Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2022-02-17 21:28:19 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent d75793b5af
commit bd2ae42d57

346
po/pt.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@
# Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
# Juliano Camargo <julianosc@pm.me>, 2020.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-25 19:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-26 17:50+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-17 15:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 21:26+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese < >\n"
"Language: pt\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
@ -478,19 +478,19 @@ msgid "Unable to create a GL pixel format"
msgstr "Impossível criar um formato GL pixel"
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1100 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1140
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Impossível criar um contexto GL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:938
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:948 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1065
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Sem configurações disponíveis para o formato de pixel indicado"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1207
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Nenhuma implementação GL disponível"
@ -499,36 +499,6 @@ msgstr "Nenhuma implementação GL disponível"
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Núcleo GL não disponível na implementação EGL"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Não massificar os pedidos GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Não utilizar a API Wintab para suporte a tablets"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "O mesmo que --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Não utilizar a API Wintab [predefinição]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Tamanho da paleta em modo 8 bit"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
msgid "COLORS"
msgstr "CORES"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298
#, c-format
msgid "Starting %s"
@ -690,15 +660,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9320
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9328
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9329
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9285
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9286
msgid "Restore"
msgstr "Repor"
@ -1248,7 +1218,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
#: gtk/gtkwindow.c:12789 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/gtkwindow.c:12790 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
@ -1297,7 +1267,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12790
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12791
msgid "_OK"
msgstr "_Aceitar"
@ -1725,7 +1695,7 @@ msgid "Other Applications"
msgstr "Outras aplicações"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1521 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
@ -1921,7 +1891,7 @@ msgstr "Inválido"
msgid "New accelerator…"
msgstr "Novo atalho…"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:481
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d%%"
@ -2271,44 +2241,44 @@ msgstr "_Direita:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margens do papel"
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6686 gtk/gtktextview.c:9520
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9525
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9524
#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9529
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9526
#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9531
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"
#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9529
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9534
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6699 gtk/gtktextview.c:9543
#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9548
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _tudo"
#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9553
#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9558
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Inserir _Emoji"
#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9777
#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9782
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9780
#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9785
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9783
#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9788
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9786
#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9791
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
@ -2324,7 +2294,7 @@ msgstr "Inserir Emoji"
msgid "Select a File"
msgstr "Selecionar um ficheiro"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1109
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho"
@ -2342,7 +2312,7 @@ msgstr "_Nome"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3628 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
#: gtk/gtkplacesview.c:1705
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@ -2515,7 +2485,7 @@ msgstr "_Copiar localização"
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Adicionar aos marcadores"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
@ -2659,15 +2629,12 @@ msgstr "Apresentação"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Folha de Cálculo"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
msgid "Home"
msgstr "Início"
@ -2729,51 +2696,51 @@ msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1603
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1559
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605
msgid "Slant"
msgstr "Obíquo"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1560
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606
msgid "Optical Size"
msgstr "Abertura Óptica"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2306 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2144
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2353
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligaduras"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2145
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2354
msgid "Letter Case"
msgstr "Letter Case"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2146
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355
msgid "Number Case"
msgstr "Number Case"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356
msgid "Number Spacing"
msgstr "Espaçamento de Números"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357
msgid "Number Formatting"
msgstr "Formato de Números"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358
msgid "Character Variants"
msgstr "Caracteres Variantes"
@ -2785,7 +2752,7 @@ msgstr "Falha ao criar o contexto OpenGL"
msgid "Application menu"
msgstr "Menu da aplicação"
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9355
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9356
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
@ -2836,12 +2803,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6667
#: gtk/gtklabel.c:6668
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir Ligação"
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6676
#: gtk/gtklabel.c:6677
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar endereço da _ligação"
@ -3097,7 +3064,7 @@ msgstr "Consola Z"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Impossível terminar o processo com o PID %d: %s"
#: gtk/gtknotebook.c:5150 gtk/gtknotebook.c:7428
#: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
@ -3143,218 +3110,218 @@ msgid "File System Root"
msgstr "Raíz do sistema de ficheiros"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
#: gtk/gtkplacessidebar.c:984
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
msgid "Recent"
msgstr "Utilizados recentemente"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
msgid "Recent files"
msgstr "Ficheiros recentes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
msgid "Starred"
msgstr "Com estrela"
#. TODO: Rename to 'Starred files'
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
msgid "Favorite files"
msgstr "Ficheiros favoritos"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1099
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir a sua pasta pessoal"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho numa pasta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1125
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1128
msgid "Enter Location"
msgstr "Insira a localização"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Inserir a localização manualmente"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1137
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1140
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1139
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1142
msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir o lixo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1251 gtk/gtkplacessidebar.c:1279
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1494
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montar e abrir %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1371
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1374
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Abrir o conteúdo do sistema de ficheiros"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1458
msgid "New bookmark"
msgstr "Novo marcador"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1460
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Adicionar novo marcador"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473
msgid "Connect to Server"
msgstr "Ligar ao servidor"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1472
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Ligar-se a um endereço de servidor de email"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1534
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1537
msgid "Other Locations"
msgstr "Outras localizações"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1535
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1538
msgid "Show other locations"
msgstr "Mostrar outras localizações"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:3713
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2335 gtk/gtkplacessidebar.c:3714
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 gtk/gtkplacessidebar.c:3717
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345
msgid "_Power On"
msgstr "_Ligar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Remover dispositivo com _segurança"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2350
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Ligar _dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2351
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desligar dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2352
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2355
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2356
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Parar dispositivo multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2361
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Destrancar dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2359
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2362
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Trancar dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2397 gtk/gtkplacessidebar.c:3394
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2400 gtk/gtkplacessidebar.c:3397
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Impossível iniciar \"%s\""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2430
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2433
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Erro ao desbloquear “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2432
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2435
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Impossível aceder a “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2669
msgid "This name is already taken"
msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2935
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2938
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Impossível desmontar \"%s\""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3111
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3114
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Impossível parar \"%s\""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3143
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Impossível ejetar !%s!"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3169 gtk/gtkplacessidebar.c:3198
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 gtk/gtkplacessidebar.c:3201
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Impossível ejetar %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3346
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3349
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Impossível consultar \"%s\" por alterações de suporte"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
#: gtk/gtkplacesview.c:1715
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir num novo _separador"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacessidebar.c:3702
#: gtk/gtkplacesview.c:1726
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir numa nova _janela"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3703
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3706
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar marcador"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3704
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3707
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3705
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3708
msgid "Rename…"
msgstr "Renomear…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1760
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 gtk/gtkplacesview.c:1760
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1750
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3713 gtk/gtkplacesview.c:1750
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3711
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3714
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejetar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3715
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detetar suportes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4158 gtk/gtkplacesview.c:1122
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4161 gtk/gtkplacesview.c:1122
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
@ -3568,58 +3535,58 @@ msgstr ""
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:631
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654
msgid "Printer offline"
msgstr "Impressora desligada"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656
msgid "Out of paper"
msgstr "Sem papel"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
msgid "Need user intervention"
msgstr "Necessita de intervenção humana"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:742
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765
msgid "Custom size"
msgstr "Tamanho personalizado"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1613
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
msgid "No printer found"
msgstr "Nenhuma impressora encontrada"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1640
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Argumento inválido para CreateDC"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1676 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Erro de StartDoc"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1777 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1848
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Memória livre insuficiente"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1858
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Ponteiro inválido para PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1863
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Gestor inválido para PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1868
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erro não especificado"
@ -4067,24 +4034,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9303
#: gtk/gtkwindow.c:9304
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: gtk/gtkwindow.c:9311
#: gtk/gtkwindow.c:9312
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: gtk/gtkwindow.c:9342
#: gtk/gtkwindow.c:9343
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre no topo"
#: gtk/gtkwindow.c:12777
#: gtk/gtkwindow.c:12778
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Quer usar o Inspetor GTK+?"
#: gtk/gtkwindow.c:12779
#: gtk/gtkwindow.c:12780
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -4095,7 +4062,7 @@ msgstr ""
"modificar os interiores de uma aplicação GTK+. Usá-lo pode levar a que a "
"aplicação se estrague ou rebente."
#: gtk/gtkwindow.c:12784
#: gtk/gtkwindow.c:12785
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
@ -4108,7 +4075,7 @@ msgstr "Ativar"
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
@ -4173,12 +4140,12 @@ msgstr "Valor"
msgid "Show data"
msgstr "Mostrar dados"
#: gtk/inspector/general.c:309
#: gtk/inspector/general.c:330
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: gtk/inspector/general.c:310
#: gtk/inspector/general.c:331
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@ -4191,23 +4158,31 @@ msgstr "Versão GTK+"
msgid "GDK Backend"
msgstr "Motor GDK"
#: gtk/inspector/general.ui:373
#: gtk/inspector/general.ui:115
msgid "Application ID"
msgstr "ID da aplicação"
#: gtk/inspector/general.ui:149
msgid "Resource Path"
msgstr "Localização dos recursos"
#: gtk/inspector/general.ui:454
msgid "Display"
msgstr "Ecrã"
#: gtk/inspector/general.ui:408
#: gtk/inspector/general.ui:489
msgid "RGBA visual"
msgstr "RGBA visual"
#: gtk/inspector/general.ui:442
#: gtk/inspector/general.ui:523
msgid "Composited"
msgstr "Composto"
#: gtk/inspector/general.ui:489
#: gtk/inspector/general.ui:570
msgid "GL Version"
msgstr "Versão GL"
#: gtk/inspector/general.ui:524
#: gtk/inspector/general.ui:605
msgid "GL Vendor"
msgstr "Vendedor GL"
@ -4908,7 +4883,7 @@ msgstr "Formas não Potuadas"
#: gtk/open-type-layout.h:38
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Expert Forms"
msgstr "Formas \t"
msgstr "Formas Expert"
#: gtk/open-type-layout.h:39
msgctxt "OpenType layout"
@ -7806,31 +7781,6 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "X Input Method"
msgstr "Método de introdução X"
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
msgid "Online"
msgstr "Ligada"
#. Translators: The printer is offline.
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
msgid "Offline"
msgstr "Desligada"
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
#. * printers by default.
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
msgid "Dormant"
msgstr "Adormecida"
#. How many document pages to go onto one side of paper.
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Páginas por _folha:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
msgid "Username:"
@ -8376,6 +8326,11 @@ msgstr "Postscript"
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Páginas por _folha:"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
@ -8431,6 +8386,33 @@ msgstr "resultado-de-teste.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Imprimir para testar impressora"
#~ msgid "Don't batch GDI requests"
#~ msgstr "Não massificar os pedidos GDI"
#~ msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
#~ msgstr "Não utilizar a API Wintab para suporte a tablets"
#~ msgid "Same as --no-wintab"
#~ msgstr "O mesmo que --no-wintab"
#~ msgid "Do use the Wintab API [default]"
#~ msgstr "Não utilizar a API Wintab [predefinição]"
#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
#~ msgstr "Tamanho da paleta em modo 8 bit"
#~ msgid "COLORS"
#~ msgstr "CORES"
#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Ligada"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Desligada"
#~ msgid "Dormant"
#~ msgstr "Adormecida"
#~| msgctxt "Color name"
#~| msgid "Dark Plum"
#~ msgctxt "Color name"