Updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
891c2d1b3f
commit
9eeece19ed
186
po/ru.po
186
po/ru.po
@ -1,31 +1,32 @@
|
||||
# translation of ru.po to Russian
|
||||
# Russian translation of gtk+
|
||||
# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
|
||||
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
|
||||
# Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
|
||||
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
|
||||
# Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
|
||||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004-2006.
|
||||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004-2006, 2009.
|
||||
# Alexander Sigachov <alexander.sigachov@gmail.com>, 2006.
|
||||
# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2007.
|
||||
# Anton Shestakov <engored@ya.ru>, 2008.
|
||||
# Lebedev Roman <roman@lebedev.com>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:16-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-17 17:31+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Lebedev Roman <roman@lebedev.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-13 17:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdk.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -294,8 +295,7 @@ msgstr "Файл изображения «%s» не содержит данны
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось загрузить изображение «%s»: причина неизвестна, возможно, файл "
|
||||
"изображения повреждён"
|
||||
@ -418,12 +418,9 @@ msgstr "Пиксельные данные изображения поврежд
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
||||
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"не удалось выделить память в размере %u байта для буфера изображения"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"не удалось выделить память в размере %u байтов для буфера изображения"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"не удалось выделить память в размере %u байтов для буфера изображения"
|
||||
msgstr[0] "не удалось выделить память в размере %u байта для буфера изображения"
|
||||
msgstr[1] "не удалось выделить память в размере %u байтов для буфера изображения"
|
||||
msgstr[2] "не удалось выделить память в размере %u байтов для буфера изображения"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
|
||||
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
||||
@ -525,8 +522,7 @@ msgstr "Недостаточно памяти для создания кадра
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изображение формата GIF повреждено (неправильное сжатие алгоритмом LZW)"
|
||||
msgstr "Изображение формата GIF повреждено (неправильное сжатие алгоритмом LZW)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
@ -623,8 +619,7 @@ msgstr "Не удалось декодировать изображение"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
|
||||
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Преобразованное изображение формата JPEG2000 имеет нулевую ширину или высоту"
|
||||
msgstr "Преобразованное изображение формата JPEG2000 имеет нулевую ширину или высоту"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
|
||||
msgid "Image type currently not supported"
|
||||
@ -671,8 +666,7 @@ msgstr "Не удалось выделить память для загрузк
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
|
||||
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Преобразованное изображение формата JPEG имеет нулевую ширину или высоту"
|
||||
msgstr "Преобразованное изображение формата JPEG имеет нулевую ширину или высоту"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -685,10 +679,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение «%d» недопустимо."
|
||||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение «%d» недопустимо."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
|
||||
msgid "The JPEG image format"
|
||||
@ -745,8 +737,7 @@ msgstr "Значение числа бит на канал для изображ
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
|
||||
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Преобразованное изображение формата PNG имеет нулевую ширину или высоту"
|
||||
msgstr "Преобразованное изображение формата PNG имеет нулевую ширину или высоту"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
|
||||
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
|
||||
@ -789,12 +780,10 @@ msgstr "Произошла фатальная ошибка при чтении
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG: %s"
|
||||
msgstr "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны содержать не менее "
|
||||
"1 и не более 79 символов."
|
||||
@ -836,8 +825,7 @@ msgstr "Формат изображений PNG"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
|
||||
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Загрузчик изображений формата PNM ожидал найти целое число, но не нашёл его"
|
||||
msgstr "Загрузчик изображений формата PNM ожидал найти целое число, но не нашёл его"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
|
||||
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
||||
@ -974,13 +962,11 @@ msgstr "Формат изображений Targa"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
|
||||
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось определить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)"
|
||||
msgstr "Не удалось определить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
|
||||
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось определить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)"
|
||||
msgstr "Не удалось определить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
|
||||
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
||||
@ -1327,8 +1313,7 @@ msgstr "Недопустимый тип функции в строке %d: «%s
|
||||
#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Повторяющийся идентификатор обьекта «%s» в строке %d (ранее в строке %d)"
|
||||
msgstr "Повторяющийся идентификатор обьекта «%s» в строке %d (ранее в строке %d)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1758,7 +1743,7 @@ msgstr "Удалить закладку «%s»"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закладка '%s' не может быть удалена"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
@ -1877,10 +1862,8 @@ msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Замен
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл уже существует в «%s». Его замена приведёт к перезаписи содержимого."
|
||||
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Файл уже существует в «%s». Его замена приведёт к перезаписи содержимого."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
@ -1903,9 +1886,8 @@ msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Не удалось послать запрос на поиск"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
msgstr "Поиск:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2030,8 +2012,7 @@ msgstr "Пе_реименовать файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Имя папки «%s» содержит символы, недопустимые в именах файлов"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1394
|
||||
@ -2411,48 +2392,47 @@ msgstr "Запомнить _навсегда"
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown Application (pid %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неизвестное приложение (pid %d)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to end process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удаётся завершить процесс"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
|
||||
msgid "_End Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Завершить процесс"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удаётся завершить процесс с PID %d. Действие не реализовано."
|
||||
|
||||
#. translators: this string is a name for the 'less' command
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
|
||||
msgid "Terminal Pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Терминальный пейджер"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top Command"
|
||||
msgstr "Командная строка"
|
||||
msgstr "Команда top"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
|
||||
msgid "Bourne Again Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bourne Again Shell"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
|
||||
msgid "Bourne Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bourne Shell"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
|
||||
msgid "Z Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z Shell"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удаётся завершить процесс с PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2464,16 +2444,12 @@ msgid "Not a valid page setup file"
|
||||
msgstr "Некорректный файл настройки печати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Any Printer"
|
||||
msgstr "Принтер"
|
||||
msgstr "Любой принтер"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For portable documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Любой принтер</b>\n"
|
||||
"Для переносимых документов"
|
||||
msgstr "Для переносимых документов"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2684,11 +2660,11 @@ msgstr "Неуказанная ошибка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
|
||||
msgid "Getting printer information failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сбой получения данных о принтере"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
|
||||
msgid "Getting printer information..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Получение информации о принтере..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
@ -2717,9 +2693,8 @@ msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "_Текущую страницу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Se_lection"
|
||||
msgstr "_Выбор: "
|
||||
msgstr "_Выбор:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
@ -2882,30 +2857,25 @@ msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "Выходной лоток:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Or_ientation:"
|
||||
msgstr "_Расположение:"
|
||||
msgstr "_Ориентация:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Портрет"
|
||||
msgstr "Книжная"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Пейзаж"
|
||||
msgstr "Альбомная"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reverse portrait"
|
||||
msgstr "Обратный портрет"
|
||||
msgstr "Обратная книжная"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reverse landscape"
|
||||
msgstr "Обратный пейзаж"
|
||||
msgstr "Обратная альбомная"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
@ -3687,8 +3657,7 @@ msgstr "«%s» не является допустимым именем атри
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||||
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "«%s» не может быть преобразовано к значению типа «%s» для атрибута «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
|
||||
@ -3727,8 +3696,7 @@ msgid "Serialized data is malformed"
|
||||
msgstr "Сериализованные данные неправильно сформированы"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
|
||||
msgid ""
|
||||
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сериализованные данные неправильно сформированы. Первым разделом является не "
|
||||
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
@ -4753,9 +4721,9 @@ msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
|
||||
msgstr "Некорректный кеш значков: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1702
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No theme index file.\n"
|
||||
msgstr "Нет файла с индексом темы."
|
||||
msgstr "Нет файла с индексом темы.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4841,8 +4809,7 @@ msgstr "Для получения файла из %s требуется пров
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для печати документа %s на принтере %s требуется проверить права доступа"
|
||||
msgstr "Для печати документа %s на принтере %s требуется проверить права доступа"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4870,8 +4837,7 @@ msgstr "Для получения параметров принтера треб
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для получения принтера по умолчанию на %s требуется проверить права доступа"
|
||||
msgstr "Для получения принтера по умолчанию на %s требуется проверить права доступа"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4884,30 +4850,27 @@ msgid "Authentication is required on %s"
|
||||
msgstr "Для доступа к %s нужно ввести пароль"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Domain:"
|
||||
msgstr "_Домен:"
|
||||
msgstr "Домен:"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
|
||||
msgstr "Для печати документа на принтере %s требуется проверить права доступа"
|
||||
msgstr "Для печати документа '%s' требуется аутентификация"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для печати документа %s на принтере %s требуется проверить права доступа"
|
||||
msgstr "Для печати этого документа на принтере %s требуется аутентификация"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication is required to print this document"
|
||||
msgstr "Для печати документа на принтере %s требуется проверить права доступа"
|
||||
msgstr "Для печати этого документа требуется аутентификация"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on toner."
|
||||
msgstr "В принтере «%s» кончается тонер."
|
||||
msgstr "В принтере «%s» заканчивается тонер."
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5194,7 +5157,7 @@ msgstr "Postscript"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
|
||||
msgid "SVG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SVG"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
|
||||
@ -5223,32 +5186,28 @@ msgstr "Командная строка"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "printer offline"
|
||||
msgstr "Принтер отключён"
|
||||
msgstr "принтер отключён"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ready to print"
|
||||
msgstr "Подготовка к печати"
|
||||
msgstr "готов печатать"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
|
||||
msgid "processing job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "обрабатывается задание"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "paused"
|
||||
msgstr "Приостановлено"
|
||||
msgstr "приостановлен"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "(неизвестен)"
|
||||
msgstr "неизвестно"
|
||||
|
||||
#. default filename used for print-to-test
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
|
||||
@ -5265,10 +5224,3 @@ msgstr "Печатать на тестовый принтер"
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не удалось получить информацию о файле «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<b>_Search:</b>"
|
||||
#~ msgstr "_Найти:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
|
||||
#~ msgstr "Недавние документы"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user