Updated Greek translation
This commit is contained in:
		 Michael Kotsarinis
					Michael Kotsarinis
				
			
				
					committed by
					
						 Kostas Papadimas
						Kostas Papadimas
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Kostas Papadimas
						Kostas Papadimas
					
				
			
						parent
						
							eb7e81ddd6
						
					
				
				
					commit
					ba02ae72fa
				
			
							
								
								
									
										105
									
								
								po/el.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										105
									
								
								po/el.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -1,6 +1,5 @@ | ||||
| # Greek translation of GTK+ UI Translations | ||||
| # Copyright (C) 1999 - 2009 Free Software Foundation, Inc. | ||||
| # | ||||
| # kostas: 04Sep2003, one more update | ||||
| # nikos: 04Sep2003, review (more is needed) | ||||
| # nikosK: 06Sep2003, One more review | ||||
| @ -27,20 +26,21 @@ | ||||
| # Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2009. | ||||
| # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2010. | ||||
| # Bakaoukas Nikolaos <nikolaos.x1@gmail.com>, 2010. | ||||
| # | ||||
| # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011. | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.20.1.1\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-01-19 20:30+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2010-11-14 03:02+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Bakaoukas Nikolaos <nikolaos.x1@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-01-19 22:03+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:46+0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Greek team\n" | ||||
| "Language: el\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:152 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -341,6 +341,8 @@ msgid "" | ||||
| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href=" | ||||
| "\"%s\">%s</a>" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Αυτό πρόγραμμα παρέχεται χωρίς ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ. Για λεπτομέρειες, " | ||||
| "επισκεφθείτε τη σελίδα <a href=\"%s\">%s</a>" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 | ||||
| msgid "License" | ||||
| @ -365,9 +367,8 @@ msgid "Could not show link" | ||||
| msgstr "Αδυναμία προβολής συνδέσμου" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Homepage" | ||||
| msgstr "Home" | ||||
| msgstr "Κεντρική σελίδα" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -375,9 +376,8 @@ msgid "About %s" | ||||
| msgstr "Περί %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Created by" | ||||
| msgstr "Δη_μιουργία" | ||||
| msgstr "Δημιουργήθηκε από" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| @ -462,95 +462,87 @@ msgid "Backslash" | ||||
| msgstr "Ανάποδη κάθετος" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:259 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Other application..." | ||||
| msgstr "Εφαρμογή" | ||||
| msgstr "Άλλη εφαρμογή…" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:127 | ||||
| msgid "Failed to look for applications online" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Αδυναμία εύρεσης εφαρμογών στο διαδίκτυο" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:164 | ||||
| msgid "Find applications online" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Εύρεση εφαρμογών στο διαδίκτυο" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Could not run application" | ||||
| msgstr "Αδυναμία εκκαθάρισης λίστας" | ||||
| msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εφαρμογής" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not find '%s'" | ||||
| msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s" | ||||
| msgstr "Αδυναμία εύρεσης '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:224 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Could not find application" | ||||
| msgstr "Αδυναμία προβολής συνδέσμου" | ||||
| msgstr "Αδυναμία εύρεσης εφαρμογής" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: %s is a filename | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Select an application to open \"%s\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή για να ανοίξετε το «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:335 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:644 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No applications available to open \"%s\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εφαρμογές για το άνοιγμα του «%s»" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: %s is a file type description | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Select an application for \"%s\" files" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή για αρχεία «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:344 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No applications available to open \"%s\" files" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εφαρμογές για το άνοιγμα αρχείων «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " | ||||
| "online\" to install a new application" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Πατήστε το «Εμφάνιση άλλων εφαρμογών», για περισσότερες επιλογές ή «Εύρεση " | ||||
| "εφαρμογών στο διαδίκτυο για να εγκαταστήσετε μια νέα εφαρμογή" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Forget association" | ||||
| msgstr "Όχ_ι απομνημόνευση του συνθηματικού" | ||||
| msgstr "Μη απομνημόνευση του συνθηματικού" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Show other applications" | ||||
| msgstr "Εμφάνιση επιλογών GTK+" | ||||
| msgstr "Εμφάνιση άλλων εφαρμογών" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:511 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "Άν_οιγμα" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:593 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Default Application" | ||||
| msgstr "Εφαρμογή" | ||||
| msgstr "Προεπιλεγμένη εφαρμογή" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Recommended Applications" | ||||
| msgstr "Εφαρμογή" | ||||
| msgstr "Συνιστώμενες εφαρμογές" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Related Applications" | ||||
| msgstr "Εφαρμογή" | ||||
| msgstr "Σχετικές εφαρμογές" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Other Applications" | ||||
| msgstr "Εφαρμογή" | ||||
| msgstr "Άλλες εφαρμογές…" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -721,9 +713,8 @@ msgid "_Saturation:" | ||||
| msgstr "Κ_ορεσμός:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Intensity of the color." | ||||
| msgstr "Διαφάνεια του χρώματος." | ||||
| msgstr "Ένταση του χρώματος." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:453 | ||||
| msgid "_Value:" | ||||
| @ -904,12 +895,11 @@ msgstr "_Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10178 | ||||
| msgid "Caps Lock and Num Lock are on" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Τα Caps Lock και Num Lock είναι ενεργά" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10180 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Num Lock is on" | ||||
| msgstr "Είναι πατημένο το Caps Lock" | ||||
| msgstr "Είναι πατημένο το Num Lock" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10182 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| @ -919,9 +909,8 @@ msgstr "Είναι πατημένο το Caps Lock" | ||||
| #. *  Private Macros  * | ||||
| #. * **************** | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "Επιλογή αρχείου" | ||||
| msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1834 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| @ -1512,7 +1501,7 @@ msgstr "Σελίδα %u" | ||||
| #. * in the number emblem. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "Number format" | ||||
| msgid "%d" | ||||
| msgstr "%d" | ||||
| @ -1586,9 +1575,8 @@ msgid "Not available" | ||||
| msgstr "Μη διαθέσιμο" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Select a folder" | ||||
| msgstr "Επιλογή αρχείου" | ||||
| msgstr "Επιλογή φακέλου" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805 | ||||
| msgid "_Save in folder:" | ||||
| @ -2165,6 +2153,8 @@ msgstr "Αδυναμία εύρεσης καταχώρησης με URI '%s'" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Δεν βρέθηκε καταχωρημένη εφαρμογή με το όνομα '%s' για το αντικείμενο με URI " | ||||
| "'%s'" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkspinner.c:289 | ||||
| msgctxt "throbbing progress animation widget" | ||||
| @ -2225,10 +2215,9 @@ msgid "_Cancel" | ||||
| msgstr "_Ακύρωση" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstock.c:326 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_CD-ROM" | ||||
| msgstr "_CD-Rom" | ||||
| msgstr "_CD-ROM" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstock.c:327 | ||||
| msgctxt "Stock label" | ||||
| @ -2278,7 +2267,7 @@ msgstr "Απο_σύνδεση" | ||||
| #: ../gtk/gtkstock.c:336 | ||||
| msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_Execute" | ||||
| msgstr "_Εκτέλεση" | ||||
| msgstr "Ε_κτέλεση" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstock.c:337 | ||||
| msgctxt "Stock label" | ||||
| @ -2286,20 +2275,19 @@ msgid "_Edit" | ||||
| msgstr "_Επεξεργασία" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstock.c:338 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_File" | ||||
| msgstr "_Αρχεία" | ||||
| msgstr "_Αρχείο" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstock.c:339 | ||||
| msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_Find" | ||||
| msgstr "_Εύρεση" | ||||
| msgstr "Εύ_ρεση" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstock.c:340 | ||||
| msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "Find and _Replace" | ||||
| msgstr "Εύρεση και _αντικατάσταση" | ||||
| msgstr "Εύρεση και α_ντικατάσταση" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstock.c:341 | ||||
| msgctxt "Stock label" | ||||
| @ -2365,7 +2353,6 @@ msgid "_Up" | ||||
| msgstr "Πά_νω" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstock.c:360 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_Hard Disk" | ||||
| msgstr "_Σκληρός δίσκος" | ||||
| @ -2689,7 +2676,7 @@ msgstr "Σμίκρ_υνση" | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553 | ||||
| msgctxt "switch" | ||||
| msgid "ON" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ON" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: if the "off" state label requires more than three | ||||
| #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state | ||||
| @ -2697,16 +2684,16 @@ msgstr "" | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569 | ||||
| msgctxt "switch" | ||||
| msgid "OFF" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "OFF" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:968 | ||||
| msgctxt "light switch widget" | ||||
| msgid "Switch" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Διακόπτης" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:969 | ||||
| msgid "Switches between on and off states" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Εναλλαγή μεταξύ αναμμένου και σβηστού" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 | ||||
| #, c-format | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user