Update Friulian translation
This commit is contained in:
		 Fabio Tomat
					Fabio Tomat
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							9f1d57e032
						
					
				
				
					commit
					b956cba4fb
				
			| @ -7,8 +7,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-08-28 11:01+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-08-28 16:37+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-08-29 19:12+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-08-30 11:21+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" | ||||
| "Language: fur\n" | ||||
| @ -1038,9 +1038,8 @@ msgstr "Indiche se il nivel superiôr al è il barcon atîf atuâl" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:276 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Foreground color" | ||||
| msgstr "Colôr prin plan RGBA" | ||||
| msgstr "Colôr dal prin plan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 | ||||
| msgid "Foreground color for symbolic icons" | ||||
| @ -1467,7 +1466,7 @@ msgstr "Mostre une sbare dai menù" | ||||
| #: gtk/gtkapplicationwindow.c:875 | ||||
| msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "VÊR se il barcon al varès di mostrâ une sbare dai menù te part superiôr dal " | ||||
| "VÊR se il barcon al à di mostrâ une sbare dai menù te part superiôr dal " | ||||
| "barcon" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1368 | ||||
| @ -2284,7 +2283,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1085 | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 | ||||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 | ||||
| msgid "Inverted" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -3026,15 +3025,15 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1215 | ||||
| msgid "Arrow Size" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Dimension frece" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1216 | ||||
| msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "La dimension minime de frece te casele cumbinade" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1234 | ||||
| msgid "The amount of space used by the arrow" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "La cuantitât di spazi doprât de frece" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1253 | ||||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" | ||||
| @ -3050,7 +3049,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcontainer.c:539 | ||||
| msgid "Border width" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Largjece ôr" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcontainer.c:540 | ||||
| msgid "The width of the empty border outside the containers children" | ||||
| @ -3058,7 +3057,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcontainer.c:547 | ||||
| msgid "Child" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Fi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcontainer.c:548 | ||||
| msgid "Can be used to add a new child to the container" | ||||
| @ -3098,19 +3097,19 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcssnode.c:650 | ||||
| msgid "GType of the widget" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "GType dal widget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 | ||||
| msgid "Subproperties" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Sot-proprietâts" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 | ||||
| msgid "The list of subproperties" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "La liste des sot-proprietâts" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 | ||||
| msgid "Animated" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Animât" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 | ||||
| msgid "Set if the value can be animated" | ||||
| @ -3126,7 +3125,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 | ||||
| msgid "The numeric id for quick access" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Il ID numeric pal acès veloç" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 | ||||
| msgid "Inherit" | ||||
| @ -3150,7 +3149,7 @@ msgstr "Ôr de aree dal contignût" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:589 | ||||
| msgid "Width of border around the main dialog area" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Largjece dal ôr ator de aree dal dialic principâl" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452 | ||||
| msgid "Content area spacing" | ||||
| @ -3162,11 +3161,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469 | ||||
| msgid "Button spacing" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Spaziadure boton" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470 | ||||
| msgid "Spacing between buttons" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Spaziadure tra i botons" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486 | ||||
| msgid "Action area border" | ||||
| @ -3178,7 +3177,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:351 | ||||
| msgid "The contents of the buffer" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "I contignûts dal buffer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1024 | ||||
| msgid "Text length" | ||||
| @ -3186,7 +3185,7 @@ msgstr "Lungjece test" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:365 | ||||
| msgid "Length of the text currently in the buffer" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Lungjece dal test che al è cumò tal buffer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:862 | ||||
| msgid "Maximum length" | ||||
| @ -3194,11 +3193,11 @@ msgstr "Lungjece massime" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:863 | ||||
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Numar massim di caratars par cheste vôs. Zero par no vê massim" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:832 | ||||
| msgid "Text Buffer" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Buffer test" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:833 | ||||
| msgid "Text buffer object which actually stores entry text" | ||||
| @ -3223,7 +3222,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:856 | ||||
| msgid "Whether the entry contents can be edited" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Indiche se i contignûts de vôs a puedin jessi modificâts" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:870 | ||||
| msgid "Visibility" | ||||
| @ -3264,7 +3263,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:914 | ||||
| msgid "Width in chars" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Largjece in caratars" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:915 | ||||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry" | ||||
| @ -3272,7 +3271,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:931 | ||||
| msgid "Maximum width in characters" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Largjece massime in caratars" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:932 | ||||
| msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" | ||||
| @ -3288,7 +3287,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:948 | ||||
| msgid "The contents of the entry" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "I contignûts de vôs" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:977 | ||||
| msgid "Truncate multiline" | ||||
| @ -3304,15 +3303,15 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1010 gtk/gtktextview.c:960 | ||||
| msgid "Overwrite mode" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Modalitât sorescriture" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1011 | ||||
| msgid "Whether new text overwrites existing text" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Indiche se il gnûf test al sorescrîf il test esistent" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1025 | ||||
| msgid "Length of the text currently in the entry" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Lungjece dal test che al è cumò inte vôs" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1039 | ||||
| msgid "Invisible character set" | ||||
| @ -3324,11 +3323,13 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1057 | ||||
| msgid "Caps Lock warning" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Avîs BlocMaiusc" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1058 | ||||
| msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indiche se lis vôs di inseriment des password a mostraran un avîs cuant che " | ||||
| "BlocMaiusc al è atîf" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1071 | ||||
| msgid "Progress Fraction" | ||||
| @ -3387,35 +3388,35 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1177 | ||||
| msgid "Primary icon name" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Non icone primarie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1178 | ||||
| msgid "Icon name for primary icon" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Non de icone pe icone primarie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1191 | ||||
| msgid "Secondary icon name" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Non icone secondarie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1192 | ||||
| msgid "Icon name for secondary icon" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Non de icone pe icone secondarie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1205 | ||||
| msgid "Primary GIcon" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "GIcon primari" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1206 | ||||
| msgid "GIcon for primary icon" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "GIcon pe icone primarie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1219 | ||||
| msgid "Secondary GIcon" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "GIcon secondari" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1220 | ||||
| msgid "GIcon for secondary icon" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "GIcon pe icone secondarie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1233 | ||||
| msgid "Primary storage type" | ||||
| @ -3499,7 +3500,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1430 | ||||
| msgid "Completion" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Completament" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1431 | ||||
| msgid "The auxiliary completion object" | ||||
| @ -3507,15 +3508,15 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1451 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 | ||||
| msgid "Purpose" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Finalitât" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 | ||||
| msgid "Purpose of the text field" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Finalitât dal cjamp di test" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1467 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 | ||||
| msgid "hints" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "sugjeriments" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1468 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 | ||||
| msgid "Hints for the text field behaviour" | ||||
| @ -3543,13 +3544,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1531 | ||||
| msgid "Emoji icon" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Icone emoji" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1532 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Whether to use a monospace font" | ||||
| msgid "Whether to show an icon for Emoji" | ||||
| msgstr "Indiche se doprâ un caratar a spazi fis" | ||||
| msgstr "Indiche se mostrâ une icone pai Emoji" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1551 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| @ -3574,7 +3573,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:348 | ||||
| msgid "Completion Model" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Model completament" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:349 | ||||
| msgid "The model to find matches in" | ||||
| @ -3582,7 +3581,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 | ||||
| msgid "Minimum Key Length" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Lungjece clâf minime" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:356 | ||||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" | ||||
| @ -3590,7 +3589,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 | ||||
| msgid "Text column" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Colone test" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:371 | ||||
| msgid "The column of the model containing the strings." | ||||
| @ -3634,11 +3633,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:450 | ||||
| msgid "Your description here" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Achì la vuestre descrizion" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkeventbox.c:114 | ||||
| msgid "Visible Window" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Barcon visibil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkeventbox.c:115 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -3734,15 +3733,15 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 | ||||
| msgid "Dialog" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Dialic" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 | ||||
| msgid "The file chooser dialog to use." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Il dialic di selezion file di doprâ." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 | ||||
| msgid "The title of the file chooser dialog." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal file." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 | ||||
| msgid "The desired width of the button widget, in characters." | ||||
| @ -3767,7 +3766,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4687 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:2210 | ||||
| msgid "Local Only" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Dome locâl" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:389 | ||||
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" | ||||
| @ -3816,11 +3815,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:425 | ||||
| msgid "Show Hidden" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Mostre platâts" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:426 | ||||
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Indiche se si à di mostrâ i file e lis cartelis platadis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:441 | ||||
| msgid "Do overwrite confirmation" | ||||
| @ -4528,55 +4527,55 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "The height of the layout" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1018 | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1030 | ||||
| msgid "Currently filled value level" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1019 | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1031 | ||||
| msgid "Currently filled value level of the level bar" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1033 | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1045 | ||||
| msgid "Minimum value level for the bar" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1034 | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1046 | ||||
| msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1048 | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1060 | ||||
| msgid "Maximum value level for the bar" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1049 | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1061 | ||||
| msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1069 | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1081 | ||||
| msgid "The mode of the value indicator" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1070 | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1082 | ||||
| msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1086 | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1098 | ||||
| msgid "Invert the direction in which the level bar grows" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1103 | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1115 | ||||
| msgid "Minimum height for filling blocks" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1104 | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1116 | ||||
| msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1120 | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1132 | ||||
| msgid "Minimum width for filling blocks" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1121 | ||||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1133 | ||||
| msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -8091,9 +8090,8 @@ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:651 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Space style" | ||||
| msgstr "Stîl disposizion" | ||||
| msgstr "Stîl spazi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:652 | ||||
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" | ||||
| @ -8512,7 +8510,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:777 | ||||
| msgid "Resizable" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ridimensionabil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 | ||||
| msgid "Column is user-resizable" | ||||
| @ -8728,13 +8726,12 @@ msgid "Composite child" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1222 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget" | ||||
| msgstr "Indiche se il barcon al è slargjât" | ||||
| msgstr "Indiche se il widget al è part di un widget compost" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1237 | ||||
| msgid "Style" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Stîl" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1238 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -8744,7 +8741,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1246 | ||||
| msgid "Events" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Events" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1247 | ||||
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" | ||||
| @ -9157,9 +9154,8 @@ msgid "Focus in Toplevel" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:907 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" | ||||
| msgstr "Indiche se il nivel superiôr al è il barcon atîf atuâl" | ||||
| msgstr "Indiche se la metude a fûc dal input e je dentri di chest GtkWindow" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:913 | ||||
| msgid "Type hint" | ||||
| @ -9173,36 +9169,35 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:921 | ||||
| msgid "Skip taskbar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Salte la sbare des ativitâts" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:922 | ||||
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "VÊR se il barcon nol à di stâ te sbare des ativitâts." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:928 | ||||
| msgid "Skip pager" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Salte pager" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:929 | ||||
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "VÊR se il barcon nol à di stâ tal pager." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:935 | ||||
| msgid "Urgent" | ||||
| msgstr "Urgjent" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:936 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." | ||||
| msgstr "VÊR se il barcon al à di jessi puartât ae atenzion dal utent." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:949 | ||||
| msgid "Accept focus" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Acete metude a fûc" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:950 | ||||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "VÊR se il barcon al à di jessi metût a fûc pal input." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:963 | ||||
| msgid "Focus on map" | ||||
| @ -9218,7 +9213,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:978 | ||||
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Indiche se il barcon al à di jessi decorât di un gjestôr dai barcons" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:991 | ||||
| msgid "Deletable" | ||||
| @ -9226,7 +9221,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:992 | ||||
| msgid "Whether the window frame should have a close button" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Indiche se il ricuadri dal barcon al à di vê un boton par sierâ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:1012 | ||||
| msgid "Resize grip" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user