Updated Norwegian bokmål translation.

2007-06-04  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.

svn path=/trunk/; revision=18022
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2007-06-04 11:23:09 +00:00 committed by Kjartan Maraas
parent 418f8b96d1
commit bf34002655
2 changed files with 83 additions and 174 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-06-04 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
2007-05-29 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-12 13:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-04 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -101,9 +101,8 @@ msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "GdkScreen for rendrer"
#: gdk/gdkscreen.c:74
#, fuzzy
msgid "Font options"
msgstr "Skriftpunkter"
msgstr "Alternativer for skrift"
#: gdk/gdkscreen.c:75
#, fuzzy
@ -111,9 +110,8 @@ msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Navn på forvalgt skrift"
#: gdk/gdkscreen.c:82
#, fuzzy
msgid "Font resolution"
msgstr "Skriftpunkter"
msgstr "Skriftoppløsning"
#: gdk/gdkscreen.c:83
#, fuzzy
@ -551,9 +549,8 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
#: gtk/gtkarrow.c:91
#, fuzzy
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Avstand mellom rader"
msgstr "Skalering av piler"
#: gtk/gtkarrow.c:92
msgid "Amount of space used up by arrow"
@ -592,9 +589,8 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
#: gtk/gtkassistant.c:261
#, fuzzy
msgid "Header Padding"
msgstr "Venstrefyll"
msgstr "Fyll for topptekst"
#: gtk/gtkassistant.c:262
#, fuzzy
@ -612,9 +608,8 @@ msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
#: gtk/gtkassistant.c:286
#, fuzzy
msgid "Page type"
msgstr "Type pakking"
msgstr "Sidetype"
#: gtk/gtkassistant.c:287
#, fuzzy
@ -622,9 +617,8 @@ msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Type melding"
#: gtk/gtkassistant.c:304
#, fuzzy
msgid "Page title"
msgstr "Sidestørrelse"
msgstr "Sidetittel"
#: gtk/gtkassistant.c:305
#, fuzzy
@ -650,9 +644,8 @@ msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:354
#, fuzzy
msgid "Page complete"
msgstr "Størrelse på side"
msgstr "Side fullført"
#: gtk/gtkassistant.c:355
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
@ -848,9 +841,8 @@ msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
#: gtk/gtkbutton.c:300
#, fuzzy
msgid "Image position"
msgstr "Plassering av håndtak"
msgstr "Plassering av bilde"
#: gtk/gtkbutton.c:301
#, fuzzy
@ -906,18 +898,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
#, fuzzy
msgid "Inner Border"
msgstr "Tegn kant"
msgstr "Indre kant"
#: gtk/gtkbutton.c:463
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:476
#, fuzzy
msgid "Image spacing"
msgstr "Mellomrom for verdier"
msgstr "Mellomrom for bilde"
#: gtk/gtkbutton.c:477
#, fuzzy
@ -1100,9 +1090,8 @@ msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
msgstr "Akselleratorwidget"
msgstr "Akselleratortast"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
#, fuzzy
@ -1128,14 +1117,12 @@ msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
#, fuzzy
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Akselleratorwidget"
msgstr "Akselleratormodus"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
#, fuzzy
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Type melding"
msgstr "Type akselleratorer"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
@ -1233,9 +1220,8 @@ msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
#, fuzzy
msgid "Pulse"
msgstr "Pulssteg"
msgstr "Puls"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
msgid ""
@ -1254,7 +1240,6 @@ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
#, fuzzy
msgid "Climb rate"
msgstr "Klatrerate"
@ -1614,9 +1599,8 @@ msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
#, fuzzy
msgid "Align set"
msgstr "Justering"
msgstr "Justering satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
#, fuzzy
@ -1656,7 +1640,6 @@ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
#, fuzzy
msgid "Indicator size"
msgstr "Indikatorstørrelse"
@ -1666,14 +1649,12 @@ msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
#: gtk/gtkcellview.c:163
#, fuzzy
msgid "CellView model"
msgstr "TreeView modell"
msgstr "CellView-modell"
#: gtk/gtkcellview.c:164
#, fuzzy
msgid "The model for cell view"
msgstr "Modellen for ikonvisning"
msgstr "Modellen for cellevisning"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
@ -1909,9 +1890,8 @@ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
#: gtk/gtkcombobox.c:796
#, fuzzy
msgid "Arrow Size"
msgstr "Pilretning"
msgstr "Pilstørrelse"
#: gtk/gtkcombobox.c:797
#, fuzzy
@ -2225,9 +2205,8 @@ msgid "Inline selection"
msgstr "Innebygd fullføring"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
#, fuzzy
msgid "Your description here"
msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
msgstr "Beskrivelse plasseres her"
#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
@ -2844,9 +2823,8 @@ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
#: gtk/gtklabel.c:359
#, fuzzy
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Linjebryting"
msgstr "Linjebrytingsmodus"
#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
@ -2964,7 +2942,6 @@ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
#: gtk/gtkmenu.c:515
#, fuzzy
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Horisontalt fyll"
@ -2998,9 +2975,8 @@ msgstr ""
"undermeny."
#: gtk/gtkmenu.c:542
#, fuzzy
msgid "Double Arrows"
msgstr "Vis pil"
msgstr "Doble piler"
#: gtk/gtkmenu.c:543
msgid "When scrolling, always show both arrows."
@ -3069,9 +3045,8 @@ msgid ""
msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
#: gtk/gtkmenubar.c:175
#, fuzzy
msgid "Pack direction"
msgstr "Tekstretning"
msgstr "Pakkeretning"
#: gtk/gtkmenubar.c:176
#, fuzzy
@ -3159,12 +3134,10 @@ msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
#, fuzzy
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
#, fuzzy
msgid "Use Markup"
msgstr "Bruk tagging"
@ -3174,14 +3147,12 @@ msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
#, fuzzy
msgid "Secondary Text"
msgstr "Sekundær"
msgstr "Sekundær tekst"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
#, fuzzy
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "Use Markup in secondary"
@ -3192,9 +3163,8 @@ msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
#, fuzzy
msgid "The image"
msgstr "Verdien"
msgstr "Bildet"
#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
@ -3305,13 +3275,12 @@ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
#: gtk/gtknotebook.c:609
#, fuzzy
msgid "Group ID"
msgstr "Gruppe"
msgstr "Gruppe-ID"
#: gtk/gtknotebook.c:610
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr ""
msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
#: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
@ -3369,14 +3338,12 @@ msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Vis/ikke vis kant"
#: gtk/gtknotebook.c:674
#, fuzzy
msgid "Tab detachable"
msgstr "Etikett for fanen"
msgstr "Avtagbar fane"
#: gtk/gtknotebook.c:675
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Om handlingen er aktivert."
msgstr "Om fanen er avtagbar"
#: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
@ -3413,14 +3380,12 @@ msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
#: gtk/gtknotebook.c:751
#, fuzzy
msgid "Tab overlap"
msgstr "Fanekant"
msgstr "Faneoverlapping"
#: gtk/gtknotebook.c:752
#, fuzzy
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Størrelse på utviderpil"
msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
#: gtk/gtknotebook.c:767
msgid "Tab curvature"
@ -3432,9 +3397,8 @@ msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Størrelse på plassholdere"
#: gtk/gtkobject.c:367
#, fuzzy
msgid "User Data"
msgstr "Bruk alpha"
msgstr "Brukerdata"
#: gtk/gtkobject.c:368
msgid "Anonymous User Data Pointer"
@ -3521,41 +3485,36 @@ msgid ""
msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
#: gtk/gtkprinter.c:120
#, fuzzy
msgid "Name of the printer"
msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
msgstr "Navn på skriveren"
#: gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Backend"
msgstr ""
msgstr "Motor"
#: gtk/gtkprinter.c:127
#, fuzzy
msgid "Backend for the printer"
msgstr "GdkScreen for rendrer"
msgstr "Motor for skriveren"
#: gtk/gtkprinter.c:133
#, fuzzy
msgid "Is Virtual"
msgstr "Er viktig"
msgstr "Er virtuell"
#: gtk/gtkprinter.c:134
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:140
#, fuzzy
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Godtar tabulator"
msgstr "Godtar PDF"
#: gtk/gtkprinter.c:141
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:147
#, fuzzy
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Godtar tabulator"
msgstr "Godtar PostScript"
#: gtk/gtkprinter.c:148
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
@ -3563,21 +3522,19 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "State Message"
msgstr ""
msgstr "Tilstandsmelding"
#: gtk/gtkprinter.c:155
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:161
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Handling"
msgstr "Lokasjon"
#: gtk/gtkprinter.c:162
#, fuzzy
msgid "The location of the printer"
msgstr "Orientering for verktøylinjen"
msgstr "Lokasjon for skriveren"
#: gtk/gtkprinter.c:169
#, fuzzy
@ -3586,48 +3543,43 @@ msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
#: gtk/gtkprinter.c:175
msgid "Job Count"
msgstr ""
msgstr "Jobantall"
#: gtk/gtkprinter.c:176
#, fuzzy
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Antall rader i tabellen"
msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
#, fuzzy
msgid "Source option"
msgstr "Oppsprett fullføring"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:117
#, fuzzy
msgid "Title of the print job"
msgstr "Tittelen på vinduet"
msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
#: gtk/gtkprintjob.c:125
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Filter"
msgstr "Skriver"
#: gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Innstillinger"
#: gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
msgstr ""
msgstr "Innstillinger for skriver"
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "Sidestørrelse"
msgstr "Sideoppsett"
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
msgid "Track Print Status"
@ -3640,35 +3592,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:875
#, fuzzy
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Standard høyde"
msgstr "Forvalgt sideoppsett"
#: gtk/gtkprintoperation.c:876
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
#: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
msgid "Print Settings"
msgstr ""
msgstr "Skriverinnstillinger"
#: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:913
#, fuzzy
msgid "Job Name"
msgstr "Navn på ikon"
msgstr "Navn på jobb"
#: gtk/gtkprintoperation.c:914
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:937
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "Antall kanaler"
msgstr "Antall sider"
#: gtk/gtkprintoperation.c:938
#, fuzzy
@ -3676,9 +3625,8 @@ msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Antall rader i tabellen"
#: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Current Page"
msgstr "Nåværende alpha"
msgstr "Denne siden"
#: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
#, fuzzy
@ -3686,9 +3634,8 @@ msgid "The current page in the document"
msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
#: gtk/gtkprintoperation.c:981
#, fuzzy
msgid "Use full page"
msgstr "Bruk alpha"
msgstr "Bruk full side"
#: gtk/gtkprintoperation.c:982
msgid ""
@ -3703,58 +3650,52 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1020
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Viktig"
msgstr "Enhet"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1021
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1038
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "Dialog"
msgstr "Vis dialog"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1039
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1062
#, fuzzy
msgid "Allow Async"
msgstr "Tillat linjaler"
msgstr "Tillat asynkron"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
#, fuzzy
msgid "Export filename"
msgstr "Filnavn"
msgstr "Eksporter filnavn"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1101
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1102
#, fuzzy
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1122
msgid "Status String"
msgstr ""
msgstr "Statusstreng"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1123
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1141
#, fuzzy
msgid "Custom tab label"
msgstr "Egendefinert palett"
msgstr "Egendefinert etikett for fane"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
@ -3765,14 +3706,12 @@ msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
#, fuzzy
msgid "Selected Printer"
msgstr "Valgt år"
msgstr "Valgt skriver"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
#, fuzzy
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Oppføringen som er aktiv"
msgstr "GtkPrinter som er valgt"
#: gtk/gtkprogress.c:99
msgid "Activity mode"
@ -3794,9 +3733,8 @@ msgid "Show text"
msgstr "Vis tekst"
#: gtk/gtkprogress.c:109
#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Vis fremgang som tekst"
msgstr "Om fremgang vises som tekst."
#: gtk/gtkprogress.c:115
msgid "Text x alignment"
@ -3898,9 +3836,8 @@ msgstr ""
"nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
#: gtk/gtkprogressbar.c:218
#, fuzzy
msgid "XSpacing"
msgstr "Mellomrom"
msgstr "Ekstra mellomrom"
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
@ -3923,9 +3860,8 @@ msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
#: gtk/gtkradioaction.c:144
#, fuzzy
msgid "The current value"
msgstr "Den aktive fargen"
msgstr "Nåværende verdi"
#: gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
@ -4095,9 +4031,8 @@ msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
#, fuzzy
msgid "Show Private"
msgstr "Vis tekst"
msgstr "Vis privat"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
#, fuzzy
@ -4105,9 +4040,8 @@ msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
#, fuzzy
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Verktøytips"
msgstr "Vis verktøytips"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
#, fuzzy
@ -4115,9 +4049,8 @@ msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Vis/ikke vis kant"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
#, fuzzy
msgid "Show Icons"
msgstr "Standard ikon"
msgstr "Vis ikoner"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
#, fuzzy
@ -4126,7 +4059,7 @@ msgstr "Vis/ikke vis kant"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
msgstr "Vis ikke funnet"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
#, fuzzy
@ -4139,7 +4072,6 @@ msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
#, fuzzy
msgid "Local only"
msgstr "Kun lokalt"
@ -4150,7 +4082,7 @@ msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
msgid "Limit"
msgstr ""
msgstr "Grense"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
#, fuzzy
@ -4158,9 +4090,8 @@ msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
#, fuzzy
msgid "Sort Type"
msgstr "Skyggetype"
msgstr "Sorteringstype"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
#, fuzzy
@ -4173,9 +4104,8 @@ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
#, fuzzy
msgid "Show Numbers"
msgstr "Vis ukenummer"
msgstr "Vis tall"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
#, fuzzy
@ -6584,28 +6514,3 @@ msgstr "IM statusstil"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
#~ "fremgangsmåleren"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten "
#~ "i fremgangsmåleren"
#, fuzzy
#~ msgid "The current page in the document."
#~ msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "Homogen"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "Vis tekst"