Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										149
									
								
								po/nb.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										149
									
								
								po/nb.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -7,8 +7,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 3.22.x\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-03-24 18:43+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-03-25 11:58+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-06-13 19:59+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-06-14 07:45+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" | ||||
| "Language: nb\n" | ||||
| @ -643,15 +643,15 @@ msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "_Lukk" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9047 | ||||
| msgid "Minimize" | ||||
| msgstr "Minimer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9056 | ||||
| msgid "Maximize" | ||||
| msgstr "Maksimer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9013 | ||||
| msgid "Restore" | ||||
| msgstr "Gjenopprett" | ||||
|  | ||||
| @ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 | ||||
| #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 | ||||
| msgid "_Cancel" | ||||
| @ -1249,7 +1249,7 @@ msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "_Bruk" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_OK" | ||||
|  | ||||
| @ -2106,7 +2106,7 @@ msgid "default:mm" | ||||
| msgstr "default:mm" | ||||
|  | ||||
| #. And show the custom paper dialog | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes" | ||||
| msgstr "Håndter egendefinerte størrelser" | ||||
|  | ||||
| @ -2159,40 +2159,40 @@ msgstr "Høy_re:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Papirmarger" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9443 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6662 gtk/gtktextview.c:9448 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "Klipp u_t" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9447 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6663 gtk/gtktextview.c:9452 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "_Kopier" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9516 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9449 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9516 gtk/gtklabel.c:6664 gtk/gtktextview.c:9454 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "_Lim inn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9519 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9452 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9457 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "_Slett" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9530 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9466 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9530 gtk/gtklabel.c:6675 gtk/gtktextview.c:9471 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "Velg _alt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9703 gtk/gtktextview.c:9691 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9703 gtk/gtktextview.c:9696 | ||||
| msgid "Select all" | ||||
| msgstr "Velg alt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9706 gtk/gtktextview.c:9694 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9706 gtk/gtktextview.c:9699 | ||||
| msgid "Cut" | ||||
| msgstr "Klipp ut" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9709 gtk/gtktextview.c:9697 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9709 gtk/gtktextview.c:9702 | ||||
| msgid "Copy" | ||||
| msgstr "Kopier" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9712 gtk/gtktextview.c:9700 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9712 gtk/gtktextview.c:9705 | ||||
| msgid "Paste" | ||||
| msgstr "Lim inn" | ||||
|  | ||||
| @ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr "_Navn" | ||||
|  | ||||
| #. Open item is always present | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1640 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630 | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "_Åpne" | ||||
|  | ||||
| @ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "Oppgi lokasjon" | ||||
| msgid "Enter location or URL" | ||||
| msgstr "Oppgi lokasjon eller URL" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7311 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Endret" | ||||
| @ -2511,22 +2511,10 @@ msgid "You do not have access to the specified folder." | ||||
| msgstr "Du har ikke tilgang til oppgitt mappe." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å starte søkeprosessen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7223 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. " | ||||
| "Sjekk at denne kjører." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7235 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7529 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508 | ||||
| msgid "Accessed" | ||||
| msgstr "Aksessert" | ||||
|  | ||||
| @ -2556,11 +2544,11 @@ msgstr "Ingen" | ||||
| msgid "OpenGL context creation failed" | ||||
| msgstr "Oppretting av OpenGL-kontekst feilet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:383 | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:385 | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Programmeny" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081 | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9083 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Lukk" | ||||
|  | ||||
| @ -2611,12 +2599,12 @@ msgid "Error" | ||||
| msgstr "Feil" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6646 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6643 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_Åpne lenke" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6655 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6652 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "Kopier _lenkas adresse" | ||||
|  | ||||
| @ -2888,7 +2876,7 @@ msgstr "" | ||||
| " Topp: %s %s\n" | ||||
| " Bunn: %s %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes…" | ||||
| msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …" | ||||
|  | ||||
| @ -3055,11 +3043,11 @@ msgstr "Kan ikke løse ut %s" | ||||
| msgid "Unable to poll “%s” for media changes" | ||||
| msgstr "Kan ikke spørre «%s» etter endringer i medie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1650 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640 | ||||
| msgid "Open in New _Tab" | ||||
| msgstr "Åpne i ny _fane" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1661 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651 | ||||
| msgid "Open in New _Window" | ||||
| msgstr "Åpne i nytt _vindu" | ||||
|  | ||||
| @ -3075,11 +3063,11 @@ msgstr "Fje_rn" | ||||
| msgid "Rename…" | ||||
| msgstr "Endre navn …" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1695 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685 | ||||
| msgid "_Mount" | ||||
| msgstr "_Monter" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1685 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675 | ||||
| msgid "_Unmount" | ||||
| msgstr "A_vmonter" | ||||
|  | ||||
| @ -3091,55 +3079,55 @@ msgstr "_Løs ut" | ||||
| msgid "_Detect Media" | ||||
| msgstr "_Gjenkjenn medie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1078 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118 | ||||
| msgid "Computer" | ||||
| msgstr "Datamaskin" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:889 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:894 | ||||
| msgid "Searching for network locations" | ||||
| msgstr "Søker etter nettverkslokasjoner" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:896 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:901 | ||||
| msgid "No network locations found" | ||||
| msgstr "Fant ingen nettverkslokasjoner" | ||||
|  | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/gtkplacesview.c:1264 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304 | ||||
| msgid "Unable to access location" | ||||
| msgstr "Kan ikke aksessere lokasjon" | ||||
|  | ||||
| #. Restore from Cancel to Connect | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 | ||||
| msgid "Con_nect" | ||||
| msgstr "K_oble til" | ||||
|  | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1327 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1367 | ||||
| msgid "Unable to unmount volume" | ||||
| msgstr "Kan ikke avmontere volum" | ||||
|  | ||||
| #. Allow to cancel the operation | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1428 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1467 | ||||
| msgid "Cance_l" | ||||
| msgstr "A_vbryt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1685 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1675 | ||||
| msgid "_Disconnect" | ||||
| msgstr "Koble _fra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1695 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1685 | ||||
| msgid "_Connect" | ||||
| msgstr "K_oble til" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1836 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1826 | ||||
| msgid "Unable to get remote server location" | ||||
| msgstr "Kan ikke finne lokasjon for ekstern tjener" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1975 gtk/gtkplacesview.c:1984 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 | ||||
| msgid "Networks" | ||||
| msgstr "Nettverk" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1975 gtk/gtkplacesview.c:1984 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 | ||||
| msgid "On This Computer" | ||||
| msgstr "På denne datamaskinen" | ||||
|  | ||||
| @ -3260,7 +3248,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. window | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Skriv ut" | ||||
|  | ||||
| @ -3341,63 +3329,63 @@ msgstr "Henter informasjon om skriver …" | ||||
| #. Translators: These strings name the possible arrangements of | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "Siderekkefølge" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155 | ||||
| msgid "Left to right" | ||||
| msgstr "Venstre til høyre" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 | ||||
| msgid "Right to left" | ||||
| msgstr "Høyre til venstre" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168 | ||||
| msgid "Top to bottom" | ||||
| msgstr "Topp til bunn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169 | ||||
| msgid "Bottom to top" | ||||
| msgstr "Bunn til topp" | ||||
|  | ||||
| @ -3530,7 +3518,7 @@ msgctxt "keyboard side marker" | ||||
| msgid "R" | ||||
| msgstr "H" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutssection.c:450 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutssection.c:451 | ||||
| msgid "_Show All" | ||||
| msgstr "Vi_s alle" | ||||
|  | ||||
| @ -3776,32 +3764,35 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9029 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9031 | ||||
| msgid "Move" | ||||
| msgstr "Flytt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9037 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9039 | ||||
| msgid "Resize" | ||||
| msgstr "Endre størrelse" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9068 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9070 | ||||
| msgid "Always on Top" | ||||
| msgstr "Alltid øverst" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12502 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12504 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "Vil du bruke GTK+ inspektør?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12504 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12506 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " | ||||
| "break or crash." | ||||
| msgstr "GTK+ Inspector er et interaktivt feilsøkingsprogram som lar deg utforske og endre interne detaljer av ethvert GTK+ program. Bruk av denne kan få programmet til å slutte å virke eller krasje." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "GTK+ Inspector er et interaktivt feilsøkingsprogram som lar deg utforske og " | ||||
| "endre interne detaljer av ethvert GTK+ program. Bruk av denne kan få " | ||||
| "programmet til å slutte å virke eller krasje." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12509 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12511 | ||||
| msgid "Don't show this message again" | ||||
| msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen" | ||||
|  | ||||
| @ -3835,7 +3826,9 @@ msgstr "Du kan skrive enhver CSS-regel som støttes av GTK+ her." | ||||
| msgid "" | ||||
| "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " | ||||
| "button above." | ||||
| msgstr "Du kan slå av denne egendefinerte CSSen midlertidig ved å klikke på \"Pause\"-knappen over." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Du kan slå av denne egendefinerte CSSen midlertidig ved å klikke på \"Pause" | ||||
| "\"-knappen over." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:114 | ||||
| msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." | ||||
| @ -5596,10 +5589,6 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tjeneradresser er satt sammen av protokollprefiks og adresse. Eksempel:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57 | ||||
| msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" | ||||
| msgstr "smb://foo.eksempel.no, ssh://192.168.0.1" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 | ||||
| msgid "Available Protocols" | ||||
| msgstr "Tilgjengelige protokoller" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Kjartan Maraas
					Kjartan Maraas