Updated Norwegian bokmål translation.
2007-06-04 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. svn path=/trunk/; revision=18022
This commit is contained in:
parent
418f8b96d1
commit
bf34002655
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-06-04 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
|
||||
|
||||
2007-05-29 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-12 13:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-04 13:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -101,9 +101,8 @@ msgid "the GdkScreen for the renderer"
|
||||
msgstr "GdkScreen for rendrer"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkscreen.c:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Font options"
|
||||
msgstr "Skriftpunkter"
|
||||
msgstr "Alternativer for skrift"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkscreen.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -111,9 +110,8 @@ msgid "The default font options for the screen"
|
||||
msgstr "Navn på forvalgt skrift"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkscreen.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Font resolution"
|
||||
msgstr "Skriftpunkter"
|
||||
msgstr "Skriftoppløsning"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkscreen.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -551,9 +549,8 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||||
msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arrow Scaling"
|
||||
msgstr "Avstand mellom rader"
|
||||
msgstr "Skalering av piler"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:92
|
||||
msgid "Amount of space used up by arrow"
|
||||
@ -592,9 +589,8 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
||||
msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Header Padding"
|
||||
msgstr "Venstrefyll"
|
||||
msgstr "Fyll for topptekst"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -612,9 +608,8 @@ msgid "Number of pixels around the content pages."
|
||||
msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page type"
|
||||
msgstr "Type pakking"
|
||||
msgstr "Sidetype"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -622,9 +617,8 @@ msgid "The type of the assistant page"
|
||||
msgstr "Type melding"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page title"
|
||||
msgstr "Sidestørrelse"
|
||||
msgstr "Sidetittel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -650,9 +644,8 @@ msgid "Sidebar image for the assistant page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page complete"
|
||||
msgstr "Størrelse på side"
|
||||
msgstr "Side fullført"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:355
|
||||
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
|
||||
@ -848,9 +841,8 @@ msgid "Child widget to appear next to the button text"
|
||||
msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image position"
|
||||
msgstr "Plassering av håndtak"
|
||||
msgstr "Plassering av bilde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -906,18 +898,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inner Border"
|
||||
msgstr "Tegn kant"
|
||||
msgstr "Indre kant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:463
|
||||
msgid "Border between button edges and child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image spacing"
|
||||
msgstr "Mellomrom for verdier"
|
||||
msgstr "Mellomrom for bilde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:477
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1100,9 +1090,8 @@ msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
||||
msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accelerator key"
|
||||
msgstr "Akselleratorwidget"
|
||||
msgstr "Akselleratortast"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1128,14 +1117,12 @@ msgid "The hardware keycode of the accelerator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accelerator Mode"
|
||||
msgstr "Akselleratorwidget"
|
||||
msgstr "Akselleratormodus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The type of accelerators"
|
||||
msgstr "Type melding"
|
||||
msgstr "Type akselleratorer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
|
||||
msgid "Model"
|
||||
@ -1233,9 +1220,8 @@ msgid "Text on the progress bar"
|
||||
msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pulse"
|
||||
msgstr "Pulssteg"
|
||||
msgstr "Puls"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1254,7 +1240,6 @@ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
|
||||
msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Climb rate"
|
||||
msgstr "Klatrerate"
|
||||
|
||||
@ -1614,9 +1599,8 @@ msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
|
||||
msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Align set"
|
||||
msgstr "Justering"
|
||||
msgstr "Justering satt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1656,7 +1640,6 @@ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
||||
msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indicator size"
|
||||
msgstr "Indikatorstørrelse"
|
||||
|
||||
@ -1666,14 +1649,12 @@ msgid "Size of check or radio indicator"
|
||||
msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellview.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CellView model"
|
||||
msgstr "TreeView modell"
|
||||
msgstr "CellView-modell"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellview.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The model for cell view"
|
||||
msgstr "Modellen for ikonvisning"
|
||||
msgstr "Modellen for cellevisning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
|
||||
msgid "Indicator Size"
|
||||
@ -1909,9 +1890,8 @@ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||||
msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:796
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arrow Size"
|
||||
msgstr "Pilretning"
|
||||
msgstr "Pilstørrelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:797
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2225,9 +2205,8 @@ msgid "Inline selection"
|
||||
msgstr "Innebygd fullføring"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your description here"
|
||||
msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
|
||||
msgstr "Beskrivelse plasseres her"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkeventbox.c:91
|
||||
msgid "Visible Window"
|
||||
@ -2844,9 +2823,8 @@ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||||
msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line wrap mode"
|
||||
msgstr "Linjebryting"
|
||||
msgstr "Linjebrytingsmodus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:360
|
||||
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
||||
@ -2964,7 +2942,6 @@ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||||
msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Horizontal Padding"
|
||||
msgstr "Horisontalt fyll"
|
||||
|
||||
@ -2998,9 +2975,8 @@ msgstr ""
|
||||
"undermeny."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Double Arrows"
|
||||
msgstr "Vis pil"
|
||||
msgstr "Doble piler"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:543
|
||||
msgid "When scrolling, always show both arrows."
|
||||
@ -3069,9 +3045,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pack direction"
|
||||
msgstr "Tekstretning"
|
||||
msgstr "Pakkeretning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3159,12 +3134,10 @@ msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||||
msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The primary text of the message dialog"
|
||||
msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
|
||||
msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Markup"
|
||||
msgstr "Bruk tagging"
|
||||
|
||||
@ -3174,14 +3147,12 @@ msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
|
||||
msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Secondary Text"
|
||||
msgstr "Sekundær"
|
||||
msgstr "Sekundær tekst"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The secondary text of the message dialog"
|
||||
msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
|
||||
msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
|
||||
msgid "Use Markup in secondary"
|
||||
@ -3192,9 +3163,8 @@ msgid "The secondary text includes Pango markup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The image"
|
||||
msgstr "Verdien"
|
||||
msgstr "Bildet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:83
|
||||
msgid "Y align"
|
||||
@ -3305,13 +3275,12 @@ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
||||
msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:609
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group ID"
|
||||
msgstr "Gruppe"
|
||||
msgstr "Gruppe-ID"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:610
|
||||
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
|
||||
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
|
||||
@ -3369,14 +3338,12 @@ msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
|
||||
msgstr "Vis/ikke vis kant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tab detachable"
|
||||
msgstr "Etikett for fanen"
|
||||
msgstr "Avtagbar fane"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the tab is detachable"
|
||||
msgstr "Om handlingen er aktivert."
|
||||
msgstr "Om fanen er avtagbar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
|
||||
msgid "Secondary backward stepper"
|
||||
@ -3413,14 +3380,12 @@ msgid "Display the standard forward arrow button"
|
||||
msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:751
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tab overlap"
|
||||
msgstr "Fanekant"
|
||||
msgstr "Faneoverlapping"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:752
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Size of tab overlap area"
|
||||
msgstr "Størrelse på utviderpil"
|
||||
msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:767
|
||||
msgid "Tab curvature"
|
||||
@ -3432,9 +3397,8 @@ msgid "Size of tab curvature"
|
||||
msgstr "Størrelse på plassholdere"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkobject.c:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Data"
|
||||
msgstr "Bruk alpha"
|
||||
msgstr "Brukerdata"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkobject.c:368
|
||||
msgid "Anonymous User Data Pointer"
|
||||
@ -3521,41 +3485,36 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name of the printer"
|
||||
msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
|
||||
msgstr "Navn på skriveren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:126
|
||||
msgid "Backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backend for the printer"
|
||||
msgstr "GdkScreen for rendrer"
|
||||
msgstr "Motor for skriveren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Virtual"
|
||||
msgstr "Er viktig"
|
||||
msgstr "Er virtuell"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:134
|
||||
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accepts PDF"
|
||||
msgstr "Godtar tabulator"
|
||||
msgstr "Godtar PDF"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:141
|
||||
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accepts PostScript"
|
||||
msgstr "Godtar tabulator"
|
||||
msgstr "Godtar PostScript"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:148
|
||||
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
|
||||
@ -3563,21 +3522,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:154
|
||||
msgid "State Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilstandsmelding"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:155
|
||||
msgid "String giving the current state of the printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Handling"
|
||||
msgstr "Lokasjon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The location of the printer"
|
||||
msgstr "Orientering for verktøylinjen"
|
||||
msgstr "Lokasjon for skriveren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3586,48 +3543,43 @@ msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:175
|
||||
msgid "Job Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jobantall"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of jobs queued in the printer"
|
||||
msgstr "Antall rader i tabellen"
|
||||
msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source option"
|
||||
msgstr "Oppsprett fullføring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
|
||||
msgid "The PrinterOption backing this widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Title of the print job"
|
||||
msgstr "Tittelen på vinduet"
|
||||
msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
msgstr "Skriver"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:126
|
||||
msgid "Printer to print the job to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:134
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:135
|
||||
msgid "Printer settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Innstillinger for skriver"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Sidestørrelse"
|
||||
msgstr "Sideoppsett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
|
||||
msgid "Track Print Status"
|
||||
@ -3640,35 +3592,32 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:875
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Page Setup"
|
||||
msgstr "Standard høyde"
|
||||
msgstr "Forvalgt sideoppsett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:876
|
||||
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
|
||||
msgid "Print Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skriverinnstillinger"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
|
||||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:913
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Job Name"
|
||||
msgstr "Navn på ikon"
|
||||
msgstr "Navn på jobb"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:914
|
||||
msgid "A string used for identifying the print job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:937
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of Pages"
|
||||
msgstr "Antall kanaler"
|
||||
msgstr "Antall sider"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:938
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3676,9 +3625,8 @@ msgid "The number of pages in the document."
|
||||
msgstr "Antall rader i tabellen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current Page"
|
||||
msgstr "Nåværende alpha"
|
||||
msgstr "Denne siden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3686,9 +3634,8 @@ msgid "The current page in the document"
|
||||
msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:981
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use full page"
|
||||
msgstr "Bruk alpha"
|
||||
msgstr "Bruk full side"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:982
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3703,58 +3650,52 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1020
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Viktig"
|
||||
msgstr "Enhet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1021
|
||||
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Dialog"
|
||||
msgstr "Dialog"
|
||||
msgstr "Vis dialog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1039
|
||||
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1062
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow Async"
|
||||
msgstr "Tillat linjaler"
|
||||
msgstr "Tillat asynkron"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
|
||||
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export filename"
|
||||
msgstr "Filnavn"
|
||||
msgstr "Eksporter filnavn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1101
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The status of the print operation"
|
||||
msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
|
||||
msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1122
|
||||
msgid "Status String"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statusstreng"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1123
|
||||
msgid "A human-readable description of the status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom tab label"
|
||||
msgstr "Egendefinert palett"
|
||||
msgstr "Egendefinert etikett for fane"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
|
||||
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
||||
@ -3765,14 +3706,12 @@ msgid "The GtkPageSetup to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selected Printer"
|
||||
msgstr "Valgt år"
|
||||
msgstr "Valgt skriver"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
||||
msgstr "Oppføringen som er aktiv"
|
||||
msgstr "GtkPrinter som er valgt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:99
|
||||
msgid "Activity mode"
|
||||
@ -3794,9 +3733,8 @@ msgid "Show text"
|
||||
msgstr "Vis tekst"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the progress is shown as text."
|
||||
msgstr "Vis fremgang som tekst"
|
||||
msgstr "Om fremgang vises som tekst."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:115
|
||||
msgid "Text x alignment"
|
||||
@ -3898,9 +3836,8 @@ msgstr ""
|
||||
"nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XSpacing"
|
||||
msgstr "Mellomrom"
|
||||
msgstr "Ekstra mellomrom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
|
||||
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
|
||||
@ -3923,9 +3860,8 @@ msgid "The radio action whose group this action belongs to."
|
||||
msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradioaction.c:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current value"
|
||||
msgstr "Den aktive fargen"
|
||||
msgstr "Nåværende verdi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradioaction.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4095,9 +4031,8 @@ msgid "The RecentManager object to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Private"
|
||||
msgstr "Vis tekst"
|
||||
msgstr "Vis privat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4105,9 +4040,8 @@ msgid "Whether the private items should be displayed"
|
||||
msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Tooltips"
|
||||
msgstr "Verktøytips"
|
||||
msgstr "Vis verktøytips"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4115,9 +4049,8 @@ msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
|
||||
msgstr "Vis/ikke vis kant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Icons"
|
||||
msgstr "Standard ikon"
|
||||
msgstr "Vis ikoner"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4126,7 +4059,7 @@ msgstr "Vis/ikke vis kant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
|
||||
msgid "Show Not Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis ikke funnet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4139,7 +4072,6 @@ msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
|
||||
msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local only"
|
||||
msgstr "Kun lokalt"
|
||||
|
||||
@ -4150,7 +4082,7 @@ msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
|
||||
msgid "Limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grense"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4158,9 +4090,8 @@ msgid "The maximum number of items to be displayed"
|
||||
msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort Type"
|
||||
msgstr "Skyggetype"
|
||||
msgstr "Sorteringstype"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4173,9 +4104,8 @@ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
|
||||
msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Numbers"
|
||||
msgstr "Vis ukenummer"
|
||||
msgstr "Vis tall"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6584,28 +6514,3 @@ msgstr "IM statusstil"
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
|
||||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||||
msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
|
||||
#~ "text in the progress widget"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
|
||||
#~ "fremgangsmåleren"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
|
||||
#~ "text in the progress widget"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten "
|
||||
#~ "i fremgangsmåleren"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The current page in the document."
|
||||
#~ msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Homogenous"
|
||||
#~ msgstr "Homogen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Show Preview"
|
||||
#~ msgstr "Vis tekst"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user