Updated Czech translation.
2004-10-03 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
		
				
					committed by
					
						
						Miloslav Trmac
					
				
			
			
				
	
			
			
			
						parent
						
							3fed513283
						
					
				
				
					commit
					aae6fbcd0f
				
			@ -1,3 +1,7 @@
 | 
			
		||||
2004-10-03  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	* cs.po: Updated Czech translation.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
2004-09-27  Roozbeh Pournader  <roozbeh@farsiweb.info>
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
	* az_IR.po: Added Iranian Azerbaijani translation by Amir Hedayaty
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:27-0400\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-03 13:32+0100\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-02 19:58+0200\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 02:39+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "Název"
 | 
			
		||||
msgid "A unique name for the action."
 | 
			
		||||
msgstr "Jedinečný název akce."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:291 gtk/gtktoolbutton.c:181
 | 
			
		||||
msgid "Label"
 | 
			
		||||
msgstr "Popis"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -164,16 +164,14 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"vodorovnou orientaci"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaction.c:250
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Visible when overflown"
 | 
			
		||||
msgstr "Viditelná, když je svislá"
 | 
			
		||||
msgstr "Viditelné při přetečení"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaction.c:251
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 | 
			
		||||
"overflow menu."
 | 
			
		||||
msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
 | 
			
		||||
msgstr "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu přetečení lišty nástrojů."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
 | 
			
		||||
msgid "Visible when vertical"
 | 
			
		||||
@ -301,7 +299,7 @@ msgstr "Velikost stránky zarovnání"
 | 
			
		||||
msgid "Horizontal alignment"
 | 
			
		||||
msgstr "Vodorovné zarovnání"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | 
			
		||||
"right aligned"
 | 
			
		||||
@ -313,7 +311,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
msgid "Vertical alignment"
 | 
			
		||||
msgstr "Svislé zarovnání"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | 
			
		||||
"bottom aligned"
 | 
			
		||||
@ -547,18 +545,18 @@ msgstr "Pozice"
 | 
			
		||||
msgid "The index of the child in the parent"
 | 
			
		||||
msgstr "Index potomka v rodiči"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:214
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:221
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | 
			
		||||
"widget"
 | 
			
		||||
msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:312
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
 | 
			
		||||
msgid "Use underline"
 | 
			
		||||
msgstr "Používat podtržítko"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:313
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | 
			
		||||
"for the mnemonic accelerator key"
 | 
			
		||||
@ -566,54 +564,54 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
 | 
			
		||||
"použít jako klávesová zkratka"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:229
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:236
 | 
			
		||||
msgid "Use stock"
 | 
			
		||||
msgstr "Použít standardní"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:230
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:237
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
 | 
			
		||||
"zobrazení"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
 | 
			
		||||
msgid "Focus on click"
 | 
			
		||||
msgstr "Fokus při kliknutí"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:238
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:245
 | 
			
		||||
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:245
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:252
 | 
			
		||||
msgid "Border relief"
 | 
			
		||||
msgstr "Reliéf okraje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:246
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:253
 | 
			
		||||
msgid "The border relief style"
 | 
			
		||||
msgstr "Styl reliéfu okraje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:263
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:270
 | 
			
		||||
msgid "Horizontal alignment for child"
 | 
			
		||||
msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:282
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:289
 | 
			
		||||
msgid "Vertical alignment for child"
 | 
			
		||||
msgstr "Svislé zarovnání potomka"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:351
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:358
 | 
			
		||||
msgid "Default Spacing"
 | 
			
		||||
msgstr "Implicitní rozestup"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:352
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:359
 | 
			
		||||
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:358
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:365
 | 
			
		||||
msgid "Default Outside Spacing"
 | 
			
		||||
msgstr "Implicitní prostor okolo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:359
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:366
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 | 
			
		||||
"border"
 | 
			
		||||
@ -621,29 +619,39 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
 | 
			
		||||
"za okrajem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:364
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:371
 | 
			
		||||
msgid "Child X Displacement"
 | 
			
		||||
msgstr "Posun potomka podle X"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:365
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:372
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 | 
			
		||||
msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:372
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:379
 | 
			
		||||
msgid "Child Y Displacement"
 | 
			
		||||
msgstr "Posun potomka podle Y"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:373
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:380
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 | 
			
		||||
msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:380
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:396
 | 
			
		||||
msgid "Displace focus"
 | 
			
		||||
msgstr "Přemístit fokus"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:397
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 | 
			
		||||
"rectangle"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na obdélník fokusu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:402
 | 
			
		||||
msgid "Show button images"
 | 
			
		||||
msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:381
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkbutton.c:403
 | 
			
		||||
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -696,7 +704,6 @@ msgid "No Month Change"
 | 
			
		||||
msgstr "Žádná změna měsíce"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcalendar.c:527
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 | 
			
		||||
msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -725,9 +732,8 @@ msgid "Display the cell"
 | 
			
		||||
msgstr "Zobrazit buňku"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Display the cell sensitive"
 | 
			
		||||
msgstr "Zobrazit buňku"
 | 
			
		||||
msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
 | 
			
		||||
msgid "xalign"
 | 
			
		||||
@ -817,51 +823,51 @@ msgstr "Pozadí buňky nastavené"
 | 
			
		||||
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 | 
			
		||||
msgid "Pixbuf Object"
 | 
			
		||||
msgstr "Objekt Pixbuf"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 | 
			
		||||
msgid "The pixbuf to render"
 | 
			
		||||
msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 | 
			
		||||
msgid "Pixbuf Expander Open"
 | 
			
		||||
msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
 | 
			
		||||
msgid "Pixbuf for open expander"
 | 
			
		||||
msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 | 
			
		||||
msgid "Pixbuf Expander Closed"
 | 
			
		||||
msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 | 
			
		||||
msgid "Pixbuf for closed expander"
 | 
			
		||||
msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:180
 | 
			
		||||
msgid "Stock ID"
 | 
			
		||||
msgstr "Standardní ID"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
 | 
			
		||||
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 | 
			
		||||
msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
 | 
			
		||||
msgid "Size"
 | 
			
		||||
msgstr "Velikost"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
 | 
			
		||||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 | 
			
		||||
msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
 | 
			
		||||
msgid "Detail"
 | 
			
		||||
msgstr "Detail"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
 | 
			
		||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 | 
			
		||||
msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -881,7 +887,7 @@ msgstr "Značky"
 | 
			
		||||
msgid "Marked up text to render"
 | 
			
		||||
msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:298
 | 
			
		||||
msgid "Attributes"
 | 
			
		||||
msgstr "Atributy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -1040,15 +1046,15 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
 | 
			
		||||
"nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:404
 | 
			
		||||
msgid "Ellipsize"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Zkrátit"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 | 
			
		||||
"have enough room to display the entire string, if at all"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
 | 
			
		||||
msgid "Background set"
 | 
			
		||||
@ -1164,9 +1170,8 @@ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 | 
			
		||||
msgid "Toggle state"
 | 
			
		||||
@ -1390,32 +1395,28 @@ msgid "Add tearoffs to menus"
 | 
			
		||||
msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:589
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
 | 
			
		||||
msgid "Has Frame"
 | 
			
		||||
msgstr "Má rám"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:605
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:613
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli kombinované pole dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:619
 | 
			
		||||
msgid "Appears as list"
 | 
			
		||||
msgstr "Vypadá jako seznam"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcombobox.c:620
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli má rozbalený combobox vypadat jako seznam a ne jako menu"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
 | 
			
		||||
msgid "Text Column"
 | 
			
		||||
@ -1489,51 +1490,51 @@ msgstr "Maximální Y"
 | 
			
		||||
msgid "Maximum possible value for Y"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:147
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:148
 | 
			
		||||
msgid "Has separator"
 | 
			
		||||
msgstr "Má oddělovač"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:148
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:149
 | 
			
		||||
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:173
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:174
 | 
			
		||||
msgid "Content area border"
 | 
			
		||||
msgstr "Okraj plochy s obsahem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:174
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:175
 | 
			
		||||
msgid "Width of border around the main dialog area"
 | 
			
		||||
msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:181
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:182
 | 
			
		||||
msgid "Button spacing"
 | 
			
		||||
msgstr "Mezery mezi tlačítky"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:182
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:183
 | 
			
		||||
msgid "Spacing between buttons"
 | 
			
		||||
msgstr "Mezery mezi tlačítky"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:190
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:191
 | 
			
		||||
msgid "Action area border"
 | 
			
		||||
msgstr "Okraj plochy s akcemi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:191
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkdialog.c:192
 | 
			
		||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | 
			
		||||
msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:369
 | 
			
		||||
msgid "Cursor Position"
 | 
			
		||||
msgstr "Pozice kurzoru"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:370
 | 
			
		||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 | 
			
		||||
msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:379
 | 
			
		||||
msgid "Selection Bound"
 | 
			
		||||
msgstr "Okraj výběru"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:380
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 | 
			
		||||
msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
 | 
			
		||||
@ -1610,13 +1611,10 @@ msgid "X align"
 | 
			
		||||
msgstr "Zarovnání X"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | 
			
		||||
"layouts."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
 | 
			
		||||
"zprava doleva"
 | 
			
		||||
msgstr "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení zprava doleva."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentry.c:828
 | 
			
		||||
msgid "Select on focus"
 | 
			
		||||
@ -1643,32 +1641,28 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | 
			
		||||
msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Text column"
 | 
			
		||||
msgstr "Sloupec textu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:297
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "The column of the model containing the strings."
 | 
			
		||||
msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
 | 
			
		||||
msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
 | 
			
		||||
msgid "Inline completion"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Doplňování na místě"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:316
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
 | 
			
		||||
msgid "Popup completion"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Doplňování v okně"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkeventbox.c:121
 | 
			
		||||
msgid "Visible Window"
 | 
			
		||||
@ -1706,11 +1700,11 @@ msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
 | 
			
		||||
msgid "Text of the expander's label"
 | 
			
		||||
msgstr "Text popisku rozbalovače"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:305
 | 
			
		||||
msgid "Use markup"
 | 
			
		||||
msgstr "Používat značky"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:306
 | 
			
		||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | 
			
		||||
msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -1819,11 +1813,11 @@ msgstr "Zobrazovat skryté"
 | 
			
		||||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:581
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:587
 | 
			
		||||
msgid "Default file chooser backend"
 | 
			
		||||
msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:588
 | 
			
		||||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 | 
			
		||||
msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -2098,19 +2092,19 @@ msgstr "Obrazovka"
 | 
			
		||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
 | 
			
		||||
msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:295
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:292
 | 
			
		||||
msgid "The text of the label"
 | 
			
		||||
msgstr "Text popisu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:302
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:299
 | 
			
		||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 | 
			
		||||
msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
 | 
			
		||||
msgid "Justification"
 | 
			
		||||
msgstr "Zarovnání"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:324
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:321
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 | 
			
		||||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 | 
			
		||||
@ -2119,54 +2113,54 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
 | 
			
		||||
"zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:332
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:329
 | 
			
		||||
msgid "Pattern"
 | 
			
		||||
msgstr "Vzorek"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:333
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:330
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 | 
			
		||||
"to underline"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:340
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:337
 | 
			
		||||
msgid "Line wrap"
 | 
			
		||||
msgstr "Zalamovaní řádků"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:341
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:338
 | 
			
		||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 | 
			
		||||
msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:347
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:344
 | 
			
		||||
msgid "Selectable"
 | 
			
		||||
msgstr "Vybratelný"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:348
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:345
 | 
			
		||||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:354
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:351
 | 
			
		||||
msgid "Mnemonic key"
 | 
			
		||||
msgstr "Klávesová zkratka"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:355
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:352
 | 
			
		||||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 | 
			
		||||
msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:363
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:360
 | 
			
		||||
msgid "Mnemonic widget"
 | 
			
		||||
msgstr "Widget akcelerátoru"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:364
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:361
 | 
			
		||||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 | 
			
		||||
msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:408
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:405
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 | 
			
		||||
"enough room to display the entire string, if at all"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
 | 
			
		||||
msgid "Horizontal adjustment"
 | 
			
		||||
@ -2204,15 +2198,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmenu.c:536
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Tearoff State"
 | 
			
		||||
msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
 | 
			
		||||
msgstr "Stav odtrhnutí"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmenu.c:537
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
 | 
			
		||||
msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmenu.c:543
 | 
			
		||||
msgid "Vertical Padding"
 | 
			
		||||
@ -2469,7 +2460,6 @@ msgid "Tab label"
 | 
			
		||||
msgstr "Popis záložky"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtknotebook.c:482
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "The string displayed on the child's tab label"
 | 
			
		||||
msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -2478,7 +2468,6 @@ msgid "Menu label"
 | 
			
		||||
msgstr "Popis menu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtknotebook.c:489
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 | 
			
		||||
msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -2487,18 +2476,16 @@ msgid "Tab expand"
 | 
			
		||||
msgstr "Rozbalit záložku"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtknotebook.c:503
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli rozbalovat záložky potomků"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtknotebook.c:509
 | 
			
		||||
msgid "Tab fill"
 | 
			
		||||
msgstr "Vyplnění záložkami"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtknotebook.c:510
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli by měly záložky potomků vyplnit přidělený prostor"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtknotebook.c:516
 | 
			
		||||
msgid "Tab pack type"
 | 
			
		||||
@ -2749,12 +2736,10 @@ msgid "Group"
 | 
			
		||||
msgstr "Skupina"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkradioaction.c:157
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 | 
			
		||||
msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tato akce."
 | 
			
		||||
msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkradiobutton.c:114
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 | 
			
		||||
msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -3088,11 +3073,11 @@ msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtksettings.c:369
 | 
			
		||||
msgid "GTK Modules"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Moduly GTK"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtksettings.c:370
 | 
			
		||||
msgid "List of currently active GTK modules"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtksettings.c:379
 | 
			
		||||
msgid "Xft Antialias"
 | 
			
		||||
@ -3452,14 +3437,10 @@ msgid "Left, right, or center justification"
 | 
			
		||||
msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktexttag.c:386
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | 
			
		||||
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
 | 
			
		||||
"jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
 | 
			
		||||
"nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
 | 
			
		||||
msgstr "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná implicitní hodnota."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktexttag.c:393
 | 
			
		||||
msgid "Left margin"
 | 
			
		||||
@ -3937,23 +3918,20 @@ msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vy
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktreeview.c:669
 | 
			
		||||
msgid "Hover Selection"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Výběr pohybem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktreeview.c:670
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktreeview.c:689
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Hover Expand"
 | 
			
		||||
msgstr "Expandovat"
 | 
			
		||||
msgstr "Expandovat pohybem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktreeview.c:690
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
 | 
			
		||||
msgstr "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když přes ně přesouvá kurzor"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktreeview.c:710
 | 
			
		||||
msgid "Vertical Separator Width"
 | 
			
		||||
@ -4021,7 +3999,7 @@ msgstr "Aktuální šířka sloupce"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
 | 
			
		||||
msgid "Space which is inserted between cells"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 | 
			
		||||
msgid "Sizing"
 | 
			
		||||
@ -4445,14 +4423,12 @@ msgid "Icon for this window"
 | 
			
		||||
msgstr "Ikona tohoto okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkwindow.c:563
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Icon Name"
 | 
			
		||||
msgstr "Název písma"
 | 
			
		||||
msgstr "Název ikony"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Name of the themed icon for this window"
 | 
			
		||||
msgstr "Ikona tohoto okna"
 | 
			
		||||
msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkwindow.c:579
 | 
			
		||||
msgid "Is Active"
 | 
			
		||||
@ -4507,14 +4483,12 @@ msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 | 
			
		||||
msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkwindow.c:642
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Focus on map"
 | 
			
		||||
msgstr "Fokus při kliknutí"
 | 
			
		||||
msgstr "Fokus při namapování"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkwindow.c:643
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 | 
			
		||||
msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
 | 
			
		||||
msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus při namapování."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkwindow.c:657
 | 
			
		||||
msgid "Decorated"
 | 
			
		||||
@ -4548,14 +4522,6 @@ msgstr "Styl stavu IM"
 | 
			
		||||
msgid "How to draw the input method statusbar"
 | 
			
		||||
msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~ msgid "Row separator column"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Folder Mode"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Režim adresáře"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -1,3 +1,7 @@
 | 
			
		||||
2004-10-03  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	* cs.po: Updated Czech translation.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
2004-10-01  Adam Weinberger  <adamw@gnome.org>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										256
									
								
								po/cs.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										256
									
								
								po/cs.po
									
									
									
									
									
								
							@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-16 17:00+0200\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-02 19:58+0200\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 02:29+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
@ -218,7 +218,6 @@ msgid "Stack overflow"
 | 
			
		||||
msgstr "Přetečení zásobníku"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 | 
			
		||||
msgstr "Načítač obrázků GIF nerozumí tomuto obrázku."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -456,9 +455,9 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 | 
			
		||||
msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí být znaky ASCII."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
 | 
			
		||||
#, fuzzy, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 | 
			
		||||
msgstr "Hodnotu pro kus PNG text %s není možné převést do kódování ISO-8859-1."
 | 
			
		||||
msgstr "Hodnotu pro kus PNG text %s nelze převést do kódování ISO-8859-1."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
 | 
			
		||||
msgid "The PNG image format"
 | 
			
		||||
@ -493,10 +492,8 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 | 
			
		||||
msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru PNM je příliš vysoká"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Neumím zpracovávat soubory PNM s maximální hodnotou barvy větší než 255"
 | 
			
		||||
msgstr "Neumím zpracovávat soubory PNM s maximální hodnotou barvy větší než 255"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
 | 
			
		||||
msgid "Raw PNM image type is invalid"
 | 
			
		||||
@ -519,7 +516,6 @@ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 | 
			
		||||
msgstr "Formáty raw PNM vyžadují přesně jednu mezeru před daty vzorků"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 | 
			
		||||
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro načtení obrázku PNM"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -560,37 +556,30 @@ msgid "The Sun raster image format"
 | 
			
		||||
msgstr "Formát obrázku Sun raster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 | 
			
		||||
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro strukturu IOBuffer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 | 
			
		||||
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro data IOBuffer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 | 
			
		||||
msgstr "Nemohu realloc data IOBuffer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 | 
			
		||||
msgstr "Nemohu alokovat dočasná data pro IOBuffer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 | 
			
		||||
msgstr "Nemohu alokovat nový pixbuf"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Cannot allocate colormap structure"
 | 
			
		||||
msgstr "Nemohu alokovat strukturu pro mapu barev"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Cannot allocate colormap entries"
 | 
			
		||||
msgstr "Nemohu alokovat položky mapy barev"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -599,7 +588,6 @@ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 | 
			
		||||
msgstr "Neočekávaná bitová hloubka pro položky mapy barev"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 | 
			
		||||
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro hlavičku TGA"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -613,7 +601,6 @@ msgid "TGA image type not supported"
 | 
			
		||||
msgstr "Typ obrázku TGA není podporován"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 | 
			
		||||
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro strukturu kontextu TGA"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -723,12 +710,10 @@ msgid "XPM file has invalid number of colors"
 | 
			
		||||
msgstr "Soubor XPM má neplatný počet barev"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 | 
			
		||||
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro načtení obrázku XPM"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Cannot read XPM colormap"
 | 
			
		||||
msgstr "Nemohu načíst mapu barev XPM"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -740,48 +725,48 @@ msgstr "Nemohu psát do dočasného souboru při načítání obrázku XPM"
 | 
			
		||||
msgid "The XPM image format"
 | 
			
		||||
msgstr "Formát obrázku XPM"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1725
 | 
			
		||||
msgid "License"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Licence"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
 | 
			
		||||
msgid "The license of the program"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Licence programu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Add the credits button
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
 | 
			
		||||
msgid "_Credits"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "_Kredity"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Add the license button
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
 | 
			
		||||
msgid "_License"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "_Licence"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:538
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:541
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "About %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "O %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1662
 | 
			
		||||
msgid "Credits"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
 | 
			
		||||
msgid "Written by"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Kredity"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
 | 
			
		||||
msgid "Written by"
 | 
			
		||||
msgstr "Napsali"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1690
 | 
			
		||||
msgid "Documented by"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Zdokumentovali"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1702
 | 
			
		||||
msgid "Translated by"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Přeložili"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1706
 | 
			
		||||
msgid "Artwork by"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Grafika"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 | 
			
		||||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 | 
			
		||||
@ -955,7 +940,7 @@ msgstr "_Vložit řídící znak Unicode"
 | 
			
		||||
msgid "Invalid filename: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Neplatný název souboru: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:812
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
 | 
			
		||||
@ -964,7 +949,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nemohu získat informace o %s:\n"
 | 
			
		||||
"%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:823
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
 | 
			
		||||
@ -973,7 +958,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nemohu přidat záložku pro %s:\n"
 | 
			
		||||
"%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5722
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
 | 
			
		||||
@ -982,7 +967,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nemohu sestavit název souboru z '%s' a '%s':\n"
 | 
			
		||||
"%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not change the current folder to %s:\n"
 | 
			
		||||
@ -991,15 +976,15 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nemohu změnit aktuální adresář na %s:\n"
 | 
			
		||||
"%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1164 gtk/gtkpathbar.c:981
 | 
			
		||||
msgid "Home"
 | 
			
		||||
msgstr "Domov"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1187 gtk/gtkpathbar.c:983
 | 
			
		||||
msgid "Desktop"
 | 
			
		||||
msgstr "Pracovní plocha"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not create folder %s:\n"
 | 
			
		||||
@ -1008,12 +993,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nemohu vytvořit adresář %s:\n"
 | 
			
		||||
"%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 | 
			
		||||
msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože to není adresář."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1881
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
 | 
			
		||||
@ -1022,92 +1007,121 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nemohu odstranit záložku pro %s:\n"
 | 
			
		||||
"%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2018
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 | 
			
		||||
msgstr "Přidat adresář '%s' mezi záložky"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2059
 | 
			
		||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 | 
			
		||||
msgstr "Přidat aktuální adresář mezi záložky"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2061
 | 
			
		||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 | 
			
		||||
msgstr "Přidat zovlené adresáře mezi záložky"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2101
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Odstranit záložku '%s'"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2553
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
 | 
			
		||||
msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože je to neplatný název cesty."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2733
 | 
			
		||||
msgid "Shortcuts"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Zkratky"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
 | 
			
		||||
msgid "Folder"
 | 
			
		||||
msgstr "Adresář"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839 gtk/gtkstock.c:295
 | 
			
		||||
msgid "_Add"
 | 
			
		||||
msgstr "_Přidat"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2846
 | 
			
		||||
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
 | 
			
		||||
msgstr "Přidat zvolený adresář mezi záložky"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2851 gtk/gtkstock.c:352
 | 
			
		||||
msgid "_Remove"
 | 
			
		||||
msgstr "_Odstranit"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
 | 
			
		||||
msgid "_Add to Shortcuts"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
 | 
			
		||||
msgid "Remove the selected bookmark"
 | 
			
		||||
msgstr "Odstranit zvolenou záložku"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
 | 
			
		||||
msgid "_Add to Shortcuts"
 | 
			
		||||
msgstr "_Přidat mezi záložky"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2965
 | 
			
		||||
msgid "Show _Hidden Files"
 | 
			
		||||
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089 gtk/gtkfilesel.c:767
 | 
			
		||||
msgid "Files"
 | 
			
		||||
msgstr "Soubory"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
 | 
			
		||||
msgid "Name"
 | 
			
		||||
msgstr "Název"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3142
 | 
			
		||||
msgid "Size"
 | 
			
		||||
msgstr "Velikost"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3155
 | 
			
		||||
msgid "Modified"
 | 
			
		||||
msgstr "Změněn"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Create Folder
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201
 | 
			
		||||
msgid "Create Fo_lder"
 | 
			
		||||
msgstr "Vytvořit _adresář"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3235
 | 
			
		||||
msgid "Select which types of files are shown"
 | 
			
		||||
msgstr "Vyberte, které typy souborů zobrazovat"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Name entry
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324
 | 
			
		||||
msgid "_Name:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Název:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
 | 
			
		||||
msgid "_Browse for other folders"
 | 
			
		||||
msgstr "_Procházet jiné adresáře"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
 | 
			
		||||
msgid "Save in _folder:"
 | 
			
		||||
msgstr "Uložit do _adresáře:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
 | 
			
		||||
msgid "Create in _folder:"
 | 
			
		||||
msgstr "Vytvořit v _adresáři:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4303
 | 
			
		||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 | 
			
		||||
msgstr "Nemohu přejít do adresáře, protože není místní"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4447
 | 
			
		||||
msgid "Could not find the path"
 | 
			
		||||
msgstr "Nemohu najít cestu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4830
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "shortcut %s does not exist"
 | 
			
		||||
msgstr "zkratka %s neexistuje"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5535
 | 
			
		||||
msgid "Type name of new folder"
 | 
			
		||||
msgstr "Napište název nového adresáře"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5564
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%d byte"
 | 
			
		||||
msgid_plural "%d bytes"
 | 
			
		||||
@ -1115,38 +1129,38 @@ msgstr[0] "%d bajt"
 | 
			
		||||
msgstr[1] "%d bajty"
 | 
			
		||||
msgstr[2] "%d bajtů"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5566
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%.1f K"
 | 
			
		||||
msgstr "%.1f K"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5568
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%.1f M"
 | 
			
		||||
msgstr "%.1f M"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5570
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%.1f G"
 | 
			
		||||
msgstr "%.1f G"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5615
 | 
			
		||||
msgid "Today"
 | 
			
		||||
msgstr "Dnes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5617
 | 
			
		||||
msgid "Yesterday"
 | 
			
		||||
msgstr "Včera"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5628
 | 
			
		||||
msgid "Unknown"
 | 
			
		||||
msgstr "Neznámé"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5683
 | 
			
		||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
 | 
			
		||||
msgstr "Nemohu přejít do určeného adresáře, protože je to neplatná cesta."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5760
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Could not select %s:\n"
 | 
			
		||||
@ -1155,15 +1169,15 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nemohu vybrat %s:\n"
 | 
			
		||||
"%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
 | 
			
		||||
msgid "Open Location"
 | 
			
		||||
msgstr "Otevřít umístění"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5806
 | 
			
		||||
msgid "Save in Location"
 | 
			
		||||
msgstr "Uložit do umístění"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5825
 | 
			
		||||
msgid "_Location:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Umístění:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -1374,9 +1388,9 @@ msgid "Filesystem"
 | 
			
		||||
msgstr "Systém souborů"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
 | 
			
		||||
#, fuzzy, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not get a stock icon for %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Nemohu získat informace o souboru '%s': %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Nemohu získat standardní ikonu pro %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@ -1558,61 +1572,61 @@ msgstr "(neznámá)"
 | 
			
		||||
msgid "clear"
 | 
			
		||||
msgstr "vyčistit"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:3427
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:3390
 | 
			
		||||
msgid "Select All"
 | 
			
		||||
msgstr "Vybrat vše"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:3437
 | 
			
		||||
#: gtk/gtklabel.c:3400
 | 
			
		||||
msgid "Input Methods"
 | 
			
		||||
msgstr "Vstupní metody"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmain.c:406
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmain.c:395
 | 
			
		||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Načíst přídavné moduly GTK+"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmain.c:407
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmain.c:396
 | 
			
		||||
msgid "MODULES"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "MODULY"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmain.c:409
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmain.c:398
 | 
			
		||||
msgid "Make all warnings fatal"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Učinit všechna varování fatální"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmain.c:412
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmain.c:401
 | 
			
		||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Ladicí příznaky GTK+, které nastavit"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 | 
			
		||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmain.c:402 gtk/gtkmain.c:405
 | 
			
		||||
msgid "FLAGS"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "PŘÍZNAKY"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmain.c:415
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmain.c:404
 | 
			
		||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zrušit"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
 | 
			
		||||
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 | 
			
		||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 | 
			
		||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmain.c:481
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmain.c:479
 | 
			
		||||
msgid "default:LTR"
 | 
			
		||||
msgstr "default:LTR"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmain.c:549
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmain.c:547
 | 
			
		||||
msgid "GTK+ Options"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Přepínače GTK+"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmain.c:549
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkmain.c:547
 | 
			
		||||
msgid "Show GTK+ Options"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Zobrazit přepínače GTK+"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@ -1664,7 +1678,7 @@ msgstr "Otázka"
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkstock.c:294
 | 
			
		||||
msgid "_About"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "O _aplikaci"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkstock.c:296
 | 
			
		||||
msgid "_Apply"
 | 
			
		||||
@ -1712,7 +1726,7 @@ msgstr "_Spustit"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkstock.c:307
 | 
			
		||||
msgid "_Edit"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "_Upravit"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkstock.c:308
 | 
			
		||||
msgid "_Find"
 | 
			
		||||
@ -1807,33 +1821,28 @@ msgid "_Right"
 | 
			
		||||
msgstr "Do_prava"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkstock.c:332
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "_Next"
 | 
			
		||||
msgstr "_Nový"
 | 
			
		||||
msgstr "_Následující"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkstock.c:333
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "P_ause"
 | 
			
		||||
msgstr "V_ložit"
 | 
			
		||||
msgstr "_Pozastavit"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkstock.c:334
 | 
			
		||||
msgid "_Play"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "_Přerávat"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkstock.c:335
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Pre_vious"
 | 
			
		||||
msgstr "Náhled"
 | 
			
		||||
msgstr "_Předchozí"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkstock.c:336
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "_Record"
 | 
			
		||||
msgstr "Če_rvená:"
 | 
			
		||||
msgstr "_Zaznamenávat"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkstock.c:337
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "R_ewind"
 | 
			
		||||
msgstr "_Hledat"
 | 
			
		||||
msgstr "_Přetočit"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
 | 
			
		||||
msgid "_Stop"
 | 
			
		||||
@ -2044,8 +2053,8 @@ msgstr "Azbuka (Transliterovaná)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. ID
 | 
			
		||||
#: modules/input/iminuktitut.c:127
 | 
			
		||||
msgid "Inukitut (Transliterated)"
 | 
			
		||||
msgstr "Inukitut (Transliterovaný)"
 | 
			
		||||
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 | 
			
		||||
msgstr "Inuktitut (Transliterovaný)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. ID
 | 
			
		||||
#: modules/input/imipa.c:145
 | 
			
		||||
@ -2085,15 +2094,6 @@ msgstr "Nemohu získat informace o souboru '%s': %s"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Nepodporovaná varianta TIFF"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Shift"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Shift"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Ctrl"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Ctrl"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Alt"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Alt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "%d/%b/%Y"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "%d. %b %Y"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user