Updated Spanish translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										216
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										216
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -16,8 +16,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+.master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-13 13:58+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-14 12:44+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-18 19:54+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-20 15:53+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: es_ES\n" | ||||
| @ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6553 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1497 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6562 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| @ -1521,53 +1521,67 @@ msgstr "Licencia Pública General Affero de GNU, versión 3 o posterior" | ||||
| msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" | ||||
| msgstr "Licencia Pública General Affero de GNU, sólo versión 3" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:697 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:129 | ||||
| #| msgid "BSD 2-Clause License" | ||||
| msgid "BSD 3-Clause License" | ||||
| msgstr "Licencia BSD modificada (de 3 cláusulas)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:130 | ||||
| msgid "Apache License, Version 2.0" | ||||
| msgstr "Licencia Apache, versión 2.0" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:131 | ||||
| #| msgid "Artistic License 2.0" | ||||
| msgid "Mozilla Public License 2.0" | ||||
| msgstr "Licencia pública de Mozilla 2.0" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:700 | ||||
| msgid "C_redits" | ||||
| msgstr "C_réditos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:705 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:708 | ||||
| msgid "_License" | ||||
| msgstr "_Licencia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:717 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "_Cerrar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:998 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1001 | ||||
| msgid "Could not show link" | ||||
| msgstr "No se pudo mostrar el enlace" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1037 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1040 | ||||
| msgid "Website" | ||||
| msgstr "Página web" | ||||
|  | ||||
| #. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name. | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1087 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1090 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "Acerca de %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2314 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2317 | ||||
| msgid "Created by" | ||||
| msgstr "Creado por" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2317 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2320 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "Documentado por" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2330 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "Traducido por" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2332 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2335 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "Arte por" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the license preamble; the string at the end | ||||
| #. * contains the name of the license as link text. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2494 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2497 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "This program comes with absolutely no warranty.\n" | ||||
| @ -2227,8 +2241,8 @@ msgstr "_Copiar" | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "_Pegar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2320 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2324 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "_Eliminar" | ||||
|  | ||||
| @ -2309,356 +2323,348 @@ msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran" | ||||
| msgid "%1$s on %2$s" | ||||
| msgstr "%1$s en %2$s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:383 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:384 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "No se pudo crear la carpeta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819 | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| #| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file " | ||||
| #| "first." | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already exists." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo " | ||||
| "nombre." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| #| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file " | ||||
| #| "first." | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 | ||||
| msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| msgstr "Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo primero." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 | ||||
| msgid "You need to choose a valid filename." | ||||
| msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" | ||||
| msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 | ||||
| msgid "Cannot create file as the filename is too long" | ||||
| msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849 | ||||
| msgid "Try using a shorter name." | ||||
| msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:858 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 | ||||
| msgid "You may only select folders" | ||||
| msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 | ||||
| msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un " | ||||
| "elemento diferente." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "Nombre de archivo no válido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:877 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:884 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:885 | ||||
| msgid "The file could not be deleted" | ||||
| msgstr "No se pudo eliminar el archivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:892 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:893 | ||||
| msgid "The file could not be moved to the Trash" | ||||
| msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1037 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038 | ||||
| msgid "A folder with that name already exists" | ||||
| msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040 | ||||
| msgid "A file with that name already exists" | ||||
| msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075 | ||||
| msgid "A folder cannot be called “.”" | ||||
| msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076 | ||||
| msgid "A file cannot be called “.”" | ||||
| msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 | ||||
| msgid "A folder cannot be called “..”" | ||||
| msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 | ||||
| msgid "A file cannot be called “..”" | ||||
| msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 | ||||
| msgid "Folder names cannot contain “/”" | ||||
| msgstr "Los nombres de las carpetas no pueden contener «/»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084 | ||||
| msgid "File names cannot contain “/”" | ||||
| msgstr "Los nombres de los archivos no pueden contener «/»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1109 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1110 | ||||
| msgid "Folder names should not begin with a space" | ||||
| msgstr "Los nombres de las carpetas no deben empezar por un espacio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1110 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1111 | ||||
| msgid "File names should not begin with a space" | ||||
| msgstr "Los nombres de los archivos no deben empezar con un espacio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1114 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1115 | ||||
| msgid "Folder names should not end with a space" | ||||
| msgstr "Los nombres de las carpetas no deben terminar con un espacio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1115 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1116 | ||||
| msgid "File names should not end with a space" | ||||
| msgstr "Los nombres de los archivos no deben terminar con un espacio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1119 | ||||
| msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" | ||||
| msgstr "Los nombres de las carpetas que empiezan por «.» están ocultos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1119 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1120 | ||||
| msgid "File names starting with a “.” are hidden" | ||||
| msgstr "Los nombres de archivos que empiezan por «.» están ocultos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1489 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" | ||||
| msgstr "¿Esá seguro de querer eliminar «%s»  permanentemente?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1492 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1496 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." | ||||
| msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1629 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1633 | ||||
| msgid "The file could not be renamed" | ||||
| msgstr "No se pudo renombrar el archivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1965 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1969 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "No se pudo seleccionar el archivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2315 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2319 | ||||
| msgid "_Visit File" | ||||
| msgstr "_Visitar archivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2316 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2320 | ||||
| msgid "_Open With File Manager" | ||||
| msgstr "_Abrir con el gestor de archivos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2317 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321 | ||||
| msgid "_Copy Location" | ||||
| msgstr "Copiar _ubicación" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2318 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2322 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "_Añadir a los marcadores" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2319 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:539 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "_Renombrar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2325 | ||||
| msgid "_Move to Trash" | ||||
| msgstr "_Mover a la papelera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2325 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Mostrar archivos _ocultos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "Mostrar columna de _tamaño" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2327 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331 | ||||
| msgid "Show T_ype Column" | ||||
| msgstr "Mostrar columna de t_ipo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2328 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 | ||||
| msgid "Show _Time" | ||||
| msgstr "Mostrar _hora" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 | ||||
| msgid "Sort _Folders before Files" | ||||
| msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos" | ||||
|  | ||||
| #. this is the header for the location column in the print dialog | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2615 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Lugar" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2701 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2708 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Nombre:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3333 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Searching in %s" | ||||
| msgstr "Buscando en %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353 | ||||
| msgid "Searching" | ||||
| msgstr "Buscando" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3360 | ||||
| msgid "Enter location" | ||||
| msgstr "Introducir ubicación" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3362 | ||||
| msgid "Enter location or URL" | ||||
| msgstr "Introducir ubicación o URL" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4431 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7467 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4440 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7481 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Modificado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4709 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | ||||
| msgstr "No se pudo leer el contenido de %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4713 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4722 | ||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4873 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4921 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4882 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4930 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4875 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4923 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4884 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4932 | ||||
| msgid "%l:%M %p" | ||||
| msgstr "%l:%M %p" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4879 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4888 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Ayer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4887 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4896 | ||||
| msgid "%-e %b" | ||||
| msgstr "%-e %b" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4891 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900 | ||||
| msgid "%-e %b %Y" | ||||
| msgstr "%-e %b %Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4990 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4998 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4999 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5007 | ||||
| msgid "Program" | ||||
| msgstr "Programa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4991 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5000 | ||||
| msgid "Audio" | ||||
| msgstr "Sonido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4992 gtk/inspector/visual.ui:230 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001 gtk/inspector/visual.ui:230 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 | ||||
| msgid "Font" | ||||
| msgstr "Tipografía" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4993 gtk/inspector/visual.ui:488 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002 gtk/inspector/visual.ui:488 | ||||
| msgid "Image" | ||||
| msgstr "Imagen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4994 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003 | ||||
| msgid "Archive" | ||||
| msgstr "Archivador" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4995 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004 | ||||
| msgid "Markup" | ||||
| msgstr "Marcado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4996 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4997 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5006 | ||||
| msgid "Text" | ||||
| msgstr "Texto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4999 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5008 | ||||
| msgid "Video" | ||||
| msgstr "Vídeo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5000 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009 | ||||
| msgid "Contacts" | ||||
| msgstr "Contactos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 | ||||
| msgid "Calendar" | ||||
| msgstr "Calendario" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 | ||||
| msgid "Document" | ||||
| msgstr "Documento" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 | ||||
| msgid "Presentation" | ||||
| msgstr "Presentación" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 | ||||
| msgid "Spreadsheet" | ||||
| msgstr "Hoja de cálculo" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: We don't know whether this printer is | ||||
| #. * available to print to. | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5224 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5233 | ||||
| #: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 | ||||
| #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Desconocido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5263 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5272 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Carpeta personal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5769 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6546 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6555 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6558 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6554 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6563 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Reemplazar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6768 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6782 | ||||
| msgid "You do not have access to the specified folder." | ||||
| msgstr "No tiene acceso a la carpeta especificada." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7390 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7404 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7678 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7692 | ||||
| msgid "Accessed" | ||||
| msgstr "Accedido" | ||||
|  | ||||
| # C en conflicto con Cancelar | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8797 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8811 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 | ||||
| msgid "Create Folder" | ||||
| msgstr "Crear carpeta" | ||||
|  | ||||
| @ -3417,7 +3423,7 @@ msgid "Disconnect" | ||||
| msgstr "Desconectar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 | ||||
| #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:61 | ||||
| #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:62 | ||||
| msgid "Unmount" | ||||
| msgstr "Desmontar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Daniel Mustieles
					Daniel Mustieles