Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:

committed by
GNOME Translation Robot

parent
d54f330905
commit
cc1832ddde
@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-27 14:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-28 00:31-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-31 03:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-31 09:51-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@ -1478,35 +1478,44 @@ msgstr "Texto padrão do componente"
|
||||
msgid "The default text appearing when there are no applications"
|
||||
msgstr "O texto padrão que aparece quando não há aplicativos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:650
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:656
|
||||
msgid "Register session"
|
||||
msgstr "Registrar sessão"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:651
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:657
|
||||
msgid "Register with the session manager"
|
||||
msgstr "Registra junto ao gerenciador de sessão"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:657
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:674
|
||||
msgid "Screensaver Active"
|
||||
msgstr "Proteção de tela ativa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:675
|
||||
#| msgid "Whether the spinner is active"
|
||||
msgid "Whether the screensaver is active"
|
||||
msgstr "Se a proteção de tela está ativa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:681
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menu de aplicativo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:658
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:682
|
||||
msgid "The GMenuModel for the application menu"
|
||||
msgstr "O GMenuModel para o menu de aplicativo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:664
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:688
|
||||
msgid "Menubar"
|
||||
msgstr "Barra de menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:665
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:689
|
||||
msgid "The GMenuModel for the menubar"
|
||||
msgstr "O GMenuModel para a barra de menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:671
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:695
|
||||
msgid "Active window"
|
||||
msgstr "Janela ativa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:672
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:696
|
||||
msgid "The window which most recently had focus"
|
||||
msgstr "A janela que recentemente estava em foco"
|
||||
|
||||
@ -3660,7 +3669,6 @@ msgid "Enable Emoji completion"
|
||||
msgstr "Ativar recurso de completar Emoji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1545
|
||||
#| msgid "Whether to use a monospace font"
|
||||
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
|
||||
msgstr "Se deve sugerir substituições por Emoji"
|
||||
|
||||
@ -3790,7 +3798,6 @@ msgid "Propagation phase at which this controller is run"
|
||||
msgstr "Fase de propagação na qual esse controlador é executado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
|
||||
#| msgid "Open Flags"
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Opções"
|
||||
|
||||
@ -3994,11 +4001,11 @@ msgstr "Rótulo de cancelar"
|
||||
msgid "The label on the cancel button"
|
||||
msgstr "O rótulo do botão de cancelar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8394
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8413 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8414
|
||||
msgid "Search mode"
|
||||
msgstr "Modo de pesquisa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8400 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8401
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8420 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8421
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Subtítulo"
|
||||
@ -4135,7 +4142,6 @@ msgid "Selection level"
|
||||
msgstr "Nível de seleção"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooser.c:119
|
||||
#| msgid "Whether to use a monospace font"
|
||||
msgid "Whether to select family, face or font"
|
||||
msgstr "Se deve selecionar família, face ou fonte"
|
||||
|
||||
@ -4144,7 +4150,6 @@ msgid "Font features"
|
||||
msgstr "Recursos da fonte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooser.c:138
|
||||
#| msgid "Font features set"
|
||||
msgid "Font features as a string"
|
||||
msgstr "Recursos da fonte como um texto"
|
||||
|
||||
@ -4153,7 +4158,6 @@ msgid "Language for which features have been selected"
|
||||
msgstr "Idioma a ser aplicado nos recursos selecionados"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:696
|
||||
#| msgid "The name of the action"
|
||||
msgid "The tweak action"
|
||||
msgstr "A ação de ajuste"
|
||||
|
||||
@ -6543,8 +6547,7 @@ msgstr "Mostrar valor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:776
|
||||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o valor atual é exibido como um texto próximo à barra de deslizar"
|
||||
msgstr "Se o valor atual é exibido como um texto próximo à barra de deslizar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:782
|
||||
msgid "Has Origin"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user