Updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
31f2c72c66
commit
abe9e8d1a2
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-04-22 Dan Korostelev <dan@ats.energo.ru>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation.
|
||||
|
||||
2005-04-19 David Lodge <dave@cirt.net>
|
||||
|
||||
* en_GB.po: Updated British English translation.
|
||||
|
136
po/ru.po
136
po/ru.po
@ -5,21 +5,21 @@
|
||||
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
|
||||
# Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
|
||||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
|
||||
#
|
||||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-17 13:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-22 23:51+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan Korostelev <nadako@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
|
||||
@ -61,7 +61,7 @@ msgid ""
|
||||
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
||||
"from a different GTK version?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Модуль загрузки изображений \"%s\" не экспортирует соответствующий "
|
||||
"Модуль загрузки изображений \"%s\" не предоставляет соответствующий "
|
||||
"интерфейс; может быть, модуль остался от предыдущей версии пакета GTK?"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
|
||||
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Тип изображения \"%s\" не поддерживается"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||
msgstr "Не удается распознать формат изображения для файла \"%s\""
|
||||
msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
|
||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Изображение формата BMP имеет неправиль
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
|
||||
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевёрнутые BMP-изображения не могут быть сжаты"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Формат PNM требует в точности одного про
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
|
||||
msgstr "Не удается распределить память для загрузки файла изображения PNM"
|
||||
msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла изображения PNM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
|
||||
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
||||
@ -584,11 +584,11 @@ msgstr "Растровый формат компании Сан (Sun) для и
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
|
||||
msgstr "Не удается распределить память для структуры IOBuffer"
|
||||
msgstr "Не удалось распределить память для структуры IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
|
||||
msgstr "Не удается распределить память для данных структуры IOBuffer"
|
||||
msgstr "Не удалось распределить память для данных структуры IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
|
||||
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
|
||||
@ -596,19 +596,19 @@ msgstr "Невозможно перераспределить память дл
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
|
||||
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
|
||||
msgstr "Не удается распределить временные данные структуры IOBuffer"
|
||||
msgstr "Не удалось распределить временные данные структуры IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
|
||||
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
|
||||
msgstr "Не удается распределить память для новой структуры pixbuf"
|
||||
msgstr "Не удалось распределить память для новой структуры pixbuf"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
|
||||
msgid "Cannot allocate colormap structure"
|
||||
msgstr "Не удается распределить память для структуры карты цветов"
|
||||
msgstr "Не удалось распределить память для структуры карты цветов"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
|
||||
msgid "Cannot allocate colormap entries"
|
||||
msgstr "Не удается распределить память для элементов карты цветов"
|
||||
msgstr "Не удалось распределить память для элементов карты цветов"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
|
||||
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
||||
@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Непредвиденная глубина цвета обнаруже
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
|
||||
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
|
||||
msgstr "Не удается распределить память для заголовка формата TGA"
|
||||
msgstr "Не удалось распределить память для заголовка формата TGA"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
|
||||
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
||||
@ -642,12 +642,12 @@ msgstr "Формат Targa для изображений"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
|
||||
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удается определить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)"
|
||||
"Не удалось определить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
|
||||
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удается определить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)"
|
||||
"Не удалось определить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
|
||||
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
||||
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изобр
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
|
||||
msgid "Couldn't save the rest"
|
||||
msgstr "Не удается сохранить оставшуюся часть"
|
||||
msgstr "Не удалось сохранить оставшуюся часть"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
|
||||
msgid "The WBMP image format"
|
||||
@ -742,11 +742,11 @@ msgstr "Файл формата XPM имеет недопустимое числ
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
|
||||
msgstr "Не удается распределить память для загрузки изображения XPM"
|
||||
msgstr "Не удалось распределить память для загрузки изображения XPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
|
||||
msgid "Cannot read XPM colormap"
|
||||
msgstr "Не удается прочитать цветовую карту XPM"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать цветовую карту XPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
||||
@ -1099,14 +1099,13 @@ msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Недопустимое имя файла: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "Выберите файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:982
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Домашний каталог"
|
||||
msgstr "Домашняя папка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:984
|
||||
@ -1122,50 +1121,39 @@ msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Другой..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удается получить информацию о \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Не удалось получить информацию о \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось добавить закладку для \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Не удалось добавить закладку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удается удалить закладку для \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Не удалось удалить закладку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невозиожно создать папку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Недопустимое имя файла: %s"
|
||||
msgstr "Недопустимое имя файла"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невозможно отобразить содержимое папки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information about '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удается получить информацию о \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Не удалось получить информацию о \"%s\": %s"
|
||||
""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Добавить папку '%s' к закладкам"
|
||||
msgstr "Добавить папку \"%s\" к закладкам"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
@ -1178,12 +1166,12 @@ msgstr "Добавить выделенные папки к закладкам"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Удалить закладку '%s'"
|
||||
msgstr "Удалить закладку \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "Не удается добавить закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим."
|
||||
msgstr "Не удалось добавить закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
@ -1214,9 +1202,8 @@ msgid "_Add to Shortcuts"
|
||||
msgstr "_Добавить к ярлыкам"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open _Location"
|
||||
msgstr "Открыть адрес"
|
||||
msgstr "Открыть _адрес"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
@ -1269,16 +1256,14 @@ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Невозможно перейти в папку, так как она не является локальной"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "ярлык %s не существует"
|
||||
msgstr "Ярлык %s не существует"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось выбрать \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Невозможно подключить %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
@ -1320,28 +1305,21 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестен"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot change folder"
|
||||
msgstr "Создать в _папке:"
|
||||
msgstr "Невозможно сменить папку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The folder you specified is an invalid path."
|
||||
msgstr "Не удалось перейти в указанную папку, так как этот путь недопустим."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удается построить имя файла из \"%s\" и \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Не удалось построить имя файла из \"%s\" и \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not select item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось выбрать \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Не удалось выбрать элемент"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
@ -1536,14 +1514,14 @@ msgstr "(Пусто)"
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "произошла ошибка при получении информации о \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при получении информации о \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "произошла ошибка создания каталога \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при создании папки \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
@ -1568,24 +1546,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Используйте другое имя."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed: %s"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при сохранении закладки (%s)"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при сохранении закладки: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" уже в списке закладок"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" отсутствует в списке закладок"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting information for '%s'"
|
||||
msgstr "произошла ошибка при получении информации о \"%s\""
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при получении информации о \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
@ -2052,7 +2030,7 @@ msgstr "_Свойства"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:349
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "В_ыход"
|
||||
msgstr "В_ыйти"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:350
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user