Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Juliano de Souza Camargo 2020-09-26 12:44:34 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a1ed9d2a4a
commit 96f403d608

View File

@ -7,21 +7,22 @@
# Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016.
# Juliano Camargo <julianosc@pm.me>, 2020.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-27 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 23:32+0100\n"
"Last-Translator: Juliano Camargo <julianosc@pm.me>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-26 12:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-26 13:43+0100\n"
"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n"
@ -1488,7 +1489,6 @@ msgid "Screensaver Active"
msgstr "Protetor de Ecrã Ativo"
#: gtk/gtkapplication.c:864
#| msgid "Whether the spinner is active"
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Se o protetor de ecrã está ativo"
@ -2954,7 +2954,7 @@ msgstr "Cor atual, como uma GdkRGBA"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Se o alfa deverá ou não ser mostrado"
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:699
msgid "Show editor"
msgstr "Mostrar editor"
@ -3331,7 +3331,7 @@ msgid ""
"mode)"
msgstr ""
"FALSO mostra o \"carácter de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
"senha)"
"palavra-passe)"
#: gtk/gtkentry.c:884
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
@ -3350,7 +3350,8 @@ msgstr "Carácter de invisibilidade"
#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"O carácter a utilizar para mascarar entradas de conteúdo (em \"modo senha\")"
"O carácter a utilizar para mascarar entradas de conteúdo (em \"modo palavra-"
"passe\")"
#: gtk/gtkentry.c:913
msgid "Activates default"
@ -3433,8 +3434,8 @@ msgstr "Aviso de Caps Lock"
#: gtk/gtkentry.c:1064
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Se campos de introdução de senha mostrarão ou não um aviso quando o Caps "
"Lock está ativo"
"Se campos de introdução de palavra-passe mostrarão ou não um aviso quando o "
"Caps Lock está ativo"
#: gtk/gtkentry.c:1077
msgid "Progress Fraction"
@ -3654,17 +3655,14 @@ msgid "Emoji icon"
msgstr "Ícone Emoji"
#: gtk/gtkentry.c:1538
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Se mostra ou não um ícone para o Emoji"
#: gtk/gtkentry.c:1544
#| msgid "Inline completion"
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Ativa completação de Emoji"
#: gtk/gtkentry.c:1545
#| msgid "Whether to use a monospace font"
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Se deve sugerir substituições de Emoji"
@ -3792,7 +3790,6 @@ msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Fase de propagação a que este controlador é executado"
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374
#| msgid "Open Flags"
msgid "Flags"
msgstr "Opções"
@ -3895,7 +3892,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "O filtro atual para selecionar que ficheiros são mostrados"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4836
#: gtk/gtkplacesview.c:2322
#: gtk/gtkplacesview.c:2336
msgid "Local Only"
msgstr "Só local"
@ -4132,22 +4129,18 @@ msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Se a entrada de antevisão de texto é ou não mostrada"
#: gtk/gtkfontchooser.c:118
#| msgid "Selection mode"
msgid "Selection level"
msgstr "Modo de seleção"
#: gtk/gtkfontchooser.c:119
#| msgid "Whether to use a monospace font"
msgid "Whether to select family, face or font"
msgstr "Se deve selecionar família, face ou letra"
#: gtk/gtkfontchooser.c:137
#| msgid "Font Features"
msgid "Font features"
msgstr "Funcionalidades de letras"
#: gtk/gtkfontchooser.c:138
#| msgid "Font features set"
msgid "Font features as a string"
msgstr "Funcionalidades de letras como texto"
@ -4156,7 +4149,6 @@ msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Idioma no qual as funcionalidades foram selecionadas"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697
#| msgid "The name of the action"
msgid "The tweak action"
msgstr "A ação de truques"
@ -4580,7 +4572,6 @@ msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Se incluir ou não um botão de fechar padrão"
#: gtk/gtkinfobar.c:472
#| msgid "Reveal Child"
msgid "Reveal"
msgstr "Revelar"
@ -5256,7 +5247,6 @@ msgid "The text"
msgstr "O texto"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197
#| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "O texto do botão inclui código XML. Consulte pango_parse_markup()"
@ -5638,11 +5628,11 @@ msgstr "Localização a selecionar"
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "A localização a realçar na barra lateral"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2343
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2357
msgid "Open Flags"
msgstr "Parâmetros de abertura"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2344
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2358
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@ -5691,7 +5681,7 @@ msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para um diálogo \"Inserir "
"localização\""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2323
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2337
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Se a barra lateral só inclui ficheiros locais"
@ -5713,12 +5703,10 @@ msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar localizações externas"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4854
#| msgid "Show 'Enter Location'"
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Mostrar \"Localização com Estrela\""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4855
#| msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
"Se a barra lateral deve incluir um item para mostrar ficheiros com estrela"
@ -5727,19 +5715,19 @@ msgstr ""
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr "Se emitir ou não ::populate-popup para balões que não são menus"
#: gtk/gtkplacesview.c:2329
#: gtk/gtkplacesview.c:2343
msgid "Loading"
msgstr "A carregar"
#: gtk/gtkplacesview.c:2330
#: gtk/gtkplacesview.c:2344
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Se a vista está a carregar localizações"
#: gtk/gtkplacesview.c:2336
#: gtk/gtkplacesview.c:2350
msgid "Fetching networks"
msgstr "A obter redes"
#: gtk/gtkplacesview.c:2337
#: gtk/gtkplacesview.c:2351
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Se a vista está a obter redes"
@ -6870,12 +6858,10 @@ msgstr ""
"direita e direita-para-esquerda"
#: gtk/gtksettings.c:461
#| msgid "Cursor line aspect ratio"
msgid "Cursor Aspect Ratio"
msgstr "Razão de proporção do Cursor"
#: gtk/gtksettings.c:462
#| msgid "The orientation of the orientable"
msgid "The aspect ratio of the text caret"
msgstr "A razão de proporção da marca de texto"
@ -7362,7 +7348,7 @@ msgstr "Se selecionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco"
#: gtk/gtksettings.c:1395
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tempo de expiração da dica de senha"
msgstr "Tempo de expiração da dica de palavra-passe"
#: gtk/gtksettings.c:1396
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
@ -7570,7 +7556,6 @@ msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Se mostra ou não o cursor no texto"
#: gtk/gtksettings.c:1793 gtk/gtksettings.c:1794
#| msgid "Whether to use symbolic icons"
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "Se deve utilizar barras de deslocamento sobrepostas"
@ -7688,7 +7673,6 @@ msgid "Climb Rate"
msgstr "Taxa de incremento"
#: gtk/gtkspinbutton.c:388
#| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "A taxa de aceleração quando se mantém um botão premido"