2.11.6
svn path=/trunk/; revision=18513
This commit is contained in:
220
po/ro.po
220
po/ro.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:21-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 23:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -974,41 +974,41 @@ msgstr "Lăţimea sau înalţimea imaginii TIFF este zero"
|
||||
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
||||
msgstr "Dimensiunile imaginii TIFF sunt prea mari"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
||||
msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fişierul TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
|
||||
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||||
msgstr "Nu s-au putut încărca datele RGB din fişierul TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
|
||||
msgid "Failed to open TIFF image"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut deschide imaginea TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
|
||||
msgid "TIFFClose operation failed"
|
||||
msgstr "Operaţiunea „TIFFClose” a eşuat"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
|
||||
msgid "Failed to load TIFF image"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
|
||||
msgid "Failed to save TIFF image"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut salva imaginea TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
|
||||
msgid "Failed to write TIFF data"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut scrie imaginea TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't write to TIFF file"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut scrie în fişierul TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
|
||||
msgid "The TIFF image format"
|
||||
msgstr "Formatul de imagine TIFF"
|
||||
|
||||
@ -1492,11 +1492,11 @@ msgstr "Cercul culorilor"
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Selecţie culoare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7462
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Metode de intrare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7476
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Inserare control Unicode"
|
||||
|
||||
@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "_Inserare control Unicode"
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "Selectaţi un fişier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1965
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr "Desktop"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Niciunul)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2051
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Altul..."
|
||||
|
||||
@ -1522,23 +1522,23 @@ msgstr "Altul..."
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Nume invalid de fişier: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr "Nu s-au putut obţine informaţii despre fişier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut adăuga favoritul"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut şterge favoritul"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Directorul nu a putut fi recreat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@ -1547,11 +1547,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Încercaţi să folosiţi un nume diferit pentru director sau redenumiţi "
|
||||
"fişierul."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Nume invalid de fişier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Conţinutul directorului nu a putut fi afişat"
|
||||
|
||||
@ -1559,208 +1559,208 @@ msgstr "Conţinutul directorului nu a putut fi afişat"
|
||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||
#. * to translate.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1714
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s pe %2$s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1892
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1916
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Adaugă directorul „%s” la favorite"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Adaugă directorul curent la favorite"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Adaugă directoarele selectate la favorite"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3088
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Şterge favoritul „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu s-a putut adăuga un favorit pentru „%s” deoarece are o cale invalidă."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Şterge"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Redenumire..."
|
||||
|
||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3897
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Locuri"
|
||||
|
||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
|
||||
msgid "_Places"
|
||||
msgstr "L_ocuri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4006 gtk/gtkstock.c:297
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "A_daugă"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "Adaugă ca favorit directorul selectat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4018 gtk/gtkstock.c:385
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Elimină"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Şterge favoritul selectat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4121
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut selecta fişierul"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4258
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "Nu s-a putut selecta fişierul „%s” deoarece are o cale invalidă."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Adaugă ca favorit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Arată fişierele _ascunse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4497 gtk/gtkfilesel.c:729
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 gtk/gtkfilesel.c:729
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fişiere"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4542
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nume"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Mărime"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4581
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4616
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Selectaţi ce tipuri de fişiere să fie afişate"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nume:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "Navigare în al_te directoare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5124
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "Introduceţi un nume de fişier"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5161
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Creea_ză director"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5171
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Locaţie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5409
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Salvează în _director:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5411
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Creează în _director:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7014
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Nu se poate deschide directorul deoarece nu este local"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7630 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7651
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "Combinaţia de taste %s există deja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7741
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "Combinaţia de taste %s nu există"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7996
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Un fişier cu numele „%s” există deja. Doriţi să îl înlocuiţi?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fişierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veţi suprascrie conţinutul."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "În_locuieşte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8835
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut salva restul"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8850
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut salva restul"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9276
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10165
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut monta %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10805
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Introduceţi numele noului director"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10853
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
@ -1768,31 +1768,31 @@ msgstr[0] "%d octet"
|
||||
msgstr[1] "%d octeţi"
|
||||
msgstr[2] "%d de octeţi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10855
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KO"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10857
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MO"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10859
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GO"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10955 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10976
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11008
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Necunoscut(ă)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
|
||||
msgid "Today at %H:%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Ieri"
|
||||
@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "Iconiţa „%s” nu e prezentă în temă"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:2917
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:2915
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea TIFF"
|
||||
@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "Eroare din StartDoc"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Imprimantă"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:992
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Locaţie"
|
||||
|
||||
@ -2696,41 +2696,45 @@ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Nu se poate localiza fişierul imagine în pixmap_path: „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
|
||||
msgstr "Această funcţie nu este implementată pentru widget-uri de clasă „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
|
||||
msgid "Select which type of documents are shown"
|
||||
msgstr "Selectaţi ce tipuri de documente să fie afişate"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1111 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1148
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No item for URI '%s' found"
|
||||
msgstr "Nu s-a găsit nici un element pentru URI-ul „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1568
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288
|
||||
msgid "Untitled filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596
|
||||
msgid "Could not remove item"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut şterge elementul"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1611
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639
|
||||
msgid "Could not clear list"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut goli lista"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723
|
||||
msgid "Copy _Location"
|
||||
msgstr "Copiază _locaţia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1708
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736
|
||||
msgid "_Remove From List"
|
||||
msgstr "_Scoate din listă"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1717
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745
|
||||
msgid "_Clear List"
|
||||
msgstr "Gol_eşte lista"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1731
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759
|
||||
msgid "Show _Private Resources"
|
||||
msgstr "Arată resursele _private"
|
||||
|
||||
@ -2744,26 +2748,48 @@ msgstr "Arată resursele _private"
|
||||
#. * user appended or prepended custom menu items to the
|
||||
#. * recent chooser menu widget.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332
|
||||
msgid "No items found"
|
||||
msgstr "Nu s-a găsit nici un element"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
|
||||
msgstr "Nu s-au găsit resurse utilizate recent cu URI-ul „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open '%s'"
|
||||
msgstr "Deschide „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
|
||||
msgid "Unknown item"
|
||||
msgstr "Element necunoscut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1179
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1189 gtk/gtkrecentmanager.c:1242
|
||||
#. This is the label format that is used for the first 10 items
|
||||
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
|
||||
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
|
||||
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
|
||||
#. *
|
||||
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "recent menu label|_%d. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
|
||||
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
|
||||
#. *
|
||||
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "recent menu label|%d. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1047 gtk/gtkrecentmanager.c:1194
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1204 gtk/gtkrecentmanager.c:1257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut găsi un element cu URI-ul „%s”"
|
||||
@ -3322,22 +3348,22 @@ msgstr "Nu se poate localiza motorul temei în module_path: „%s”,"
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Nici un tip ---"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1197
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Atribut necunoscut „%s” în linia %d, caracterul %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1414
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Etichetă de start „%s” neaşteptată în linia %d, caracterul %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1504
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Date tip caracter neaşteptate în linia %d, caracterul %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2325
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2354
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Gol"
|
||||
|
||||
@ -3354,11 +3380,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Volume Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:149
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
|
||||
msgid "Muted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:153
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
|
||||
msgid "Full Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3369,7 +3395,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
|
||||
#. * part in the translation!
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "volume percentage|%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user