ng some potfile translations and adding some translations...
ng some potfile translations and adding some translations... <!--
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										571
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										571
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -1,126 +1,88 @@ | ||||
| # Brazilian Portuguese translation of the Gimp Toolkit | ||||
| # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. | ||||
| # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc. | ||||
| # Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999. | ||||
| # Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>, 2000. | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2000-10-19 16:33-0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 1999-09-29 17:40-03:00\n" | ||||
| "Last-Translator: Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>\n" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.2.8\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2000-10-09 16:20-0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2000-10-09 18:18-02:00\n" | ||||
| "Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n" | ||||
| "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 | ||||
| msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584 | ||||
| msgid "Circular table entry in GIF file" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921 | ||||
| msgid "File does not appear to be a GIF file" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985 | ||||
| msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:221 | ||||
| msgid "Hue:" | ||||
| msgstr "Brilho:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:222 | ||||
| msgid "Saturation:" | ||||
| msgstr "Satura<72><61>o:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:223 | ||||
| msgid "Value:" | ||||
| msgstr "Valor:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:224 | ||||
| msgid "Red:" | ||||
| msgstr "Vermelho:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1426 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:225 | ||||
| msgid "Green:" | ||||
| msgstr "Verde:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1427 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:226 | ||||
| msgid "Blue:" | ||||
| msgstr "Azul:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1430 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:227 | ||||
| msgid "Opacity:" | ||||
| msgstr "Opacidade:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1445 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Hex Value:" | ||||
| msgstr "Valor:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1466 | ||||
| msgid "Custom Palette" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1471 | ||||
| msgid "Set Color" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. The OK button | ||||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:415 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:416 | ||||
| msgid "OK" | ||||
| msgstr "OK" | ||||
|  | ||||
| #. The Cancel button | ||||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:423 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:424 | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "Cancelar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1738 | ||||
| msgid "Help" | ||||
| msgstr "Ajuda" | ||||
|  | ||||
| #. The directories clist | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:512 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:418 | ||||
| msgid "Directories" | ||||
| msgstr "Diret<65>rios" | ||||
|  | ||||
| #. The files clist | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:532 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:437 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Arquivos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Directory unreadable: %s" | ||||
| msgstr "Diret<65>rio ileg<65>vel: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:635 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:539 | ||||
| msgid "Create Dir" | ||||
| msgstr "Criar Diret<65>rio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925 | ||||
| msgid "Delete File" | ||||
| msgstr "Apagar Arquivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029 | ||||
| msgid "Rename File" | ||||
| msgstr "Renomear Arquivo" | ||||
|  | ||||
| @ -129,159 +91,354 @@ msgstr "Renomear Arquivo" | ||||
| #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, | ||||
| #. (gpointer) fs); | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:827 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:722 | ||||
| msgid "Error" | ||||
| msgstr "Erro" | ||||
|  | ||||
| #. close button | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Fechar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:932 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:820 | ||||
| msgid "Create Directory" | ||||
| msgstr "Criar Diret<65>rio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:946 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:834 | ||||
| msgid "Directory name:" | ||||
| msgstr "Nome do diret<65>rio:" | ||||
|  | ||||
| #. buttons | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:959 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:847 | ||||
| msgid "Create" | ||||
| msgstr "Criar" | ||||
|  | ||||
| #. buttons | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1068 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:947 | ||||
| msgid "Delete" | ||||
| msgstr "Apagar" | ||||
|  | ||||
| #. buttons | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1192 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1062 | ||||
| msgid "Rename" | ||||
| msgstr "Renomear" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1618 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1445 | ||||
| msgid "Selection: " | ||||
| msgstr "Sele<6C><65>o: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:189 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:210 | ||||
| msgid "Foundry:" | ||||
| msgstr "Fundi<64><69>o:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:211 | ||||
| msgid "Family:" | ||||
| msgstr "Fam<61>lia:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:194 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Style:" | ||||
| msgstr "Adicionar Estilo:" | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:212 | ||||
| msgid "Weight:" | ||||
| msgstr "Peso:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:199 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:213 | ||||
| msgid "Slant:" | ||||
| msgstr "Inclina<6E><61>o:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:214 | ||||
| msgid "Set Width:" | ||||
| msgstr "Espa<70>amento:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:215 | ||||
| msgid "Add Style:" | ||||
| msgstr "Adicionar estilo:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:216 | ||||
| msgid "Pixel Size:" | ||||
| msgstr "Tamanho em pixels:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:217 | ||||
| msgid "Point Size:" | ||||
| msgstr "Tamanho em pontos:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:218 | ||||
| msgid "Resolution X:" | ||||
| msgstr "Resolu<6C><75>o X:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:219 | ||||
| msgid "Resolution Y:" | ||||
| msgstr "Resolu<6C><75>o Y:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:220 | ||||
| msgid "Spacing:" | ||||
| msgstr "Espa<70>amento:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:221 | ||||
| msgid "Average Width:" | ||||
| msgstr "Largura M<>dia:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:222 | ||||
| msgid "Charset:" | ||||
| msgstr "Charset:" | ||||
|  | ||||
| #. Number of internationalized titles here must match number | ||||
| #. of NULL initializers above | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:459 | ||||
| msgid "Font Property" | ||||
| msgstr "Propriedade da fonte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:460 | ||||
| msgid "Requested Value" | ||||
| msgstr "Valor pedido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:461 | ||||
| msgid "Actual Value" | ||||
| msgstr "Valor real" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:494 | ||||
| msgid "Font" | ||||
| msgstr "Fonte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411 | ||||
| msgid "Font:" | ||||
| msgstr "Fonte:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:509 | ||||
| msgid "Font Style:" | ||||
| msgstr "Estilo da fonte:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:514 | ||||
| msgid "Size:" | ||||
| msgstr "Tamanho:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868 | ||||
| msgid "Reset Filter" | ||||
| msgstr "Reiniciar filtro" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:660 | ||||
| msgid "Metric:" | ||||
| msgstr "M<>trica:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:664 | ||||
| msgid "Points" | ||||
| msgstr "Pontos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:671 | ||||
| msgid "Pixels" | ||||
| msgstr "Pixels" | ||||
|  | ||||
| #. create the text entry widget | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:309 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:687 | ||||
| msgid "Preview:" | ||||
| msgstr "Exemplo:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:959 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:716 | ||||
| msgid "Font Information" | ||||
| msgstr "Informa<6D><61>o da fonte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:749 | ||||
| msgid "Requested Font Name:" | ||||
| msgstr "Nome da fonte pedida:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:760 | ||||
| msgid "Actual Font Name:" | ||||
| msgstr "Nome real da fonte:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:771 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%i fonts available with a total of %i styles." | ||||
| msgstr "%i fontes dispon<6F>veis com um total de %i estilos." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:786 | ||||
| msgid "Filter" | ||||
| msgstr "Filtro" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:799 | ||||
| msgid "Font Types:" | ||||
| msgstr "Tipos de fonte:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:807 | ||||
| msgid "Bitmap" | ||||
| msgstr "Mapa de bits" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:813 | ||||
| msgid "Scalable" | ||||
| msgstr "Escal<61>vel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:819 | ||||
| msgid "Scaled Bitmap" | ||||
| msgstr "Mapa de bits escalado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:890 | ||||
| msgid "*" | ||||
| msgstr "*" | ||||
|  | ||||
| #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1215 | ||||
| msgid "(nil)" | ||||
| msgstr "(nil)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1215 | ||||
| msgid "regular" | ||||
| msgstr "regular" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973 | ||||
| msgid "italic" | ||||
| msgstr "it<69>lico" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974 | ||||
| msgid "oblique" | ||||
| msgstr "obl<62>quo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975 | ||||
| msgid "reverse italic" | ||||
| msgstr "it<69>lico invertido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976 | ||||
| msgid "reverse oblique" | ||||
| msgstr "obl<62>quo invertido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977 | ||||
| msgid "other" | ||||
| msgstr "outro" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1231 | ||||
| msgid "[M]" | ||||
| msgstr "[M]" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1232 | ||||
| msgid "[C]" | ||||
| msgstr "[C]" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1793 | ||||
| msgid "The selected font is not available." | ||||
| msgstr "A fonte selecionada n<>o est<73> dispon<6F>vel." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1799 | ||||
| msgid "The selected font is not a valid font." | ||||
| msgstr "A fonte selecionada n<>o <20> uma fonte v<>lida." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1857 | ||||
| msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." | ||||
| msgstr "Esta <20> uma fonte de 2 bytes e pode n<>o ser exibida corretamente." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607 | ||||
| msgid "(unknown)" | ||||
| msgstr "(desconhecido)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1972 | ||||
| msgid "roman" | ||||
| msgstr "roman" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1984 | ||||
| msgid "proportional" | ||||
| msgstr "proporcional" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1985 | ||||
| msgid "monospaced" | ||||
| msgstr "monoespa<70>ada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1986 | ||||
| msgid "char cell" | ||||
| msgstr "c<>lula de caracteres" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:2186 | ||||
| msgid "Font: (Filter Applied)" | ||||
| msgstr "Fonte: (Filtro aplicado)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:2662 | ||||
| msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." | ||||
| msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:3499 | ||||
| msgid "Apply" | ||||
| msgstr "Aplicar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:981 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:3521 | ||||
| msgid "Font Selection" | ||||
| msgstr "Sele<6C><65>o de Fonte" | ||||
| msgstr "Sele<6C><65>o de fonte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:395 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:396 | ||||
| msgid "Gamma" | ||||
| msgstr "Gamma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:402 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:403 | ||||
| msgid "Gamma value" | ||||
| msgstr "Valor Gamma" | ||||
| msgstr "Valor gamma" | ||||
|  | ||||
| #. shell and main vbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:185 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:200 | ||||
| msgid "Input" | ||||
| msgstr "Entrada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:193 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:208 | ||||
| msgid "No input devices" | ||||
| msgstr "Nenhum dispositivo de entrada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:222 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:237 | ||||
| msgid "Device:" | ||||
| msgstr "Dispositivo:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:238 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:253 | ||||
| msgid "Disabled" | ||||
| msgstr "Inativo" | ||||
| msgstr "Desativado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:246 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:261 | ||||
| msgid "Screen" | ||||
| msgstr "Tela" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:254 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:269 | ||||
| msgid "Window" | ||||
| msgstr "Janela" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:262 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:277 | ||||
| msgid "Mode: " | ||||
| msgstr "Modo: " | ||||
|  | ||||
| #. The axis listbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:292 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:307 | ||||
| msgid "Axes" | ||||
| msgstr "Eixos" | ||||
|  | ||||
| #. Keys listbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:308 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:323 | ||||
| msgid "Keys" | ||||
| msgstr "Teclas" | ||||
|  | ||||
| #. We create the save button in any case, so that clients can | ||||
| #. connect to it, without paying attention to whether it exits | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:329 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:345 | ||||
| msgid "Save" | ||||
| msgstr "Salvar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:471 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:500 | ||||
| msgid "X" | ||||
| msgstr "X" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:472 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:501 | ||||
| msgid "Y" | ||||
| msgstr "Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:473 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:502 | ||||
| msgid "Pressure" | ||||
| msgstr "Press<73>o" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:474 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:503 | ||||
| msgid "X Tilt" | ||||
| msgstr "Estouro X" | ||||
| msgstr "Inclina<EFBFBD><EFBFBD>o X" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:475 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:504 | ||||
| msgid "Y Tilt" | ||||
| msgstr "Estouro Y" | ||||
| msgstr "Inclina<EFBFBD><EFBFBD>o Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:476 | ||||
| msgid "Wheel" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:516 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:544 | ||||
| msgid "none" | ||||
| msgstr "nenhum" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614 | ||||
| msgid "(disabled)" | ||||
| msgstr "(inativo)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:579 | ||||
| msgid "(unknown)" | ||||
| msgstr "(desconhecido)" | ||||
| msgstr "(desativado)" | ||||
|  | ||||
| #. and clear button | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:664 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:692 | ||||
| msgid "clear" | ||||
| msgstr "limpar" | ||||
|  | ||||
| @ -290,195 +447,21 @@ msgstr "limpar" | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "P<>gina %u" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1978 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1702 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" | ||||
| msgstr "N<>o encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\" linha %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1981 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1705 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "N<>o encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkthemes.c:117 | ||||
| #: gtk/gtkthemes.c:79 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," | ||||
| msgstr "N<>o encontrei m<>dulo no module_path: \"%s\"," | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktipsquery.c:180 | ||||
| msgid "--- No Tip ---" | ||||
| msgstr "--- Sem Ajuda ---" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Foundry:" | ||||
| #~ msgstr "Estilo:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Weight:" | ||||
| #~ msgstr "Peso:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Slant:" | ||||
| #~ msgstr "Inclina<6E><61>o:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Set Width:" | ||||
| #~ msgstr "Espa<70>amento:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Pixel Size:" | ||||
| #~ msgstr "Tamanho em Pixeis:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Point Size:" | ||||
| #~ msgstr "Tamanho em Pontos:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Resolution X:" | ||||
| #~ msgstr "Resolu<6C><75>o X:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Resolution Y:" | ||||
| #~ msgstr "Resolu<6C><75>o Y:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Spacing:" | ||||
| #~ msgstr "Espa<70>amento:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Average Width:" | ||||
| #~ msgstr "Largura M<>dia:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Charset:" | ||||
| #~ msgstr "Charset:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Font Property" | ||||
| #~ msgstr "Propriedade da Fonte" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Requested Value" | ||||
| #~ msgstr "Valor Pedido" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Actual Value" | ||||
| #~ msgstr "Valor Real" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Font" | ||||
| #~ msgstr "Fonte" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Font:" | ||||
| #~ msgstr "Fonte:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Font Style:" | ||||
| #~ msgstr "Estilo de Fonte:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Reset Filter" | ||||
| #~ msgstr "Reiniciar Filtro" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Metric:" | ||||
| #~ msgstr "M<>trica:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Points" | ||||
| #~ msgstr "Pontos" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Pixels" | ||||
| #~ msgstr "Pixels" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Font Information" | ||||
| #~ msgstr "Informa<6D><61>o da Fonte" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Requested Font Name:" | ||||
| #~ msgstr "Nome da Fonte Pedida:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Actual Font Name:" | ||||
| #~ msgstr "Nome Real da Fonte:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." | ||||
| #~ msgstr "%i fontes dispon<6F>veis com um total de %i estilos." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Filter" | ||||
| #~ msgstr "Filtro" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Font Types:" | ||||
| #~ msgstr "Tipos de Fonte:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Bitmap" | ||||
| #~ msgstr "Imagem" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Scalable" | ||||
| #~ msgstr "Escal<61>vel" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Scaled Bitmap" | ||||
| #~ msgstr "Bitmap Escalado" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "*" | ||||
| #~ msgstr "*" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "(nil)" | ||||
| #~ msgstr "(nulo)" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "regular" | ||||
| #~ msgstr "regular" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "italic" | ||||
| #~ msgstr "it<69>lico" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "oblique" | ||||
| #~ msgstr "obl<62>quo" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "reverse italic" | ||||
| #~ msgstr "it<69>lico invertido" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "reverse oblique" | ||||
| #~ msgstr "obl<62>quo invertido" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "other" | ||||
| #~ msgstr "outro" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "[M]" | ||||
| #~ msgstr "[M]" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "[C]" | ||||
| #~ msgstr "[C]" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "The selected font is not available." | ||||
| #~ msgstr "A fonte selecionada n<>o est<73> dispon<6F>vel." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "The selected font is not a valid font." | ||||
| #~ msgstr "A fonte selecionada n<>o <20> uma fonte v<>lida." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." | ||||
| #~ msgstr "Esta <20> uma fonte de 2 bytes e pode n<>o ser mostrada corretamente." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "roman" | ||||
| #~ msgstr "romano" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "proportional" | ||||
| #~ msgstr "proporcional" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "monospaced" | ||||
| #~ msgstr "monoespa<70>ada" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "char cell" | ||||
| #~ msgstr "c<>lula de caracter" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Font: (Filter Applied)" | ||||
| #~ msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "heavy" | ||||
| #~ msgstr "forte" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "extrabold" | ||||
| #~ msgstr "extranegrito" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "bold" | ||||
| #~ msgstr "negrito" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "demibold" | ||||
| #~ msgstr "seminegrito" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "medium" | ||||
| #~ msgstr "m<>dio" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "normal" | ||||
| #~ msgstr "normal" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "light" | ||||
| #~ msgstr "fraca" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "extralight" | ||||
| #~ msgstr "extrafraca" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "thin" | ||||
| #~ msgstr "fina" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." | ||||
| #~ msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes." | ||||
| msgstr "--- Sem dica ---" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Jorge Godoy
					Jorge Godoy