Updated Serbian translation
This commit is contained in:
		| @ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" | ||||
| "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-09-19 18:40+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-09-20 20:39+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-10-17 12:26+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-10-17 22:17+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" | ||||
| "Language: sr\n" | ||||
| @ -112,19 +112,19 @@ msgstr "Подразумевани приказ" | ||||
| msgid "The default display for GDK" | ||||
| msgstr "Подразумевани приказ за ГДК" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:90 | ||||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:91 | ||||
| msgid "Font options" | ||||
| msgstr "Могућности фонта" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:91 | ||||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:92 | ||||
| msgid "The default font options for the screen" | ||||
| msgstr "Подразумеване могућности фонта на екрану" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:98 | ||||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:99 | ||||
| msgid "Font resolution" | ||||
| msgstr "Резолуција фонта" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:99 | ||||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:100 | ||||
| msgid "The resolution for fonts on the screen" | ||||
| msgstr "Резолуција фонта на екрану" | ||||
|  | ||||
| @ -164,11 +164,11 @@ msgstr "ИБ уређаја" | ||||
| msgid "Device identifier" | ||||
| msgstr "Идентификатор уређаја" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 | ||||
| msgid "Cell renderer" | ||||
| msgstr "Исцртавач ћелије" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 | ||||
| msgid "The cell renderer represented by this accessible" | ||||
| msgstr "Исцртавач ћелије представљен овим приступним" | ||||
|  | ||||
| @ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Текст који се приказује ради испробава | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155 | ||||
| msgid "Shadow type" | ||||
| msgstr "Врста сенке" | ||||
|  | ||||
| @ -356,7 +356,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns" | ||||
| msgstr "Размак између два суседна ступца" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 | ||||
| msgid "Homogeneous" | ||||
| msgstr "Једнообразно" | ||||
|  | ||||
| @ -602,7 +602,7 @@ msgid "The parameter for action invocations" | ||||
| msgstr "Параметар за призивање радње" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123 | ||||
| #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255 | ||||
| #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Назив" | ||||
|  | ||||
| @ -611,7 +611,7 @@ msgid "A unique name for the action." | ||||
| msgstr "Јединствени назив за радњу." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288 | ||||
| #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 | ||||
| #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 | ||||
| msgid "Label" | ||||
| msgstr "Ознака" | ||||
| @ -771,7 +771,6 @@ msgid "Whether the action group is visible." | ||||
| msgstr "Да ли је група акција видљива." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249 | ||||
| #| msgid "Accelerator Mode" | ||||
| msgid "Accelerator Group" | ||||
| msgstr "Група пречице" | ||||
|  | ||||
| @ -970,83 +969,83 @@ msgstr "Г датотека" | ||||
| msgid "The GFile used by the app chooser dialog" | ||||
| msgstr "Г-датотека коју користи прозорче бирача програма" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 | ||||
| msgid "Show default app" | ||||
| msgstr "Приказује подразумевани програм" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 | ||||
| msgid "Whether the widget should show the default application" | ||||
| msgstr "Да ли виџет треба да покаже подразумевани програм" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 | ||||
| msgid "Show recommended apps" | ||||
| msgstr "Приказује препоручене програме" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 | ||||
| msgid "Whether the widget should show recommended applications" | ||||
| msgstr "Да ли виџет треба да покаже препоручене програме" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 | ||||
| msgid "Show fallback apps" | ||||
| msgstr "Приказује програме пребацивања" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 | ||||
| msgid "Whether the widget should show fallback applications" | ||||
| msgstr "Да ли виџет треба да покаже програме пребацивања" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 | ||||
| msgid "Show other apps" | ||||
| msgstr "Приказује друге програме" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 | ||||
| msgid "Whether the widget should show other applications" | ||||
| msgstr "Да ли виџет треба да покаже друге програме" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 | ||||
| msgid "Show all apps" | ||||
| msgstr "Приказује све програме" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 | ||||
| msgid "Whether the widget should show all applications" | ||||
| msgstr "Да ли виџет треба да покаже све програме" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 | ||||
| msgid "Widget's default text" | ||||
| msgstr "Подразумевани текст виџета" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099 | ||||
| msgid "The default text appearing when there are no applications" | ||||
| msgstr "Подразумевани текст који се појављује када нема програма" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:740 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:738 | ||||
| msgid "Register session" | ||||
| msgstr "Сесија регистра" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:741 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:739 | ||||
| msgid "Register with the session manager" | ||||
| msgstr "Регистар са управником уређаја" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:746 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:744 | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Изборник програма" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:747 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:745 | ||||
| msgid "The GMenuModel for the application menu" | ||||
| msgstr "Модел ГИзборника за изборник програма" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:753 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:751 | ||||
| msgid "Menubar" | ||||
| msgstr "Трака изборника" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:754 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:752 | ||||
| msgid "The GMenuModel for the menubar" | ||||
| msgstr "Модел ГИзборника за траку изборника" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:760 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:758 | ||||
| msgid "Active window" | ||||
| msgstr "Активан прозор" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:761 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:759 | ||||
| msgid "The window which most recently had focus" | ||||
| msgstr "Прозор који је последњи био у првом плану" | ||||
|  | ||||
| @ -1076,7 +1075,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" | ||||
| msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496 | ||||
| msgid "Arrow Scaling" | ||||
| msgstr "Ширење стрелице" | ||||
|  | ||||
| @ -1254,7 +1253,7 @@ msgstr "Количина размака међу садржаним елемен | ||||
| msgid "Whether the children should all be the same size" | ||||
| msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554 | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 | ||||
| msgid "Expand" | ||||
| @ -1320,12 +1319,12 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 | ||||
| msgid "Use underline" | ||||
| msgstr "Користи подвлаку" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " | ||||
| "for the mnemonic accelerator key" | ||||
| @ -1944,8 +1943,8 @@ msgstr "Усправно поравнање текста" | ||||
| msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." | ||||
| msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 | ||||
| #: ../gtk/gtkrange.c:432 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991 | ||||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432 | ||||
| msgid "Inverted" | ||||
| msgstr "Изврнуто" | ||||
|  | ||||
| @ -2778,35 +2777,35 @@ msgstr "Подособине" | ||||
| msgid "The list of subproperties" | ||||
| msgstr "Списак подособина" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250 | ||||
| msgid "Animated" | ||||
| msgstr "Анимирано" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251 | ||||
| msgid "Set if the value can be animated" | ||||
| msgstr "Подешава ако вредност може бити анимирана" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257 | ||||
| msgid "ID" | ||||
| msgstr "ИБ" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 | ||||
| msgid "The numeric id for quick access" | ||||
| msgstr "Бројевни иб за брзи приступ" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264 | ||||
| msgid "Inherit" | ||||
| msgstr "Наслеђено" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 | ||||
| msgid "Set if the value is inherited by default" | ||||
| msgstr "Подешава ако је вредност наслеђена по основи" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271 | ||||
| msgid "Initial value" | ||||
| msgstr "Почетна вредност" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272 | ||||
| msgid "The initial specified value used for this property" | ||||
| msgstr "Почетна наведена вредност коришћена за ово својство" | ||||
|  | ||||
| @ -3795,7 +3794,7 @@ msgstr "Скуп икона" | ||||
| msgid "Icon set to display" | ||||
| msgstr "Скуп икона за приказ" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529 | ||||
| #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 | ||||
| msgid "Icon size" | ||||
| msgstr "Величина иконице" | ||||
| @ -3876,7 +3875,7 @@ msgid "Width of border around the action area" | ||||
| msgstr "Ширина ивице око акционе области" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442 | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:791 | ||||
| msgid "Screen" | ||||
| msgstr "Екран" | ||||
| @ -3993,51 +3992,56 @@ msgstr "Ширина приказа" | ||||
| msgid "The height of the layout" | ||||
| msgstr "Висина приказа" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:872 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:927 | ||||
| msgid "Currently filled value level" | ||||
| msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:873 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:928 | ||||
| msgid "Currently filled value level of the level bar" | ||||
| msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења траке нивоа" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:886 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:941 | ||||
| msgid "Minimum value level for the bar" | ||||
| msgstr "Најмањи ниво вредности за траку" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:887 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:942 | ||||
| msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" | ||||
| msgstr "Најмањи ниво вредности која може бити приказана траком" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:900 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:955 | ||||
| msgid "Maximum value level for the bar" | ||||
| msgstr "Највећи ниво вредности за траку" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:901 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:956 | ||||
| msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" | ||||
| msgstr "Највећи ниво вредности која може бити приказана траком" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:920 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:975 | ||||
| msgid "The mode of the value indicator" | ||||
| msgstr "Режим указивача вредности" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:921 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:976 | ||||
| msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" | ||||
| msgstr "Режим указивача вредности приказаног траком" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:936 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:992 | ||||
| #| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" | ||||
| msgid "Invert the direction in which the level bar grows" | ||||
| msgstr "Обрће смер у којем расте трака нивоа" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006 | ||||
| msgid "Minimum height for filling blocks" | ||||
| msgstr "Најмања висина за блокове испуњавања" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:937 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007 | ||||
| msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" | ||||
| msgstr "Најмања висина за блокове који испуњавају траку" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:950 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020 | ||||
| msgid "Minimum width for filling blocks" | ||||
| msgstr "Најмања ширина за блокове испуњавања" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:951 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021 | ||||
| msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" | ||||
| msgstr "Најмања ширина за блокове који испуњавају траку" | ||||
|  | ||||
| @ -4128,7 +4132,7 @@ msgstr "Правац паковања садржаног у изборнику" | ||||
| msgid "Style of bevel around the menubar" | ||||
| msgstr "Стил удубљења око траке изборника" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:589 | ||||
| msgid "Internal padding" | ||||
| msgstr "Унутрашња попуна" | ||||
|  | ||||
| @ -4136,39 +4140,35 @@ msgstr "Унутрашња попуна" | ||||
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" | ||||
| msgstr "Количина ивичног размака између сенке изборника и ставки изборника" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:508 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 | ||||
| msgid "popup" | ||||
| msgstr "искачуће" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:509 ../gtk/gtkmenubutton.c:525 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 | ||||
| msgid "The dropdown menu." | ||||
| msgstr "Падајући изборник." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:524 | ||||
| msgid "menu" | ||||
| msgstr "избор" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:540 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 | ||||
| msgid "menu-model" | ||||
| msgstr "мустра-изборника" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:541 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 | ||||
| msgid "The dropdown menu's model." | ||||
| msgstr "Мустра падајућег изборника." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:554 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 | ||||
| msgid "align-widget" | ||||
| msgstr "елемент-поравнања" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:555 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 | ||||
| msgid "The parent widget which the menu should align with." | ||||
| msgstr "Кључни елемент са којим треба да се поравна изборник." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:569 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 | ||||
| msgid "direction" | ||||
| msgstr "усмерење" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:570 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 | ||||
| msgid "The direction the arrow should point." | ||||
| msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује." | ||||
|  | ||||
| @ -4180,7 +4180,7 @@ msgstr "Тренутно изабрана ставка изборника" | ||||
| msgid "The accel group holding accelerators for the menu" | ||||
| msgstr "Група пречица која чува пречице изборника" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415 | ||||
| msgid "Accel Path" | ||||
| msgstr "Путања пречице" | ||||
|  | ||||
| @ -4315,44 +4315,44 @@ msgstr "Доње припајање" | ||||
| msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" | ||||
| msgstr "Произвољна константа за смањивање величине стрелице за клизање" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 | ||||
| msgid "Right Justified" | ||||
| msgstr "Десно поравнате" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Поставља да ли ставке изборника изгледају поравнате на десној страни траке " | ||||
| "изборника" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 | ||||
| msgid "Submenu" | ||||
| msgstr "Подмени" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 | ||||
| msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" | ||||
| msgstr "Подмени везан на ставку изборника, или NULL ако не постоји" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 | ||||
| msgid "Sets the accelerator path of the menu item" | ||||
| msgstr "Поставите путању пречице за ставку изборника" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431 | ||||
| msgid "The text for the child label" | ||||
| msgstr "Текст ознаке детета" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:497 | ||||
| msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Количина простора коју користи стрелица, релативно у односу на величину " | ||||
| "фонта ставке изборника" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510 | ||||
| msgid "Width in Characters" | ||||
| msgstr "Ширина у знаковима" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:511 | ||||
| msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" | ||||
| msgstr "Најмања жељена ширина ставке изборника у карактерима" | ||||
|  | ||||
| @ -4459,7 +4459,7 @@ msgid "" | ||||
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" | ||||
| msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463 | ||||
| msgid "Parent" | ||||
| msgstr "Родитељ" | ||||
|  | ||||
| @ -4655,43 +4655,43 @@ msgstr "Почетни размак" | ||||
| msgid "Initial gap before the first tab" | ||||
| msgstr "Почетни размак који претходи првом табулатору" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 | ||||
| msgid "Icon's count" | ||||
| msgstr "Број иконе" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 | ||||
| msgid "The count of the emblem currently displayed" | ||||
| msgstr "Број тренутно приказаног обележја" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 | ||||
| msgid "Icon's label" | ||||
| msgstr "Ознака иконе" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 | ||||
| msgid "The label to be displayed over the icon" | ||||
| msgstr "Ознака која се приказује преко иконе" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 | ||||
| msgid "Icon's style context" | ||||
| msgstr "Постављен стил писма" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 | ||||
| msgid "The style context to theme the icon appearance" | ||||
| msgstr "Контекст стила до теме изгледа иконе" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 | ||||
| msgid "Background icon" | ||||
| msgstr "Позадинска икона" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 | ||||
| msgid "The icon for the number emblem background" | ||||
| msgstr "Икона за позадину броја обележја" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 | ||||
| msgid "Background icon name" | ||||
| msgstr "Назив позадинске иконе" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 | ||||
| msgid "The icon name for the number emblem background" | ||||
| msgstr "Назив иконе за позадину броја обележја" | ||||
|  | ||||
| @ -6482,20 +6482,20 @@ msgstr "Садржај савета ове иконице фиоке" | ||||
| msgid "The title of this tray icon" | ||||
| msgstr "Наслов ове иконице фиоке" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443 | ||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:441 | ||||
| msgid "The associated GdkScreen" | ||||
| msgstr "Повезани Гдк екран" | ||||
|  | ||||
| # Mozda "razlomak" | ||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 | ||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:447 | ||||
| msgid "Direction" | ||||
| msgstr "Правац" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287 | ||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287 | ||||
| msgid "Text direction" | ||||
| msgstr "Смер текста" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466 | ||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:464 | ||||
| msgid "The parent style context" | ||||
| msgstr "Садржај родитељског стила" | ||||
|  | ||||
| @ -6575,16 +6575,16 @@ msgstr "" | ||||
| "Списак одредишта који овај бафер подржава за убацивање из оставе и као " | ||||
| "одредишта за превлачење и спуштање" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470 | ||||
| #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:992 | ||||
| msgid "Parent widget" | ||||
| msgstr "Садржи га елемент" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183 | ||||
| #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1183 | ||||
| msgid "Window" | ||||
| msgstr "Прозор" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 | ||||
| #: ../gtk/gtktexthandle.c:479 | ||||
| msgid "Window the coordinates are based upon" | ||||
| msgstr "Прозор на коме се заснивају координате" | ||||
|  | ||||
| @ -6940,7 +6940,7 @@ msgstr "Боја подвлачења грешака" | ||||
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines" | ||||
| msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256 | ||||
| #: ../gtk/gtkthemingengine.c:258 | ||||
| msgid "Theming engine name" | ||||
| msgstr "Назив теме" | ||||
|  | ||||
| @ -6973,81 +6973,81 @@ msgstr "Приказ показатеља" | ||||
| msgid "If the toggle part of the button is displayed" | ||||
| msgstr "Да ли се приказује прекидачки део дугмета" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043 | ||||
| msgid "Toolbar Style" | ||||
| msgstr "Стил траке алата" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 | ||||
| msgid "How to draw the toolbar" | ||||
| msgstr "Како исцртати траку алата" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:508 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:509 | ||||
| msgid "Show Arrow" | ||||
| msgstr "Прикажи стрелицу" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:509 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:510 | ||||
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Да ли треба да буде приказана стрелица уколико нема места за траку алата" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:530 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:531 | ||||
| msgid "Size of icons in this toolbar" | ||||
| msgstr "Величина иконица у овој траци алата" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029 | ||||
| msgid "Icon size set" | ||||
| msgstr "Постављена величина иконица" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030 | ||||
| msgid "Whether the icon-size property has been set" | ||||
| msgstr "Да ли је својство величине иконица постављено" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:555 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:556 | ||||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" | ||||
| msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте трака алата" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 | ||||
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:570 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:571 | ||||
| msgid "Spacer size" | ||||
| msgstr "Величина размака" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:571 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:572 | ||||
| msgid "Size of spacers" | ||||
| msgstr "Величина размака" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:589 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:590 | ||||
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" | ||||
| msgstr "Количина ивичног размака између сенке траке алата и дугмића" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:597 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:598 | ||||
| msgid "Maximum child expand" | ||||
| msgstr "Највеће ширење детета" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:598 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 | ||||
| msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" | ||||
| msgstr "Највећа величина простора дата овој проширивој ставки" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:606 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:607 | ||||
| msgid "Space style" | ||||
| msgstr "Стил размака" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:607 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:608 | ||||
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" | ||||
| msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:614 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:615 | ||||
| msgid "Button relief" | ||||
| msgstr "Ивица дугмића" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:615 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 | ||||
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons" | ||||
| msgstr "Врста удубљења око дугмића на траци алата" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:632 | ||||
| msgid "Style of bevel around the toolbar" | ||||
| msgstr "Врста удубљења око траке алата" | ||||
|  | ||||
| @ -8255,3 +8255,6 @@ msgstr "Наслов профила боје" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 | ||||
| msgid "The title of the color profile to use" | ||||
| msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "menu" | ||||
| #~ msgstr "избор" | ||||
|  | ||||
| @ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" | ||||
| "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-09-19 18:40+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-09-20 20:39+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-10-17 12:26+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-10-17 22:17+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" | ||||
| "Language: sr\n" | ||||
| @ -112,19 +112,19 @@ msgstr "Podrazumevani prikaz" | ||||
| msgid "The default display for GDK" | ||||
| msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:90 | ||||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:91 | ||||
| msgid "Font options" | ||||
| msgstr "Mogućnosti fonta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:91 | ||||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:92 | ||||
| msgid "The default font options for the screen" | ||||
| msgstr "Podrazumevane mogućnosti fonta na ekranu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:98 | ||||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:99 | ||||
| msgid "Font resolution" | ||||
| msgstr "Rezolucija fonta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:99 | ||||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:100 | ||||
| msgid "The resolution for fonts on the screen" | ||||
| msgstr "Rezolucija fonta na ekranu" | ||||
|  | ||||
| @ -164,11 +164,11 @@ msgstr "IB uređaja" | ||||
| msgid "Device identifier" | ||||
| msgstr "Identifikator uređaja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 | ||||
| msgid "Cell renderer" | ||||
| msgstr "Iscrtavač ćelije" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 | ||||
| msgid "The cell renderer represented by this accessible" | ||||
| msgstr "Iscrtavač ćelije predstavljen ovim pristupnim" | ||||
|  | ||||
| @ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155 | ||||
| msgid "Shadow type" | ||||
| msgstr "Vrsta senke" | ||||
|  | ||||
| @ -356,7 +356,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns" | ||||
| msgstr "Razmak između dva susedna stupca" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 | ||||
| msgid "Homogeneous" | ||||
| msgstr "Jednoobrazno" | ||||
|  | ||||
| @ -602,7 +602,7 @@ msgid "The parameter for action invocations" | ||||
| msgstr "Parametar za prizivanje radnje" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123 | ||||
| #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255 | ||||
| #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Naziv" | ||||
|  | ||||
| @ -611,7 +611,7 @@ msgid "A unique name for the action." | ||||
| msgstr "Jedinstveni naziv za radnju." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288 | ||||
| #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 | ||||
| #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 | ||||
| msgid "Label" | ||||
| msgstr "Oznaka" | ||||
| @ -771,7 +771,6 @@ msgid "Whether the action group is visible." | ||||
| msgstr "Da li je grupa akcija vidljiva." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249 | ||||
| #| msgid "Accelerator Mode" | ||||
| msgid "Accelerator Group" | ||||
| msgstr "Grupa prečice" | ||||
|  | ||||
| @ -970,83 +969,83 @@ msgstr "G datoteka" | ||||
| msgid "The GFile used by the app chooser dialog" | ||||
| msgstr "G-datoteka koju koristi prozorče birača programa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 | ||||
| msgid "Show default app" | ||||
| msgstr "Prikazuje podrazumevani program" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 | ||||
| msgid "Whether the widget should show the default application" | ||||
| msgstr "Da li vidžet treba da pokaže podrazumevani program" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 | ||||
| msgid "Show recommended apps" | ||||
| msgstr "Prikazuje preporučene programe" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 | ||||
| msgid "Whether the widget should show recommended applications" | ||||
| msgstr "Da li vidžet treba da pokaže preporučene programe" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 | ||||
| msgid "Show fallback apps" | ||||
| msgstr "Prikazuje programe prebacivanja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 | ||||
| msgid "Whether the widget should show fallback applications" | ||||
| msgstr "Da li vidžet treba da pokaže programe prebacivanja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 | ||||
| msgid "Show other apps" | ||||
| msgstr "Prikazuje druge programe" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 | ||||
| msgid "Whether the widget should show other applications" | ||||
| msgstr "Da li vidžet treba da pokaže druge programe" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 | ||||
| msgid "Show all apps" | ||||
| msgstr "Prikazuje sve programe" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 | ||||
| msgid "Whether the widget should show all applications" | ||||
| msgstr "Da li vidžet treba da pokaže sve programe" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 | ||||
| msgid "Widget's default text" | ||||
| msgstr "Podrazumevani tekst vidžeta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099 | ||||
| msgid "The default text appearing when there are no applications" | ||||
| msgstr "Podrazumevani tekst koji se pojavljuje kada nema programa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:740 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:738 | ||||
| msgid "Register session" | ||||
| msgstr "Sesija registra" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:741 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:739 | ||||
| msgid "Register with the session manager" | ||||
| msgstr "Registar sa upravnikom uređaja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:746 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:744 | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Izbornik programa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:747 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:745 | ||||
| msgid "The GMenuModel for the application menu" | ||||
| msgstr "Model GIzbornika za izbornik programa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:753 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:751 | ||||
| msgid "Menubar" | ||||
| msgstr "Traka izbornika" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:754 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:752 | ||||
| msgid "The GMenuModel for the menubar" | ||||
| msgstr "Model GIzbornika za traku izbornika" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:760 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:758 | ||||
| msgid "Active window" | ||||
| msgstr "Aktivan prozor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:761 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:759 | ||||
| msgid "The window which most recently had focus" | ||||
| msgstr "Prozor koji je poslednji bio u prvom planu" | ||||
|  | ||||
| @ -1076,7 +1075,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" | ||||
| msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496 | ||||
| msgid "Arrow Scaling" | ||||
| msgstr "Širenje strelice" | ||||
|  | ||||
| @ -1254,7 +1253,7 @@ msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima" | ||||
| msgid "Whether the children should all be the same size" | ||||
| msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554 | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 | ||||
| msgid "Expand" | ||||
| @ -1320,12 +1319,12 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 | ||||
| msgid "Use underline" | ||||
| msgstr "Koristi podvlaku" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " | ||||
| "for the mnemonic accelerator key" | ||||
| @ -1944,8 +1943,8 @@ msgstr "Uspravno poravnanje teksta" | ||||
| msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." | ||||
| msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 | ||||
| #: ../gtk/gtkrange.c:432 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991 | ||||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432 | ||||
| msgid "Inverted" | ||||
| msgstr "Izvrnuto" | ||||
|  | ||||
| @ -2778,35 +2777,35 @@ msgstr "Podosobine" | ||||
| msgid "The list of subproperties" | ||||
| msgstr "Spisak podosobina" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250 | ||||
| msgid "Animated" | ||||
| msgstr "Animirano" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251 | ||||
| msgid "Set if the value can be animated" | ||||
| msgstr "Podešava ako vrednost može biti animirana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257 | ||||
| msgid "ID" | ||||
| msgstr "IB" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 | ||||
| msgid "The numeric id for quick access" | ||||
| msgstr "Brojevni ib za brzi pristup" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264 | ||||
| msgid "Inherit" | ||||
| msgstr "Nasleđeno" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 | ||||
| msgid "Set if the value is inherited by default" | ||||
| msgstr "Podešava ako je vrednost nasleđena po osnovi" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271 | ||||
| msgid "Initial value" | ||||
| msgstr "Početna vrednost" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 | ||||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272 | ||||
| msgid "The initial specified value used for this property" | ||||
| msgstr "Početna navedena vrednost korišćena za ovo svojstvo" | ||||
|  | ||||
| @ -3795,7 +3794,7 @@ msgstr "Skup ikona" | ||||
| msgid "Icon set to display" | ||||
| msgstr "Skup ikona za prikaz" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529 | ||||
| #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 | ||||
| msgid "Icon size" | ||||
| msgstr "Veličina ikonice" | ||||
| @ -3876,7 +3875,7 @@ msgid "Width of border around the action area" | ||||
| msgstr "Širina ivice oko akcione oblasti" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442 | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:791 | ||||
| msgid "Screen" | ||||
| msgstr "Ekran" | ||||
| @ -3993,51 +3992,56 @@ msgstr "Širina prikaza" | ||||
| msgid "The height of the layout" | ||||
| msgstr "Visina prikaza" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:872 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:927 | ||||
| msgid "Currently filled value level" | ||||
| msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:873 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:928 | ||||
| msgid "Currently filled value level of the level bar" | ||||
| msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja trake nivoa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:886 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:941 | ||||
| msgid "Minimum value level for the bar" | ||||
| msgstr "Najmanji nivo vrednosti za traku" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:887 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:942 | ||||
| msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" | ||||
| msgstr "Najmanji nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:900 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:955 | ||||
| msgid "Maximum value level for the bar" | ||||
| msgstr "Najveći nivo vrednosti za traku" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:901 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:956 | ||||
| msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" | ||||
| msgstr "Najveći nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:920 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:975 | ||||
| msgid "The mode of the value indicator" | ||||
| msgstr "Režim ukazivača vrednosti" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:921 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:976 | ||||
| msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" | ||||
| msgstr "Režim ukazivača vrednosti prikazanog trakom" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:936 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:992 | ||||
| #| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" | ||||
| msgid "Invert the direction in which the level bar grows" | ||||
| msgstr "Obrće smer u kojem raste traka nivoa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006 | ||||
| msgid "Minimum height for filling blocks" | ||||
| msgstr "Najmanja visina za blokove ispunjavanja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:937 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007 | ||||
| msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" | ||||
| msgstr "Najmanja visina za blokove koji ispunjavaju traku" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:950 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020 | ||||
| msgid "Minimum width for filling blocks" | ||||
| msgstr "Najmanja širina za blokove ispunjavanja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:951 | ||||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021 | ||||
| msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" | ||||
| msgstr "Najmanja širina za blokove koji ispunjavaju traku" | ||||
|  | ||||
| @ -4128,7 +4132,7 @@ msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u izborniku" | ||||
| msgid "Style of bevel around the menubar" | ||||
| msgstr "Stil udubljenja oko trake izbornika" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:589 | ||||
| msgid "Internal padding" | ||||
| msgstr "Unutrašnja popuna" | ||||
|  | ||||
| @ -4136,39 +4140,35 @@ msgstr "Unutrašnja popuna" | ||||
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" | ||||
| msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke izbornika i stavki izbornika" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:508 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 | ||||
| msgid "popup" | ||||
| msgstr "iskačuće" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:509 ../gtk/gtkmenubutton.c:525 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 | ||||
| msgid "The dropdown menu." | ||||
| msgstr "Padajući izbornik." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:524 | ||||
| msgid "menu" | ||||
| msgstr "izbor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:540 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 | ||||
| msgid "menu-model" | ||||
| msgstr "mustra-izbornika" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:541 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 | ||||
| msgid "The dropdown menu's model." | ||||
| msgstr "Mustra padajućeg izbornika." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:554 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 | ||||
| msgid "align-widget" | ||||
| msgstr "element-poravnanja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:555 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 | ||||
| msgid "The parent widget which the menu should align with." | ||||
| msgstr "Ključni element sa kojim treba da se poravna izbornik." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:569 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 | ||||
| msgid "direction" | ||||
| msgstr "usmerenje" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:570 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 | ||||
| msgid "The direction the arrow should point." | ||||
| msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje." | ||||
|  | ||||
| @ -4180,7 +4180,7 @@ msgstr "Trenutno izabrana stavka izbornika" | ||||
| msgid "The accel group holding accelerators for the menu" | ||||
| msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice izbornika" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415 | ||||
| msgid "Accel Path" | ||||
| msgstr "Putanja prečice" | ||||
|  | ||||
| @ -4315,44 +4315,44 @@ msgstr "Donje pripajanje" | ||||
| msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" | ||||
| msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veličine strelice za klizanje" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 | ||||
| msgid "Right Justified" | ||||
| msgstr "Desno poravnate" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Postavlja da li stavke izbornika izgledaju poravnate na desnoj strani trake " | ||||
| "izbornika" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 | ||||
| msgid "Submenu" | ||||
| msgstr "Podmeni" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 | ||||
| msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" | ||||
| msgstr "Podmeni vezan na stavku izbornika, ili NULL ako ne postoji" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 | ||||
| msgid "Sets the accelerator path of the menu item" | ||||
| msgstr "Postavite putanju prečice za stavku izbornika" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431 | ||||
| msgid "The text for the child label" | ||||
| msgstr "Tekst oznake deteta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:497 | ||||
| msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Količina prostora koju koristi strelica, relativno u odnosu na veličinu " | ||||
| "fonta stavke izbornika" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510 | ||||
| msgid "Width in Characters" | ||||
| msgstr "Širina u znakovima" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:511 | ||||
| msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" | ||||
| msgstr "Najmanja željena širina stavke izbornika u karakterima" | ||||
|  | ||||
| @ -4459,7 +4459,7 @@ msgid "" | ||||
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" | ||||
| msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463 | ||||
| msgid "Parent" | ||||
| msgstr "Roditelj" | ||||
|  | ||||
| @ -4655,43 +4655,43 @@ msgstr "Početni razmak" | ||||
| msgid "Initial gap before the first tab" | ||||
| msgstr "Početni razmak koji prethodi prvom tabulatoru" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 | ||||
| msgid "Icon's count" | ||||
| msgstr "Broj ikone" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 | ||||
| msgid "The count of the emblem currently displayed" | ||||
| msgstr "Broj trenutno prikazanog obeležja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 | ||||
| msgid "Icon's label" | ||||
| msgstr "Oznaka ikone" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 | ||||
| msgid "The label to be displayed over the icon" | ||||
| msgstr "Oznaka koja se prikazuje preko ikone" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 | ||||
| msgid "Icon's style context" | ||||
| msgstr "Postavljen stil pisma" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 | ||||
| msgid "The style context to theme the icon appearance" | ||||
| msgstr "Kontekst stila do teme izgleda ikone" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 | ||||
| msgid "Background icon" | ||||
| msgstr "Pozadinska ikona" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 | ||||
| msgid "The icon for the number emblem background" | ||||
| msgstr "Ikona za pozadinu broja obeležja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 | ||||
| msgid "Background icon name" | ||||
| msgstr "Naziv pozadinske ikone" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 | ||||
| msgid "The icon name for the number emblem background" | ||||
| msgstr "Naziv ikone za pozadinu broja obeležja" | ||||
|  | ||||
| @ -6482,20 +6482,20 @@ msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke" | ||||
| msgid "The title of this tray icon" | ||||
| msgstr "Naslov ove ikonice fioke" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443 | ||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:441 | ||||
| msgid "The associated GdkScreen" | ||||
| msgstr "Povezani Gdk ekran" | ||||
|  | ||||
| # Mozda "razlomak" | ||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 | ||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:447 | ||||
| msgid "Direction" | ||||
| msgstr "Pravac" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287 | ||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287 | ||||
| msgid "Text direction" | ||||
| msgstr "Smer teksta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466 | ||||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:464 | ||||
| msgid "The parent style context" | ||||
| msgstr "Sadržaj roditeljskog stila" | ||||
|  | ||||
| @ -6575,16 +6575,16 @@ msgstr "" | ||||
| "Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za ubacivanje iz ostave i kao " | ||||
| "odredišta za prevlačenje i spuštanje" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470 | ||||
| #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:992 | ||||
| msgid "Parent widget" | ||||
| msgstr "Sadrži ga element" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183 | ||||
| #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1183 | ||||
| msgid "Window" | ||||
| msgstr "Prozor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 | ||||
| #: ../gtk/gtktexthandle.c:479 | ||||
| msgid "Window the coordinates are based upon" | ||||
| msgstr "Prozor na kome se zasnivaju koordinate" | ||||
|  | ||||
| @ -6940,7 +6940,7 @@ msgstr "Boja podvlačenja grešaka" | ||||
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines" | ||||
| msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256 | ||||
| #: ../gtk/gtkthemingengine.c:258 | ||||
| msgid "Theming engine name" | ||||
| msgstr "Naziv teme" | ||||
|  | ||||
| @ -6973,81 +6973,81 @@ msgstr "Prikaz pokazatelja" | ||||
| msgid "If the toggle part of the button is displayed" | ||||
| msgstr "Da li se prikazuje prekidački deo dugmeta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043 | ||||
| msgid "Toolbar Style" | ||||
| msgstr "Stil trake alata" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 | ||||
| msgid "How to draw the toolbar" | ||||
| msgstr "Kako iscrtati traku alata" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:508 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:509 | ||||
| msgid "Show Arrow" | ||||
| msgstr "Prikaži strelicu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:509 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:510 | ||||
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Da li treba da bude prikazana strelica ukoliko nema mesta za traku alata" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:530 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:531 | ||||
| msgid "Size of icons in this toolbar" | ||||
| msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci alata" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029 | ||||
| msgid "Icon size set" | ||||
| msgstr "Postavljena veličina ikonica" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030 | ||||
| msgid "Whether the icon-size property has been set" | ||||
| msgstr "Da li je svojstvo veličine ikonica postavljeno" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:555 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:556 | ||||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" | ||||
| msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste traka alata" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 | ||||
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:570 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:571 | ||||
| msgid "Spacer size" | ||||
| msgstr "Veličina razmaka" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:571 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:572 | ||||
| msgid "Size of spacers" | ||||
| msgstr "Veličina razmaka" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:589 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:590 | ||||
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" | ||||
| msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke trake alata i dugmića" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:597 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:598 | ||||
| msgid "Maximum child expand" | ||||
| msgstr "Najveće širenje deteta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:598 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 | ||||
| msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" | ||||
| msgstr "Najveća veličina prostora data ovoj proširivoj stavki" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:606 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:607 | ||||
| msgid "Space style" | ||||
| msgstr "Stil razmaka" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:607 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:608 | ||||
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" | ||||
| msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:614 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:615 | ||||
| msgid "Button relief" | ||||
| msgstr "Ivica dugmića" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:615 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 | ||||
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons" | ||||
| msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na traci alata" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:632 | ||||
| msgid "Style of bevel around the toolbar" | ||||
| msgstr "Vrsta udubljenja oko trake alata" | ||||
|  | ||||
| @ -8255,3 +8255,6 @@ msgstr "Naslov profila boje" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 | ||||
| msgid "The title of the color profile to use" | ||||
| msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "menu" | ||||
| #~ msgstr "izbor" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Мирослав Николић
					Мирослав Николић