Updated Belarusian translation.

This commit is contained in:
Ihar Hrachyshka
2011-09-07 01:33:36 +03:00
parent e635f9d98e
commit aeba575e1c

114
po/be.po
View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 19:02+0300\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-07 01:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 19:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-07 01:33+0300\n"
"Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n" "Language: be\n"
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Уключэнне і выключэнне тумблера"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license. #. * contains the URL of the license.
#. #.
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href=" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
@ -478,50 +478,50 @@ msgstr ""
"Аўтары гэтай праграмы не даюць ніякіх гарантый, падрабязней глядзіце <a href=" "Аўтары гэтай праграмы не даюць ніякіх гарантый, падрабязней глядзіце <a href="
"\"%s\">%s</a>" "\"%s\">%s</a>"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:344 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Ліцэнзія" msgstr "Ліцэнзія"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "The license of the program" msgid "The license of the program"
msgstr "Ліцэнзія праграмы" msgstr "Ліцэнзія праграмы"
#. Add the credits button #. Add the credits button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:737 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741
msgid "C_redits" msgid "C_redits"
msgstr "_Падзякі" msgstr "_Падзякі"
#. Add the license button #. Add the license button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:750 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
msgid "_License" msgid "_License"
msgstr "_Ліцэнзія" msgstr "_Ліцэнзія"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:955 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
msgid "Could not show link" msgid "Could not show link"
msgstr "Не ўдалося паказаць спасылку" msgstr "Не ўдалося паказаць спасылку"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:992 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996
msgid "Homepage" msgid "Homepage"
msgstr "Хатняя старонка" msgstr "Хатняя старонка"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1046 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1050
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Аб %s" msgstr "Аб %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2376
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Стварэнне" msgstr "Стварэнне"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2379
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "Дакументацыя" msgstr "Дакументацыя"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Перакладчыкі" msgstr "Перакладчыкі"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2394
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "Аздабленне" msgstr "Аздабленне"
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "%1$s на %2$s"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Пошук" msgstr "Пошук"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
msgid "Recently Used" msgid "Recently Used"
msgstr "Нядаўнія файлы" msgstr "Нядаўнія файлы"
@ -1223,137 +1223,141 @@ msgstr "_Мясціны"
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Дадаць вылучаную папку да закладак" msgstr "Дадаць вылучаную папку да закладак"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "Не ўдалося выбраць файл" msgstr "Не ўдалося выбраць файл"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4117 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
msgid "_Visit this file"
msgstr "_Наведаць гэты файл"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
msgid "_Copy file's location" msgid "_Copy file's location"
msgstr "_Скапіраваць размяшчэнне файла" msgstr "_Скапіраваць размяшчэнне файла"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Д_адаць да закладак" msgstr "Д_адаць да закладак"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4139 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Паказваць с_хаваныя файлы" msgstr "Паказваць с_хаваныя файлы"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4146 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "Паказваць _слупок памераў" msgstr "Паказваць _слупок памераў"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Файлы" msgstr "Файлы"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Назва" msgstr "Назва"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4448 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Памер" msgstr "Памер"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4462 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Зменены" msgstr "Зменены"
#. Label #. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:" msgstr "_Назва:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4791 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
msgid "Type a file name" msgid "Type a file name"
msgstr "Упішыце назву файла" msgstr "Упішыце назву файла"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4849 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
msgid "Please select a folder below" msgid "Please select a folder below"
msgstr "Выберыце папку" msgstr "Выберыце папку"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4844 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
msgid "Please type a file name" msgid "Please type a file name"
msgstr "Упішыце назву файла" msgstr "Упішыце назву файла"
#. Create Folder #. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4915 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
msgid "Create Fo_lder" msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Стварыць _папку" msgstr "Стварыць _папку"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4963 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
msgid "Search:" msgid "Search:"
msgstr "Шукаць:" msgstr "Шукаць:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_Мясціна:" msgstr "_Мясціна:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5465 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5503
msgid "Save in _folder:" msgid "Save in _folder:"
msgstr "Захаваць у _папцы:" msgstr "Захаваць у _папцы:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5467 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
msgid "Create in _folder:" msgid "Create in _folder:"
msgstr "Стварыць у _папцы:" msgstr "Стварыць у _папцы:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6561 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Не ўдалося прачытаць змест папкі \"%s\"" msgstr "Не ўдалося прачытаць змест папкі \"%s\""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6565 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6603
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Не ўдалося прачытаць змест гэтай папкі" msgstr "Не ўдалося прачытаць змест гэтай папкі"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6658 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6726 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6696 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6764
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6916
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Невядома" msgstr "Невядома"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6673 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6675 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6713
msgid "Yesterday at %H:%M" msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Учора, %H:%M" msgstr "Учора, %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7350 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7388
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Не ўдалося перайсці ў папку, бо яна аддалена" msgstr "Не ўдалося перайсці ў папку, бо яна аддалена"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7988 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s already exists" msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Закладка %s ужо існуе" msgstr "Закладка %s ужо існуе"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist" msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Закладкі %s няма" msgstr "Закладкі %s няма"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Ці хочаце яго замяніць?" msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Ці хочаце яго замяніць?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8310 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "" msgstr ""
"Такі файл ужо існуе ў \"%s\". Яго замена перапіша змесціва файла новым." "Такі файл ужо існуе ў \"%s\". Яго замена перапіша змесціва файла новым."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8315 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Замяніць" msgstr "_Замяніць"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9121 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9159
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
msgstr "Не ўдалося распачаць пошук" msgstr "Не ўдалося распачаць пошук"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9122 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160
msgid "" msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running." "Please make sure it is running."
@ -1361,11 +1365,11 @@ msgstr ""
"Праграма не здолела злучыцца з службай індэксавання. Спраўдзьце, што яна " "Праграма не здолела злучыцца з службай індэксавання. Спраўдзьце, што яна "
"працуе." "працуе."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9136 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9174
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Не ўдалося паслаць запыт на пошук" msgstr "Не ўдалося паслаць запыт на пошук"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9737 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9775
#, c-format #, c-format
msgid "Could not mount %s" msgid "Could not mount %s"
msgstr "Не ўдалося прымацаваць %s" msgstr "Не ўдалося прымацаваць %s"
@ -1451,6 +1455,11 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Шрыфт" msgstr "Шрыфт"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:118
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
msgstr ""
"Ні адзін шрыфт не адпавядае крытэрыям пошуку. Праверце іх і паўтарыце спробу."
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:667 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:667
msgid "Search font name" msgid "Search font name"
msgstr "Пошук назвы шрыфту" msgstr "Пошук назвы шрыфту"
@ -1750,15 +1759,15 @@ msgstr "_Арыентацыя:"
msgid "Page Setup" msgid "Page Setup"
msgstr "Наладка аркушаў" msgstr "Наладка аркушаў"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:156 #: ../gtk/gtkpathbar.c:158
msgid "Up Path" msgid "Up Path"
msgstr "Вышэй" msgstr "Вышэй"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:158 #: ../gtk/gtkpathbar.c:160
msgid "Down Path" msgid "Down Path"
msgstr "Глыбей" msgstr "Глыбей"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1516 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1616
msgid "File System Root" msgid "File System Root"
msgstr "Корань файлавай сістэмы" msgstr "Корань файлавай сістэмы"
@ -4515,4 +4524,3 @@ msgstr "тэставы-выдрук.%s"
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer" msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Тэставы выдрук" msgstr "Тэставы выдрук"