*** empty log message ***
This commit is contained in:
		
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							| @ -1,3 +1,7 @@ | ||||
| 2004-07-30  Kartik Mistry   <kartik_m@magnet-i.com> | ||||
|  | ||||
| 	* gu.po: Updated Gujarati Translation. | ||||
|  | ||||
| 2004-07-26  Christian Rose  <menthos@menthos.com> | ||||
|  | ||||
| 	* sv.po: Fix for #148437. Thanks to Robert Ögren for | ||||
|  | ||||
							
								
								
									
										114
									
								
								po/gu.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										114
									
								
								po/gu.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:54+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-03-25 01:10+0530\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team:  <en@li.org>\n" | ||||
| "Last-Translator: Kartik Mistry <kartik_m@magnet-i.com> \n" | ||||
| "Language-Team:  Gujarati<utkarsh@magnet-i.com>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| @ -207,7 +207,6 @@ msgid "Stack overflow" | ||||
| msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "GIF image loader cannot understand this image." | ||||
| msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી" | ||||
|  | ||||
| @ -444,7 +443,7 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." | ||||
| msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:854 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી." | ||||
| @ -482,7 +481,6 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" | ||||
| msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંંમત બહુ મોટી છે" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" | ||||
| msgstr "૨૫૫ કરતાં વધારે રંગની કિંમત ધરાવતી PNM ફાઈલને સંભાળી શકાતી નથી" | ||||
|  | ||||
| @ -507,7 +505,6 @@ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" | ||||
| msgstr "PNMના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" | ||||
| msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી" | ||||
|  | ||||
| @ -548,37 +545,30 @@ msgid "The Sun raster image format" | ||||
| msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" | ||||
| msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" | ||||
| msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot realloc IOBuffer data" | ||||
| msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" | ||||
| msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot allocate new pixbuf" | ||||
| msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot allocate colormap structure" | ||||
| msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot allocate colormap entries" | ||||
| msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી" | ||||
|  | ||||
| @ -587,7 +577,6 @@ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" | ||||
| msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot allocate TGA header memory" | ||||
| msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી" | ||||
|  | ||||
| @ -601,7 +590,6 @@ msgid "TGA image type not supported" | ||||
| msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" | ||||
| msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી" | ||||
|  | ||||
| @ -711,12 +699,10 @@ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" | ||||
| msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot read XPM colormap" | ||||
| msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" | ||||
| msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી." | ||||
|  | ||||
| @ -733,44 +719,43 @@ msgid "License" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:210 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The license of the program" | ||||
| msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો" | ||||
|  | ||||
| #. Add the credits button | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:349 | ||||
| msgid "_Credits" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "યશ" | ||||
|  | ||||
| #. Add the license button | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:358 | ||||
| msgid "_License" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "લાયસન્સ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:532 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "વિશે %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1647 | ||||
| msgid "Credits" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "યશ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1670 | ||||
| msgid "Written by" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "લખાયેલ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1673 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "દસ્તાવેજીત" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1684 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "અનુવાદિત" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1688 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "કલાકામ" | ||||
|  | ||||
| #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed | ||||
| #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. | ||||
| @ -791,7 +776,7 @@ msgstr "કેલેન્ડર:MY" | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:722 | ||||
| msgid "calendar:week_start:0" | ||||
| msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:૦" | ||||
| msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:૧" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 | ||||
| msgid "Pick a Color" | ||||
| @ -918,7 +903,6 @@ msgid "_Palette" | ||||
| msgstr "પેલેટ (_P)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Color Wheel" | ||||
| msgstr "પૈડંુ" | ||||
|  | ||||
| @ -968,7 +952,7 @@ msgstr "" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:776 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not change the current folder to %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
| @ -1014,7 +998,7 @@ msgstr "%s માટે બૂકમાર્ક ઉમેરી શકાતે | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525 | ||||
| msgid "Shortcuts" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ટૂંકા રસ્તા" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2579 | ||||
| msgid "Folder" | ||||
| @ -1030,7 +1014,7 @@ msgstr "કાઢી નાખો(_R)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "સંતાડેલ ફાઇલો બતાવો" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2830 gtk/gtkfilesel.c:766 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| @ -1050,7 +1034,6 @@ msgstr "સુધારેલ" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)" | ||||
|  | ||||
| @ -1064,22 +1047,18 @@ msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો: (_F)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ફોલ્ડરમાં બદલી શકાતુ નથી કારણકે તે અયોગ્ય પથ છે." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4111 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Could not find the path" | ||||
| msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી" | ||||
|  | ||||
| @ -1133,7 +1112,7 @@ msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." | ||||
| msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ફોલ્ડરમાં બદલી શકાતુ નથી કારણકે તે અયોગ્ય પથ છે." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not select %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
| @ -1146,7 +1125,6 @@ msgid "Open Location" | ||||
| msgstr "જગ્યા ખોલો" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5437 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Save in Location" | ||||
| msgstr "જગ્યા ખોલો" | ||||
|  | ||||
| @ -1308,7 +1286,7 @@ msgid "_Selection: " | ||||
| msgstr "પસંદગી: (_S)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3139 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " | ||||
| "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" | ||||
| @ -1335,7 +1313,7 @@ msgstr "(ખાલી)" | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "%s: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357 | ||||
| @ -1357,16 +1335,17 @@ msgid "Filesystem" | ||||
| msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:731 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not get a stock icon for %s" | ||||
| msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s" | ||||
| msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:826 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " | ||||
| "Please use a different name." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે." | ||||
| "મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1434 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1374,9 +1353,9 @@ msgid "Bookmark saving failed (%s)" | ||||
| msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1730 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "error getting information for '%s'" | ||||
| msgstr "'%s' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s" | ||||
| msgstr "'%s' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119 | ||||
| msgid "This file system does not support icons for everything" | ||||
| @ -1606,7 +1585,7 @@ msgstr "પ્રશ્ર્ન" | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:293 | ||||
| msgid "_About" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "વિશે" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:295 | ||||
| msgid "_Apply" | ||||
| @ -1653,7 +1632,6 @@ msgid "_Execute" | ||||
| msgstr "ચલાવો(_E)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:306 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Edit" | ||||
| msgstr "બદલી શકાય તેવુ" | ||||
|  | ||||
| @ -1750,32 +1728,28 @@ msgid "_Right" | ||||
| msgstr "જમણે(_R)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:331 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Next" | ||||
| msgstr "નવુ(_N)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:332 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "P_ause" | ||||
| msgstr "ચોટાડો(_P)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:333 | ||||
| msgid "_Play" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ચલાવો" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:334 | ||||
| msgid "Pre_vious" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "પાછળનું" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:335 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Record" | ||||
| msgstr "લાલ(_R):" | ||||
| msgstr "રેકોર્ડ(_R):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:336 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "R_ewind" | ||||
| msgstr "શોધો(_F)" | ||||
| msgstr "ફરી ચલાવો(_F)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360 | ||||
| msgid "_Stop" | ||||
| @ -1927,7 +1901,7 @@ msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ(_v)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextutil.c:53 | ||||
| msgid "PDF _Pop directional formatting" | ||||
| msgstr "PDF _Pop directional formatting(_P)" | ||||
| msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ(_P)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextutil.c:54 | ||||
| msgid "ZWS _Zero width space" | ||||
| @ -2028,13 +2002,13 @@ msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવ | ||||
| #~ msgstr "નિરાધારીત TIFF ચલ" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Shift" | ||||
| #~ msgstr "Shift" | ||||
| #~ msgstr "શીફ્ટ" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Ctrl" | ||||
| #~ msgstr "Ctrl" | ||||
| #~ msgstr "કંટ્રોલ" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Alt" | ||||
| #~ msgstr "Alt" | ||||
| #~ msgstr "અલ્ટર" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Could not set current folder: %s" | ||||
| #~ msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી: %s" | ||||
| @ -4608,34 +4582,34 @@ msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવ | ||||
| #~ msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." | ||||
| #~ msgstr "GIF इमेज में शून्य ऊंचाई या चौड़ाई की एक फ्रेम शामिल है" | ||||
| #~ msgstr "GIF ચિત્રમાં ૦ ઊંચાઇ અથવા પહોળાઇ ધરાવતું ચોકઠું સમાવેશ છે." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "The leftmost column of the child" | ||||
| #~ msgstr "विन्डो की शीर्षक" | ||||
| #~ msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "The rightmost column of the child" | ||||
| #~ msgstr "विन्डो की प्रारंभिक स्थिति" | ||||
| #~ msgstr "વિન્ડોની આરંભિક સ્થિતિ" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "The uppermost row of the child" | ||||
| #~ msgstr "टेबल में पंक्तियों की संख्या" | ||||
| #~ msgstr "કોષ્ટકમાં સૌથી ઉપરની હરોળ" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "The lowest row of the child" | ||||
| #~ msgstr "विन्डो की शीर्षक" | ||||
| #~ msgstr "કોષ્ટકમાં સૌથી નીચેની હરોળ" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" | ||||
| #~ msgstr "यह ग्यात नहीं है कि पाइल %s में एनीमेशन कैसे लोड करें" | ||||
| #~ msgstr "ફાઇલ '%s' માં એનિમેશન કેવી રીતે લાવવું તે ખબર નથી" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" | ||||
| #~ msgstr "यह ग्यात नहीं है कि फाइल %s में इमेज कैसे लोड करें" | ||||
| #~ msgstr "ફાઇલ '%s' માં ચિત્ર કેવી રીતે લાવવું તે ખબર નથી" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Failure reading ICO: %s" | ||||
| #~ msgstr "ICO %s को पढ़ने में असफल" | ||||
| #~ msgstr "ICO %s ને વાંચવામાં અસફળ" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" | ||||
| #~ msgstr "ICO फाइल का कुछ डाटा नहीं मिल रहा है (शायद अब यह इस फाइल में नहीं है)" | ||||
| #~ msgstr "ICO ફાઇલને કોઇ માહિતી મળતી નથી." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image" | ||||
| #~ msgstr "TGA इमेज को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी" | ||||
| #~ msgstr "TGA ચિત્ર લાવવામાટે અપૂરતી મેમરી" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" | ||||
| #~ msgstr "पाठ्य की रैण्डरिंग के लिए प्रयुक्त भाषा इंजिन का कोड" | ||||
| #~ msgstr "લખાણ રેન્ડર કરવામાટેનો ભાષાનો કોડ" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Kartik B. Mistry
					Kartik B. Mistry