Translation updated by Tino Meinen.
2004-01-09 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
		 Vincent van Adrighem
					Vincent van Adrighem
				
			
				
					committed by
					
						 Vincent van Adrighem
						Vincent van Adrighem
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Vincent van Adrighem
						Vincent van Adrighem
					
				
			
						parent
						
							064160009a
						
					
				
				
					commit
					ca4961cf20
				
			
							
								
								
									
										147
									
								
								po/nl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										147
									
								
								po/nl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -1,4 +1,4 @@ | ||||
| # dutch translation of gtk+. | ||||
| # Dutch translation of gtk+. | ||||
| # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc. | ||||
| # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002. | ||||
| # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002. | ||||
| @ -17,8 +17,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-01-07 04:39+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-01-07 15:07+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-01-08 15:37+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-01-08 17:27+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" | ||||
| "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -88,19 +88,34 @@ msgstr "Onbekend afbeeldingstype" | ||||
| msgid "Failed to load image '%s': %s" | ||||
| msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1099 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1090 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error writing to image file: %s" | ||||
| msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1134 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1250 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het " | ||||
| "bestandsformaat: %s" | ||||
| msgstr "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het bestandsformaat: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1163 | ||||
| msgid "Insufficient memory to save image to callback" | ||||
| msgstr "Onvoldoende geheugen om het image op te slaan naar de callback" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1175 | ||||
| msgid "Failed to open temporary file" | ||||
| msgstr "Kon tijdelijk bestand niet openen" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1194 | ||||
| msgid "Failed to read from temporary file" | ||||
| msgstr "Niet mogelijk om van tijdelijk bestand te lezen" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1374 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" | ||||
| msgstr "Openen van '%s' om te schrijven is mislukt: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1395 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" | ||||
| @ -109,12 +124,16 @@ msgstr "" | ||||
| "Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn " | ||||
| "gegaan: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1581 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1631 | ||||
| msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" | ||||
| msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" | ||||
| msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " | ||||
| @ -179,7 +198,8 @@ msgstr "Rijomvang" | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" | ||||
| msgstr "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 | ||||
| msgid "Pixels" | ||||
| @ -378,11 +398,12 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" | ||||
| msgstr "Niet ondersteunde JPEG kleurruimte (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:863 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 | ||||
| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" | ||||
| msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:817 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " | ||||
| @ -391,14 +412,14 @@ msgstr "" | ||||
| "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet " | ||||
| "verwerkt worden." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:832 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:945 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 | ||||
| msgid "The JPEG image format" | ||||
| msgstr "Het JPEG-bestandsformaat" | ||||
|  | ||||
| @ -496,18 +517,18 @@ msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding" | ||||
| msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" | ||||
| msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:784 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:813 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sleutels voor PNG tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens " | ||||
| "hebben" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:792 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:821 | ||||
| msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." | ||||
| msgstr "Sleutels voor PNG tektblokken moeten uit ASCII tekens bestaan" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:825 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:854 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." | ||||
| @ -515,7 +536,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Waarde voor PNG tekstblok %s kan niet geconverteerd worden naar ISO-8859-1 " | ||||
| "codering" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:932 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:994 | ||||
| msgid "The PNG image format" | ||||
| msgstr "Het PNG-bestandsformaat" | ||||
|  | ||||
| @ -1518,7 +1539,7 @@ msgstr "Standaard-ID" | ||||
| msgid "The stock ID of the stock icon to render" | ||||
| msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1388 | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1369 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Afmeting" | ||||
|  | ||||
| @ -2386,7 +2407,9 @@ msgstr "Schuifafstand" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:525 | ||||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" | ||||
| msgstr "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is afgeschoven." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is " | ||||
| "afgeschoven." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:535 | ||||
| msgid "The contents of the entry" | ||||
| @ -2592,7 +2615,7 @@ msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven" | ||||
| msgid "Invalid filename: %s" | ||||
| msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:426 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:427 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not retrieve information about %s:\n" | ||||
| @ -2601,7 +2624,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Kon geen informatie verkrijgen over %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:437 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:438 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not add a bookmark for %s:\n" | ||||
| @ -2611,16 +2634,16 @@ msgstr "" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| # Is dit de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:586 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Persoonlijk" | ||||
|  | ||||
| #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory? | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:602 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:605 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Desktop" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:840 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:845 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not go to the parent folder of %s:\n" | ||||
| @ -2629,28 +2652,28 @@ msgstr "" | ||||
| "Kon niet naar de bovenliggende map gaan van %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:895 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900 | ||||
| msgid "Add" | ||||
| msgstr "Toevoegen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:904 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:909 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Verwijderen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 | ||||
| msgid "Up" | ||||
| msgstr "Omhoog" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:992 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1370 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1351 | ||||
| msgid "File name" | ||||
| msgstr "Bestandsnaam" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." | ||||
| msgstr "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het geen map is." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1094 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1071 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not remove bookmark for %s:\n" | ||||
| @ -2659,37 +2682,37 @@ msgstr "" | ||||
| "Kon de favoriet voor %s niet verwijderen:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1245 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1226 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het een ongeldige pad-naam is." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1318 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1299 | ||||
| msgid "Folder" | ||||
| msgstr "Map" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1400 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Aangepast" | ||||
|  | ||||
| #. Label and entry | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1404 | ||||
| msgid "_Filename:" | ||||
| msgstr "_Bestandsnaam:" | ||||
|  | ||||
| #. Preview | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1508 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1489 | ||||
| msgid "Preview" | ||||
| msgstr "Voorbeeld" | ||||
|  | ||||
| #. Change the current folder label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1961 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1942 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Current folder: %s" | ||||
| msgstr "Huidige map: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2156 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2137 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" | ||||
| @ -2698,47 +2721,47 @@ msgstr "" | ||||
| "Kon geen bestandnaam maken van '%s' en '%s':\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2356 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2337 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2870 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d byte" | ||||
| msgid_plural "%d bytes" | ||||
| msgstr[0] "%d byte" | ||||
| msgstr[1] "%d byte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2891 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f K" | ||||
| msgstr "%.1f K" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2893 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f M" | ||||
| msgstr "%.1f M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2895 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2876 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f G" | ||||
| msgstr "%.1f G" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 | ||||
| msgid "Today" | ||||
| msgstr "Vandaag" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2918 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Gisteren" | ||||
|  | ||||
| # d=dag b=afgekorte maand Y=jaar in 4 cijfers | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2945 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2926 | ||||
| msgid "%d/%b/%Y" | ||||
| msgstr "%d/%b/%Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Onbekend" | ||||
|  | ||||
| @ -3847,7 +3870,8 @@ msgstr "Spatiëring rondom de indicator" | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:239 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" | ||||
| msgstr "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:247 | ||||
| msgid "Position Set" | ||||
| @ -4287,7 +4311,8 @@ msgstr "Spatiebalk-spatiëring" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 | ||||
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" | ||||
| msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159 | ||||
| msgid "Draw" | ||||
| @ -4388,7 +4413,8 @@ msgstr "Sleepdrempel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:245 | ||||
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" | ||||
| msgstr "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:253 | ||||
| msgid "Font Name" | ||||
| @ -4866,7 +4892,8 @@ msgstr "Horizontale opvulling" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " | ||||
| "pixels" | ||||
| msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktable.c:251 | ||||
| msgid "Vertical padding" | ||||
| @ -4876,7 +4903,8 @@ msgstr "Verticale opvulling" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " | ||||
| "pixels" | ||||
| msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktext.c:602 | ||||
| msgid "Horizontal adjustment for the text widget" | ||||
| @ -5039,7 +5067,9 @@ msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " | ||||
| "in pixels" | ||||
| msgstr "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging negatief is), in beeldpunten" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging " | ||||
| "negatief is), in beeldpunten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:433 | ||||
| msgid "Pixels above lines" | ||||
| @ -5063,7 +5093,8 @@ msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576 | ||||
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" | ||||
| msgstr "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:480 | ||||
| msgid "Wrap mode" | ||||
| @ -5157,7 +5188,9 @@ msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:589 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" | ||||
| msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop beïnvloedt" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop " | ||||
| "beïnvloedt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:596 | ||||
| msgid "Right margin set" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user