL pixel format"
msgstr "Gat ekki búið til GL-mynddílasnið" msgstr "Gat ekki búið til GL-mynddílasnið"
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1100 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1140 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Gat ekki búið til GL-umhverfi" msgstr "Gat ekki búið til GL-umhverfi"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:938 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:948 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1065 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
msgid "No available configurations for the given pixel format" msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Engar tiltækar uppsetningar fyrir uppgefið snið mynddíla" msgstr "Engar tiltækar uppsetningar fyrir uppgefið snið mynddíla"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1206 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
msgid "No GL implementation is available" msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Engin GL-uppsetning tiltæk" msgstr "Engin GL-uppsetning tiltæk"
@ -616,7 +615,6 @@ msgid "Activates the expander"
msgstr "Virkjar útvíkkarann" msgstr "Virkjar útvíkkarann"
#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101 #: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101
#| msgid "Show other locations"
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
msgid "Show location" msgid "Show location"
msgstr "Sýna staðsetningu" msgstr "Sýna staðsetningu"
@ -1491,7 +1489,6 @@ msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Affero General Public notkunarleyfi, einungis útgáfa 3" msgstr "GNU Affero General Public notkunarleyfi, einungis útgáfa 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:129
#| msgid "BSD 2-Clause License"
msgid "BSD 3-Clause License" msgid "BSD 3-Clause License"
msgstr "BSD 3-Clause notkunarleyfi" msgstr "BSD 3-Clause notkunarleyfi"
@ -1500,7 +1497,6 @@ msgid "Apache License, Version 2.0"
msgstr "Apache-notkunarleyfi, útgáfa 2.0" msgstr "Apache-notkunarleyfi, útgáfa 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:131
#| msgid "Artistic License 2.0"
msgid "Mozilla Public License 2.0" msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr "Mozilla notkunarleyfið (Public License, v 2.0)." msgstr "Mozilla notkunarleyfið (Public License, v 2.0)."
@ -1696,7 +1692,7 @@ msgid "Other Applications"
msgstr "Önnur forrit" msgstr "Önnur forrit"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485 #: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1521 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Forrit" msgstr "Forrit"
@ -1909,83 +1905,61 @@ msgid "Color: %s"
msgstr "Litur: %s" msgstr "Litur: %s"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Very Light Gray"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Blue" msgid "Very Light Blue"
msgstr "Mjög ljósblátt" msgstr "Mjög ljósblátt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Sky Blue"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Blue" msgid "Light Blue"
msgstr "Ljósblátt" msgstr "Ljósblátt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
#| msgid "_Blue:"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "Blátt" msgstr "Blátt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Sky Blue"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Blue" msgid "Dark Blue"
msgstr "Dökkblátt" msgstr "Dökkblátt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Very Dark Gray"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Blue" msgid "Very Dark Blue"
msgstr "Mjög dökkblátt" msgstr "Mjög dökkblátt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Very Light Gray"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Green" msgid "Very Light Green"
msgstr "Mjög ljósgrænt" msgstr "Mjög ljósgrænt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Gray"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Green" msgid "Light Green"
msgstr "Ljósgrænt" msgstr "Ljósgrænt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
#| msgid "_Green:"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "Grænt" msgstr "Grænt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Gray"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Green" msgid "Dark Green"
msgstr "Dökkgrænt" msgstr "Dökkgrænt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Very Dark Gray"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Green" msgid "Very Dark Green"
msgstr "Mjög dökkgrænt" msgstr "Mjög dökkgrænt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Very Light Gray"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Yellow" msgid "Very Light Yellow"
msgstr "Mjög ljósgult" msgstr "Mjög ljósgult"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Chameleon"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Yellow" msgid "Light Yellow"
msgstr "Ljósgult" msgstr "Ljósgult"
@ -1996,22 +1970,16 @@ msgid "Yellow"
msgstr "Gult" msgstr "Gult"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Chameleon"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Yellow" msgid "Dark Yellow"
msgstr "Dökkgult" msgstr "Dökkgult"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Very Dark Gray"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Yellow" msgid "Very Dark Yellow"
msgstr "Mjög dökkgult" msgstr "Mjög dökkgult"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Orange"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Orange" msgid "Very Light Orange"
msgstr "Mjög ljósappelsínugult" msgstr "Mjög ljósappelsínugult"
@ -2032,56 +2000,41 @@ msgid "Dark Orange"
msgstr "Dökkappelsínugult" msgstr "Dökkappelsínugult"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Orange"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Orange" msgid "Very Dark Orange"
msgstr "Mjög dökkappelsínugult" msgstr "Mjög dökkappelsínugult"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Very Light Gray"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Red" msgid "Very Light Red"
msgstr "Mjög ljósrautt" msgstr "Mjög ljósrautt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Scarlet Red"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Red" msgid "Light Red"
msgstr "Ljósrautt" msgstr "Ljósrautt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
#| msgid "_Red:"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Rautt" msgstr "Rautt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Scarlet Red"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Red" msgid "Dark Red"
msgstr "Dökkrautt" msgstr "Dökkrautt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Very Dark Gray"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Red" msgid "Very Dark Red"
msgstr "Mjög dökkrautt" msgstr "Mjög dökkrautt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Very Light Gray"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Purple" msgid "Very Light Purple"
msgstr "Mjög ljóspurpuralitað" msgstr "Mjög ljóspurpuralitað"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Plum"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Purple" msgid "Light Purple"
msgstr "Ljóspurpuralitað" msgstr "Ljóspurpuralitað"
@ -2092,49 +2045,36 @@ msgid "Purple"
msgstr "Fjólublátt" msgstr "Fjólublátt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Plum"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Purple" msgid "Dark Purple"
msgstr "Dökkpurpuralitað" msgstr "Dökkpurpuralitað"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Very Dark Gray"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Purple" msgid "Very Dark Purple"
msgstr "Mjög dökkpurpuralitað" msgstr "Mjög dökkpurpuralitað"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Very Light Gray"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Brown" msgid "Very Light Brown"
msgstr "Mjög ljósbrúnt" msgstr "Mjög ljósbrúnt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
#| msgctxt "output-bin"
#| msgid "Right Bin"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Brown" msgid "Light Brown"
msgstr "Ljósbrúnt" msgstr "Ljósbrúnt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
#| msgid "Browse"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Brown" msgid "Brown"
msgstr "Brúnt" msgstr "Brúnt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Butter"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Brown" msgid "Dark Brown"
msgstr "Dökkbrúnt" msgstr "Dökkbrúnt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Very Dark Gray"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Brown" msgid "Very Dark Brown"
msgstr "Mjög dökkbrúnt" msgstr "Mjög dökkbrúnt"
@ -2145,57 +2085,41 @@ msgid "White"
msgstr "Hvítt" msgstr "Hvítt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Gray"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 1" msgid "Light Gray 1"
msgstr "Ljósgrátt 1" msgstr "Ljósgrátt 1"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Gray"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 2" msgid "Light Gray 2"
msgstr "Ljósgrátt 2" msgstr "Ljósgrátt 2"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Gray"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 3" msgid "Light Gray 3"
msgstr "Ljósgrátt 3" msgstr "Ljósgrátt 3"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Gray"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 4" msgid "Light Gray 4"
msgstr "Ljósgrátt 4" msgstr "Ljósgrátt 4"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Gray"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 1" msgid "Dark Gray 1"
msgstr "Dökkgrátt 1" msgstr "Dökkgrátt 1"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Gray"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 2" msgid "Dark Gray 2"
msgstr "Dökkgrátt 2" msgstr "Dökkgrátt 2"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Gray"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 3" msgid "Dark Gray 3"
msgstr "Dökkgrátt 3" msgstr "Dökkgrátt 3"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Gray"
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 4" msgid "Dark Gray 4"
msgstr "Dökkgrátt 4" msgstr "Dökkgrátt 4"
@ -2412,27 +2336,21 @@ msgid "The folder could not be created"
msgstr "Það tókst ekki að búa til möppu" msgstr "Það tókst ekki að búa til möppu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "The folder could not be created, as a file with the same name already " #| "The folder could not be created, as a file with the same name already "
#| "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file " #| "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
#| "first." #| "first."
msgid "" msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already exists." "The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
msgstr "" msgstr "Ekki tókst að búa til möppu, þar sem skrá með sama nafni er þegar til."
"Ekki tókst að búa til möppu, þar sem skrá með sama nafni er þegar til. "
"Reyndu að nota annað nafn fyrir möppuna eða endurnefndu skrána fyrst."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "The folder could not be created, as a file with the same name already " #| "The folder could not be created, as a file with the same name already "
#| "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file " #| "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
#| "first." #| "first."
msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr "" msgstr "Reyndu að nota annað nafn fyrir möppuna eða endurnefndu skrána fyrst."
"Ekki tókst að búa til möppu, þar sem skrá með sama nafni er þegar til. "
"Reyndu að nota annað nafn fyrir möppuna eða endurnefndu skrána fyrst."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
msgid "You need to choose a valid filename." msgid "You need to choose a valid filename."
@ -2788,54 +2706,53 @@ msgctxt "font"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ekkert" msgstr "Ekkert"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1601
msgid "Width" msgid "Width"
msgstr "Breidd" msgstr "Breidd"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602
msgid "Weight" msgid "Weight"
msgstr "Þykkt" msgstr "Þykkt"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1603
msgid "Italic" msgid "Italic"
msgstr "Skáletrað" msgstr "Skáletrað"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1559 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
msgid "Slant" msgid "Slant"
msgstr "Hallandi" msgstr "Hallandi"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1560 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605
msgid "Optical Size" msgid "Optical Size"
msgstr "" msgstr "Sjónræn stærð"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2305 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið" msgstr "Sjálfgefið"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2144 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2352
msgid "Ligatures" msgid "Ligatures"
msgstr "Staftengi (ligatures)" msgstr "Staftengi (ligatures)"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2145 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2353
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size" #| msgctxt "paper size"
#| msgid "US Letter Plus" #| msgid "US Letter Plus"
msgid "Letter Case" msgid "Letter Case"
msgstr "US bréfsefni Plus" msgstr "Hástafir"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2146 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2354
msgid "Number Case" msgid "Number Case"
msgstr "" msgstr "Tölustafir"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355
msgid "Number Spacing" msgid "Number Spacing"
msgstr "" msgstr "Millibil talna"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356
msgid "Number Formatting" msgid "Number Formatting"
msgstr "" msgstr "Snið talna"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357
msgid "Character Variants" msgid "Character Variants"
msgstr "Stafatilbrigði" msgstr "Stafatilbrigði"
@ -3631,58 +3548,58 @@ msgstr "Sennilega tókst ekki að búa til bráðabirgðaskrá."
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Prenta" msgstr "Prenta"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:631 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654
msgid "Printer offline" msgid "Printer offline"
msgstr "Prentari er aftengdur" msgstr "Prentari er aftengdur"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656
msgid "Out of paper" msgid "Out of paper"
msgstr "Pappír búinn" msgstr "Pappír búinn"
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "Í bið" msgstr "Í bið"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
msgid "Need user intervention" msgid "Need user intervention"
msgstr "Notandinn þarf að skerast í leikinn" msgstr "Notandinn þarf að skerast í leikinn"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:742 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765
msgid "Custom size" msgid "Custom size"
msgstr "Sérsniðin stærð" msgstr "Sérsniðin stærð"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1613 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
msgid "No printer found" msgid "No printer found"
msgstr "Fann enga prentara" msgstr "Fann enga prentara"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708
msgid "Invalid argument to CreateDC" msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Ógild breyta í CreateDC" msgstr "Ógild breyta í CreateDC"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1676 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996
msgid "Error from StartDoc" msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Villa frá StartDoc" msgstr "Villa frá StartDoc"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1777 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1848 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
msgid "Not enough free memory" msgid "Not enough free memory"
msgstr "Ekki nógu mikið laust minni" msgstr "Ekki nógu mikið laust minni"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Ógild breyta í PrintDlgEx" msgstr "Ógild breyta í PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1858 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Ógild ábending (pointer) í PrintDlgEx" msgstr "Ógild ábending (pointer) í PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1863 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Ógild hald í PrintDlgEx" msgstr "Ógild hald í PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1868 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942
msgid "Unspecified error" msgid "Unspecified error"
msgstr "Óskilgreind villa" msgstr "Óskilgreind villa"
@ -4848,7 +4765,7 @@ msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:14 #: gtk/open-type-layout.h:14
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Forms" msgid "Above-base Forms"
msgstr "" msgstr "Form ofan grunnlínu"
#: gtk/open-type-layout.h:15 #: gtk/open-type-layout.h:15
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
@ -4861,11 +4778,10 @@ msgid "Above-base Substitutions"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:17 #: gtk/open-type-layout.h:17
#, fuzzy
#| msgid "Authentication" #| msgid "Authentication"
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternative Fractions" msgid "Alternative Fractions"
msgstr "Auðkenning" msgstr "Önnur tölubrot"
#: gtk/open-type-layout.h:18 #: gtk/open-type-layout.h:18
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
@ -4875,7 +4791,7 @@ msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:19 #: gtk/open-type-layout.h:19
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Forms" msgid "Below-base Forms"
msgstr "" msgstr "Form neðan grunnlínu"
#: gtk/open-type-layout.h:20 #: gtk/open-type-layout.h:20
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
@ -4895,7 +4811,7 @@ msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:23 #: gtk/open-type-layout.h:23
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "Case-Sensitive Forms" msgid "Case-Sensitive Forms"
msgstr "" msgstr "Há-/lágstafsnæm form"
#: gtk/open-type-layout.h:24 #: gtk/open-type-layout.h:24
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
@ -4965,7 +4881,7 @@ msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:37 #: gtk/open-type-layout.h:37
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "Dotless Forms" msgid "Dotless Forms"
msgstr "" msgstr "Punktlaus form"
#: gtk/open-type-layout.h:38 #: gtk/open-type-layout.h:38
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
@ -4978,25 +4894,22 @@ msgid "Final Glyph on Line Alternates"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:40 #: gtk/open-type-layout.h:40
#, fuzzy
#| msgid "Terminal Pager" #| msgid "Terminal Pager"
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #2" msgid "Terminal Forms #2"
msgstr "Skjáhermiflettir" msgstr "Endaform #2"
#: gtk/open-type-layout.h:41 #: gtk/open-type-layout.h:41
#, fuzzy
#| msgid "Terminal Pager" #| msgid "Terminal Pager"
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #3" msgid "Terminal Forms #3"
msgstr "Skjáhermiflettir" msgstr "Endaform #3"
#: gtk/open-type-layout.h:42 #: gtk/open-type-layout.h:42
#, fuzzy
#| msgid "Terminal Pager" #| msgid "Terminal Pager"
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms" msgid "Terminal Forms"
msgstr "Skjáhermiflettir" msgstr "Endaform"
#: gtk/open-type-layout.h:43 #: gtk/open-type-layout.h:43
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
@ -5021,7 +4934,7 @@ msgstr "Hálfbreið form"
#: gtk/open-type-layout.h:47 #: gtk/open-type-layout.h:47
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "Halant Forms" msgid "Halant Forms"
msgstr "" msgstr "Halant form"
#: gtk/open-type-layout.h:48 #: gtk/open-type-layout.h:48
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
@ -5031,7 +4944,7 @@ msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:49 #: gtk/open-type-layout.h:49
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Forms" msgid "Historical Forms"
msgstr "" msgstr "Söguleg form"
#: gtk/open-type-layout.h:50 #: gtk/open-type-layout.h:50
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
@ -5051,7 +4964,7 @@ msgstr "Hangúl"
#: gtk/open-type-layout.h:53 #: gtk/open-type-layout.h:53
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hojo Kanji Forms" msgid "Hojo Kanji Forms"
msgstr "" msgstr "Hojo Kanji form"
#: gtk/open-type-layout.h:54 #: gtk/open-type-layout.h:54
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
@ -5059,12 +4972,11 @@ msgid "Half Widths"
msgstr "Hálfbreiddir" msgstr "Hálfbreiddir"
#: gtk/open-type-layout.h:55 #: gtk/open-type-layout.h:55
#, fuzzy
#| msgctxt "print operation status" #| msgctxt "print operation status"
#| msgid "Initial state" #| msgid "Initial state"
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "Initial Forms" msgid "Initial Forms"
msgstr "Upphafleg staða" msgstr "Upphafleg form"
#: gtk/open-type-layout.h:56 #: gtk/open-type-layout.h:56
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
@ -5149,12 +5061,12 @@ msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:72 #: gtk/open-type-layout.h:72
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms #2" msgid "Medial Forms #2"
msgstr "" msgstr "Miðlæg form #2"
#: gtk/open-type-layout.h:73 #: gtk/open-type-layout.h:73
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms" msgid "Medial Forms"
msgstr "" msgstr "Miðlæg form"
#: gtk/open-type-layout.h:74 #: gtk/open-type-layout.h:74
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
@ -5179,12 +5091,12 @@ msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:78 #: gtk/open-type-layout.h:78
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "NLC Kanji Forms" msgid "NLC Kanji Forms"
msgstr "" msgstr "NLC Kanji form"
#: gtk/open-type-layout.h:79 #: gtk/open-type-layout.h:79
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "Nukta Forms" msgid "Nukta Forms"
msgstr "" msgstr "Nukta form"
#: gtk/open-type-layout.h:80 #: gtk/open-type-layout.h:80
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
@ -5227,11 +5139,10 @@ msgid "Proportional Kana"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:88 #: gtk/open-type-layout.h:88
#, fuzzy
#| msgid "Properties" #| msgid "Properties"
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Figures" msgid "Proportional Figures"
msgstr "Eiginleikar" msgstr "Hlutfallslegar fígúrur"
#: gtk/open-type-layout.h:89 #: gtk/open-type-layout.h:89
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
@ -5276,7 +5187,7 @@ msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:97 #: gtk/open-type-layout.h:97
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "Rakar Forms" msgid "Rakar Forms"
msgstr "" msgstr "Rakar form"
#: gtk/open-type-layout.h:98 #: gtk/open-type-layout.h:98
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
@ -5286,7 +5197,7 @@ msgstr "Nauðsynleg staftengi (ligatures)"
#: gtk/open-type-layout.h:99 #: gtk/open-type-layout.h:99
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "Reph Forms" msgid "Reph Forms"
msgstr "" msgstr "Reph form"
#: gtk/open-type-layout.h:100 #: gtk/open-type-layout.h:100
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
@ -5486,12 +5397,12 @@ msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:139 #: gtk/open-type-layout.h:139
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Forms" msgid "Traditional Forms"
msgstr "" msgstr "Hefðbundin form"
#: gtk/open-type-layout.h:140 #: gtk/open-type-layout.h:140
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
msgid "Third Widths" msgid "Third Widths"
msgstr "" msgstr "Þriðjungsbreiddir"
#: gtk/open-type-layout.h:141 #: gtk/open-type-layout.h:141
msgctxt "OpenType layout" msgctxt "OpenType layout"
@ -7309,10 +7220,9 @@ msgid "Flags"
msgstr "Fánar" msgstr "Fánar"
#: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32 #: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32
#, fuzzy
#| msgid "Focus Widget" #| msgid "Focus Widget"
msgid "File Chooser Widget" msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Viðmótshluti (widget) fær virkni" msgstr "Viðmótshluti skráavals"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:22 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:22
msgid "Places" msgid "Places"
@ -7323,26 +7233,23 @@ msgid "Browse Header Revealer"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65
#, fuzzy
#| msgid "Browse Network" #| msgid "Browse Network"
msgid "Browse Header Stack" msgid "Browse Header Stack"
msgstr "Flakka um net" msgstr "Skoða höfuðstafla"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:75 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:75
msgid "PathBar Layer" msgid "PathBar Layer"
msgstr "" msgstr "Slóðastikulag"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121
#, fuzzy
#| msgid "Location" #| msgid "Location"
msgid "Location Layer" msgid "Location Layer"
msgstr "Staðsetning" msgstr "Staðsetningarlag"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137
#, fuzzy
#| msgid "Search" #| msgid "Search"
msgid "Search Layer" msgid "Search Layer"
msgstr "Leita" msgstr "Leitarlag"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
msgid "Files" msgid "Files"