Update Irish translation
This commit is contained in:
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-01-18 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>
|
||||
|
||||
* ga.po: Updated Irish translation.
|
||||
|
||||
2004-01-18 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
247
po/ga.po
247
po/ga.po
@ -6,20 +6,20 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 07:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-18 20:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org\n"
|
||||
"Language-Team: Gaeilge <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teip as oscáil comhad '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -69,12 +69,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teip ag lódáil íomhá '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teip ag scríobh comhad d'íomha: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
|
||||
msgid "The ANI image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "An formóid d'íomhá ANI"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
|
||||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||||
@ -179,12 +179,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "An formóid d'íomhá BMP"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teip ag leámh GIF: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "An formóid d'íomhá GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
|
||||
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
|
||||
msgid "The ICO image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "An formóid d'íomhá ICO"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
|
||||
msgid "The JPEG image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "An formóid d'íomhá JPEG"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for header"
|
||||
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
|
||||
msgid "The PCX image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "An formóid d'íomhá PCX"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
|
||||
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
|
||||
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
|
||||
msgid "The PNG image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "An formóid d'íomhá PNG"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
|
||||
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
||||
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
|
||||
msgid "The Targa image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "An formóid d'íommhá Targa"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
|
||||
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
||||
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
|
||||
msgid "The TIFF image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "An formôid d'íomhá TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
|
||||
msgid "Image has zero width"
|
||||
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
|
||||
msgid "The XPM image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "An formôid d'íomhá XPM"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||
@ -841,9 +841,8 @@ msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Opacity:"
|
||||
msgstr "Teimhneacht:"
|
||||
msgstr "_Teimhneacht:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
|
||||
msgid "Transparency of the color."
|
||||
@ -883,7 +882,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comhad neamhbhailí: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -972,9 +971,8 @@ msgstr "Réamhthaispeántas"
|
||||
|
||||
#. Change the current folder label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Current folder: %s"
|
||||
msgstr "Tóg Dath"
|
||||
msgstr "Fillteán reatha: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2173 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2750
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1043,9 +1041,8 @@ msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Comhaid"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Eolaire doléite: %s"
|
||||
msgstr "Fillteán doléite: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1057,17 +1054,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1115
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fillteán _Nua"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Scrios Comhad"
|
||||
msgstr "_Dealaigh Comhad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Athainmnigh Comhad"
|
||||
msgstr "_Athainmnigh Comhad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1089,16 +1084,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Earraidh ag cruthaigh fillteán \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1484
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fillteán Nua"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "Athainmnigh"
|
||||
msgstr "Ainm _Fillteán:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1523
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
@ -1123,16 +1117,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Earraidh ag dealaigh comhad \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Athainmnigh Comhad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Scrios Comhad"
|
||||
msgstr "Dealaigh Comhad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1163,19 +1157,17 @@ msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Athainmnigh Comhad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1762
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Athainmnigh Comhad"
|
||||
msgstr "Athainmnigh comhad \"%s\" do: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1791
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Athainmnigh"
|
||||
msgstr "_Athainmnigh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Rogha: "
|
||||
msgstr "_Rogha: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1186,11 +1178,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
|
||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UTF-8 Neamhbhailí"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4019
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ainm ró-fhada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4021
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
@ -1198,7 +1190,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1021
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Folamh)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1210,9 +1202,8 @@ msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Comhaid"
|
||||
msgstr "Corás Comhaid"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
|
||||
msgid "This file system does not support icons"
|
||||
@ -1238,12 +1229,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roghnaigh Clófhoireann"
|
||||
|
||||
#. Initialize fields
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:288
|
||||
msgid "Sans 12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:806
|
||||
msgid "Font"
|
||||
@ -1256,25 +1247,21 @@ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Family:"
|
||||
msgstr "Teaghlach:"
|
||||
msgstr "_Clann:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Style:"
|
||||
msgstr "Stíl:"
|
||||
msgstr "_Stíl:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Si_ze:"
|
||||
msgstr "Méid:"
|
||||
msgstr "_Méid:"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr "Réamhthaispeántas:"
|
||||
msgstr "_Réamhthaispeántas:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1285
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
@ -1285,9 +1272,8 @@ msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Luach Gamma"
|
||||
msgstr "Luach _Gamma"
|
||||
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
@ -1295,7 +1281,7 @@ msgstr "Luach Gamma"
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Earraidh ag lódáil dealbh: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1303,23 +1289,20 @@ msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
msgstr "Loicead"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:233
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Ionchur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No extended input devices"
|
||||
msgstr "Níl aon ghaireas ionchuir ann"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Device:"
|
||||
msgstr "Gaireas:"
|
||||
msgstr "_Gaireas:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:271
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
@ -1334,21 +1317,18 @@ msgid "Window"
|
||||
msgstr "Fuinneog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Mode: "
|
||||
msgstr "Modh: "
|
||||
msgstr "_Modh: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Axes"
|
||||
msgstr "Ais"
|
||||
msgstr "_Ais"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Keys"
|
||||
msgstr "Eochracha"
|
||||
msgstr "_Eochracha"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:560
|
||||
msgid "X"
|
||||
@ -1372,7 +1352,7 @@ msgstr "Claonadh Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rothar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:605
|
||||
msgid "none"
|
||||
@ -1392,9 +1372,8 @@ msgid "clear"
|
||||
msgstr "bánaigh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Scrios"
|
||||
msgstr "Roghnaigh Gach Rud"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3235
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
@ -1407,7 +1386,7 @@ msgstr ""
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:851
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
msgstr "loicead:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1432,11 +1411,11 @@ msgstr ""
|
||||
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:267
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eolas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:268
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aire"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:269
|
||||
msgid "Error"
|
||||
@ -1451,53 +1430,47 @@ msgstr ""
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:275
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Suimigh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "Cuir i bhfeidhm"
|
||||
msgstr "_Cuir i bhfeidhm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:277
|
||||
msgid "_Bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Trom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "Cealaigh"
|
||||
msgstr "_Cealaigh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:279
|
||||
msgid "_CD-Rom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Clear"
|
||||
msgstr "bánaigh"
|
||||
msgstr "_Bánaigh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Druid"
|
||||
msgstr "_Dún"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Convert"
|
||||
msgstr "Déan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:283
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Cóip"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:284
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Gearr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "Scrios"
|
||||
msgstr "_Dealaigh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:286
|
||||
msgid "_Execute"
|
||||
@ -1505,29 +1478,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:287
|
||||
msgid "_Find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Cuardaigh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:288
|
||||
msgid "Find and _Replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Floppy"
|
||||
msgstr "Cuir i bhfeidhm"
|
||||
msgstr "Diosca _Flapach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:290
|
||||
msgid "_Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Bun"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:291
|
||||
msgid "_First"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Last"
|
||||
msgstr "Pailéid Féindheánamh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:293
|
||||
msgid "_Top"
|
||||
@ -1535,120 +1506,111 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:294
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Siar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:295
|
||||
msgid "_Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S_ios"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:296
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Aniar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:297
|
||||
msgid "_Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S_uas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:298
|
||||
msgid "_Harddisk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Cuidigh"
|
||||
msgstr "_Cuidiú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Home"
|
||||
msgstr "Cuidigh"
|
||||
msgstr "_Baile"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:301
|
||||
msgid "_Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Inneacs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:302
|
||||
msgid "_Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Iodálach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:303
|
||||
msgid "_Jump to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Center"
|
||||
msgstr "Déan"
|
||||
msgstr "Sa _Lár"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Fill"
|
||||
msgstr "Teaghlach:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:306
|
||||
msgid "_Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "iAr _Clé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:307
|
||||
msgid "_Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ar _Deis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:308
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Nua"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:309
|
||||
msgid "_No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Níl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "Ceart go leor"
|
||||
msgstr "Ceart go _Leor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:311
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Oscáil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Pailéid Féindheánamh"
|
||||
msgstr "_Greamaigh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:313
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Roghnachais"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:314
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Priontáil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print Pre_view"
|
||||
msgstr "Réamhthaispeántas:"
|
||||
msgstr "_Réamhthaispeántas:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:316
|
||||
msgid "_Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Álbachtaí"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:317
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ealu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "Dearg:"
|
||||
msgstr "_Athdeanamh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:319
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "Dearg:"
|
||||
msgstr "_Scríos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:321
|
||||
msgid "_Revert"
|
||||
@ -1691,9 +1653,8 @@ msgid "_Strikethrough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Undelete"
|
||||
msgstr "Scrios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:332
|
||||
msgid "_Underline"
|
||||
@ -1705,11 +1666,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:334
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Tá"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:335
|
||||
msgid "Zoom _100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Súmáil _100%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:336
|
||||
msgid "Zoom to _Fit"
|
||||
@ -1717,11 +1678,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:337
|
||||
msgid "Zoom _In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Súmáil _Isteach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:338
|
||||
msgid "Zoom _Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Súmáil _Amach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:46
|
||||
msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
||||
@ -1764,7 +1725,7 @@ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkthemes.c:69
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
|
||||
msgstr "Ní rabhthas ábalta modúl inlódáil a aimsiú in module_path: \"%s\","
|
||||
|
||||
@ -1789,7 +1750,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2136
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Folamh"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imam-et.c:453
|
||||
@ -1819,7 +1780,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imthai-broken.c:177
|
||||
msgid "Thai (Broken)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Téalainnis (Bríste)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imti-er.c:452
|
||||
@ -1834,7 +1795,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imviqr.c:243
|
||||
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vítneaimis (VIQR)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imxim.c:27
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user