Update Chinese (Taiwan) translation

This commit is contained in:
Cheng-Chia Tseng 2022-09-10 09:21:40 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 9baae419f6
commit b425e724ee

View File

@ -4,20 +4,22 @@
# taijuin <taijuin@gmail.com>, 2010. # taijuin <taijuin@gmail.com>, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010. # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2012. # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2012.
# Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n" "Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-19 00:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-05 17:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-22 22:28+0800\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-10 17:19+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: <>\n" "Language-Team: Chinese - Taiwan <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
@ -172,6 +174,8 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up" msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up" msgstr "Page_Up"
# gdk/keyname-table.h:6857
# gtk/gtkshortcutlabel.c:225
#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 #: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down" msgid "Page_Down"
@ -421,12 +425,12 @@ msgstr "執行1"
#: gdk/keyname-table.h:6907 #: gdk/keyname-table.h:6907
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "前" msgstr "前進鍵"
#: gdk/keyname-table.h:6908 #: gdk/keyname-table.h:6908
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "向後" msgstr "返回鍵"
#: gdk/keyname-table.h:6909 #: gdk/keyname-table.h:6909
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
@ -927,12 +931,12 @@ msgstr "屬性(_P)"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label" msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)" msgstr "退出(_Q)"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
msgctxt "Stock label" msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo" msgid "_Redo"
msgstr "取消復原(_R)" msgstr "重做(_R)"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label" msgctxt "Stock label"
@ -962,7 +966,7 @@ msgstr "另存新檔(_A)"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
msgctxt "Stock label" msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "全(_A)" msgstr "全選(_A)"
#. Sorting direction #. Sorting direction
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
@ -1001,7 +1005,7 @@ msgstr "底線(_U)"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
msgctxt "Stock label" msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo" msgid "_Undo"
msgstr "原(_U)" msgstr "原(_U)"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
msgctxt "Stock label" msgctxt "Stock label"
@ -1285,7 +1289,7 @@ msgstr "取消(_C)"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label" msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect" msgid "C_onnect"
msgstr "連(_O)" msgstr "連(_O)"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
msgctxt "Stock label" msgctxt "Stock label"
@ -1543,7 +1547,7 @@ msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n" "This program comes with absolutely no warranty.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." "See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr "" msgstr ""
"這個程式沒有任何保證。\n" "這個程式沒有擔保任何責任。\n"
"需要更多資訊,請參閱 <a href=\"%s\">%s</a>。" "需要更多資訊,請參閱 <a href=\"%s\">%s</a>。"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
@ -1640,7 +1644,7 @@ msgstr "正在開啟「%s」。"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:210 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "No applications found for “%s”" msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」" msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」"
#. Translators: %s is a file type description #. Translators: %s is a file type description
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
@ -1651,7 +1655,7 @@ msgstr "正在開啟「%s」檔案。"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "No applications found for “%s” files" msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」檔案" msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」檔案"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
msgid "Forget association" msgid "Forget association"
@ -1659,28 +1663,28 @@ msgstr "消除關聯"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
msgid "Failed to start GNOME Software" msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "無法啟動《GNOME 軟體》" msgstr "無法啟動《軟體》"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:593 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:593
msgid "Default Application" msgid "Default Application"
msgstr "預設應用程式" msgstr "預設應用程式"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:643
#, c-format #, c-format
msgid "No applications found for “%s”." msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」。" msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」。"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:726
msgid "Recommended Applications" msgid "Recommended Applications"
msgstr "建議應用程式" msgstr "建議應用程式"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:741
msgid "Related Applications" msgid "Related Applications"
msgstr "相關應用程式" msgstr "相關應用程式"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
msgid "Other Applications" msgid "Other Applications"
msgstr "其他應用程式" msgstr "其他應用程式"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485 #: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
@ -1695,7 +1699,7 @@ msgstr "%s 不在書籤列表中"
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "%s 已在書籤列表中" msgstr "%s 已在書籤列表中"
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 #: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
#, c-format #, c-format
@ -2249,7 +2253,7 @@ msgstr "刪除(_D)"
#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9548 #: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9548
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "全(_A)" msgstr "全選(_A)"
#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9558 #: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9558
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
@ -2257,7 +2261,7 @@ msgstr "插入繪文字(_E)"
#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9782 #: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9782
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "選擇全部" msgstr "全選"
#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9785 #: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9785
msgid "Cut" msgid "Cut"
@ -2277,7 +2281,7 @@ msgstr "Caps Lock 已開啟"
#: gtk/gtkentry.c:11158 #: gtk/gtkentry.c:11158
msgid "Insert Emoji" msgid "Insert Emoji"
msgstr "插入文字" msgstr "插入文字"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
@ -2379,7 +2383,7 @@ msgstr "檔案無法被刪除"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895
msgid "The file could not be moved to the Trash" msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "檔案無法移垃圾桶" msgstr "檔案無法移垃圾桶"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
msgid "A folder with that name already exists" msgid "A folder with that name already exists"
@ -2431,11 +2435,11 @@ msgstr "檔案名稱不能以空白結尾"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "以「.」開頭的資料夾名稱為隱藏" msgstr "以「.」開頭的資料夾為隱藏狀態"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1122 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1122
msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "以「.」開頭的檔案名稱為隱藏" msgstr "以「.」開頭的檔案為隱藏狀態"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495
#, c-format #, c-format
@ -2445,7 +2449,7 @@ msgstr "確定要永遠刪除「%s」嗎"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
#, c-format #, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "如果刪除本項目,它會無法還原。" msgstr "若刪除本項目將永久遺失。"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635
msgid "The file could not be renamed" msgid "The file could not be renamed"
@ -2478,7 +2482,7 @@ msgstr "重新命名(_R)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336
msgid "_Move to Trash" msgid "_Move to Trash"
msgstr "移至垃圾桶(_M)" msgstr "丟進垃圾桶(_M)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
@ -2498,7 +2502,7 @@ msgstr "顯示時間(_T)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
msgid "Sort _Folders before Files" msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "在檔案前列出資料夾(_F)" msgstr "在檔案前列出資料夾(_F)"
#. this is the header for the location column in the print dialog #. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
@ -2531,7 +2535,7 @@ msgstr "輸入位置或 URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "修改" msgstr "修改日期"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729
#, c-format #, c-format
@ -2548,7 +2552,7 @@ msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%p%l:%M" msgstr "%p %l:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
@ -2585,11 +2589,11 @@ msgstr "封存檔"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015
msgid "Markup" msgid "Markup"
msgstr "標記" msgstr "標記語言"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "文字" msgstr "文字"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
msgid "Video" msgid "Video"
@ -2653,7 +2657,7 @@ msgstr "無法傳送搜尋要求"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "存取時間" msgstr "存取日期"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
@ -2748,7 +2752,7 @@ msgstr "圖示「%s」不存在於佈景主題 %s 中"
#: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468 #: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "載入圖示失敗" msgstr "無法載入圖示"
#: gtk/gtkimmodule.c:547 #: gtk/gtkimmodule.c:547
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
@ -2992,7 +2996,7 @@ msgstr "密碼(_P)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:755 #: gtk/gtkmountoperation.c:755
msgid "Forget password _immediately" msgid "Forget password _immediately"
msgstr "立忘記密碼(_I)" msgstr "立忘記密碼(_I)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:765 #: gtk/gtkmountoperation.c:765
msgid "Remember password until you _logout" msgid "Remember password until you _logout"
@ -3159,26 +3163,27 @@ msgstr "新增書籤"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1473
msgid "Connect to Server" msgid "Connect to Server"
msgstr "連伺服器" msgstr "連線到伺服器"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1475
msgid "Connect to a network server address" msgid "Connect to a network server address"
msgstr "連到網路伺服器位址" msgstr "連到網路伺服器位址"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1537 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1537
msgid "Other Locations" msgid "Other Locations"
msgstr "其他位置" msgstr "其他位置"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1538 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1538
msgid "Show other locations" msgid "Show other locations"
msgstr "顯示其他位置" msgstr "顯示其他位置"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "動(_S)" msgstr "動(_S)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 gtk/gtkplacessidebar.c:3717 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 gtk/gtkplacessidebar.c:3717
#, fuzzy
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "關閉(_S)" msgstr "關閉(_S)"
@ -3244,7 +3249,7 @@ msgstr "名稱"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2938 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2938
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "無法卸載 %s" msgstr "無法卸載「%s」"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3114 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3114
#, c-format #, c-format
@ -3262,19 +3267,19 @@ msgid "Unable to eject %s"
msgstr "無法退出 %s" msgstr "無法退出 %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3349 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3349
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "無法監測「%s」的媒體變更" msgstr "無法監測「%s」的媒體變更"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 gtk/gtkplacessidebar.c:3699 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
#: gtk/gtkplacesview.c:1715 #: gtk/gtkplacesview.c:1715
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "在新分頁中開啟(_T)" msgstr "在新分頁中開啟(_T)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacessidebar.c:3702 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacessidebar.c:3702
#: gtk/gtkplacesview.c:1726 #: gtk/gtkplacesview.c:1726
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新視窗中開啟(_W)" msgstr "在新視窗中開啟(_W)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3706 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3706
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
@ -3393,7 +3398,7 @@ msgstr "網路"
#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105 #: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105
msgid "On This Computer" msgid "On This Computer"
msgstr "這臺電腦上" msgstr "本機"
#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form #. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
#. * should be based on the free space available. #. * should be based on the free space available.
@ -3424,9 +3429,10 @@ msgstr "記住密碼(_R)"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
msgid "Select a filename" msgid "Select a filename"
msgstr "選檔案名稱" msgstr "選檔案名稱"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769
#, fuzzy
msgid "Not available" msgid "Not available"
msgstr "不存在" msgstr "不存在"
@ -3435,7 +3441,7 @@ msgstr "不存在"
#. * by the job number. #. * by the job number.
#. #.
#: gtk/gtkprintoperation.c:259 #: gtk/gtkprintoperation.c:259
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s job #%d" msgid "%s job #%d"
msgstr "%s 的工作 #%d" msgstr "%s 的工作 #%d"
@ -3810,7 +3816,7 @@ msgstr "兩指輕掃右方"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "捷鍵" msgstr "鍵盤快捷鍵"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
msgid "Search Results" msgid "Search Results"
@ -3818,7 +3824,7 @@ msgstr "搜尋結果"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
msgid "Search Shortcuts" msgid "Search Shortcuts"
msgstr "搜尋捷鍵" msgstr "搜尋鍵盤快捷鍵"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:353 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:353
@ -4424,7 +4430,7 @@ msgstr "是"
#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 #: gtk/inspector/signals-list.ui:36
msgid "Signal" msgid "Signal"
msgstr "號" msgstr "號"
#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 #: gtk/inspector/signals-list.ui:50
msgid "Connected" msgid "Connected"
@ -7159,7 +7165,7 @@ msgstr "食物和飲品"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
msgid "Travel & Places" msgid "Travel & Places"
msgstr "旅和地點" msgstr "旅和地點"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
msgid "Activities" msgid "Activities"
@ -7347,8 +7353,8 @@ msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n" "Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 13, 7, 11" " e.g. 13, 7, 11"
msgstr "" msgstr ""
"指定或多個頁面範圍,\n" "指定其中 1 頁或多個頁面範圍,\n"
"例如 1-3,7,11" "例如1-3,7,11"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
msgid "Pages" msgid "Pages"
@ -7363,6 +7369,7 @@ msgid "Copie_s:"
msgstr "份數(_S)" msgstr "份數(_S)"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
#, fuzzy
msgid "C_ollate" msgid "C_ollate"
msgstr "順序分頁(_O)" msgstr "順序分頁(_O)"
@ -7456,12 +7463,13 @@ msgstr "於(_T)"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Specify the time of print,\n" "Specify the time of print,\n"
" e.g. 1530, 235 pm, 141520, 114630 am, 4 pm" " e.g. 1530, 235 pm, 141520, 114630 am, 4 pm"
msgstr "" msgstr ""
"指定列印的時刻格式,\n" "指定列印的時刻格式,\n"
" 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" "例如:15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
msgid "Time of print" msgid "Time of print"
@ -7729,7 +7737,7 @@ msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "越南文 (VIQR)" msgstr "越南文 (VIQR)"
#. ID #. ID
#: modules/input/imwayland.c:105 #: modules/input/imwayland.c:106
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "Wayland" msgid "Wayland"
msgstr "Wayland" msgstr "Wayland"
@ -7745,7 +7753,7 @@ msgstr "Waylandgtk"
#: modules/input/imxim.c:26 #: modules/input/imxim.c:26
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "X Input Method" msgid "X Input Method"
msgstr "一般輸入法 (XIM)" msgstr "X 輸入法 (XIM)"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
@ -8275,7 +8283,7 @@ msgstr "輸出"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
msgid "Print to File" msgid "Print to File"
msgstr "列印至檔案" msgstr "列印成檔案儲存"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "PDF" msgid "PDF"
@ -8341,7 +8349,7 @@ msgstr "不明"
#. default filename used for print-to-test #. default filename used for print-to-test
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "test-output.%s" msgid "test-output.%s"
msgstr "test-output.%s" msgstr "test-output.%s"