Update Czech translation
This commit is contained in:
parent
2ebe813c98
commit
8ff7d39df7
363
po/cs.po
363
po/cs.po
@ -15,10 +15,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-08 09:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-23 16:38+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
|
||||
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 09:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 16:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11637
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11652
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:195
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
|
||||
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "_Použít"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11638 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11653 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Budiž"
|
||||
|
||||
@ -1362,13 +1362,13 @@ msgstr "Prázdný"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/encodesymbolic.c:38
|
||||
msgid "Output to this directory instead of cwd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výstup do tohoto adresáře namísto cwd"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/encodesymbolic.c:266
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Invalid file name"
|
||||
msgid "Invalid size %s\n"
|
||||
msgstr "Neplatný název souboru"
|
||||
msgstr "Neplatná velikost %s\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
||||
#. * contains the name of the license as link text.
|
||||
@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Vyberte soubor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:956
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:960
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Pracovní plocha"
|
||||
|
||||
@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "Pracovní plocha"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(žádný)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3269
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3273
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Otevřít"
|
||||
|
||||
@ -2312,16 +2312,16 @@ msgstr "Žádné"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Nabídka aplikace"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8358
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8373
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2306 ../gtk/gtkicontheme.c:2370
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "V motivu není obsažena ikona „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:4003 ../gtk/gtkicontheme.c:4370
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:4005 ../gtk/gtkicontheme.c:4372
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Nelze načíst ikonu"
|
||||
|
||||
@ -2660,189 +2660,188 @@ msgstr "Zařízení"
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Záložky"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:930
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:934
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Naposledy použité"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:932
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:936
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "Naposledy použité soubory"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:941
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:945
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domů"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:943
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:947
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Otevřít osobní složku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:958
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:962
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Otevřít obsah vaší plochy ve složce"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:972
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:976
|
||||
#| msgid "Location"
|
||||
msgid "Enter Location"
|
||||
msgstr "Umístění"
|
||||
msgstr "Zadat umístění"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:974
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:978
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vložit umístění ručně"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:989
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Koš"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:987
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:991
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "Otevřít koš"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1050 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1286
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1054 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1082
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mount and open %s"
|
||||
msgstr "Připojit a otevřít %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1159
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1163
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
msgstr "Otevřít obsah systému souborů"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1249
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1253
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Síť"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1255
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1259
|
||||
msgid "Browse Network"
|
||||
msgstr "Procházet síť"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1257
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1261
|
||||
msgid "Browse the contents of the network"
|
||||
msgstr "Procházet obsah na síti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1265
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1269
|
||||
msgid "Connect to Server"
|
||||
msgstr "Připojit k serveru"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1267
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1271
|
||||
msgid "Connect to a network server address"
|
||||
msgstr "Připojit k síťové adrese serveru"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1669
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1673
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Nová záložka"
|
||||
|
||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2226 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3347
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2230 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3351
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Spustit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2227 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3354
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2231 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3358
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Zastavit"
|
||||
|
||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2234
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2238
|
||||
msgid "_Power On"
|
||||
msgstr "_Zapnout"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2235
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "_Bezpečně odebrat jednotku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2243
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "_Připojit jednotku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2240
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2244
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "_Odpojit jednotku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2244
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2248
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Spustit zařízení s více disky"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2245
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2249
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Zastavit zařízení s více disky"
|
||||
|
||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2250
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2254
|
||||
msgid "_Unlock Drive"
|
||||
msgstr "_Odemknout jednotku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2251
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2255
|
||||
msgid "_Lock Drive"
|
||||
msgstr "_Uzamknout jednotku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3029
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2284 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start %s"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se spustit %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2310
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se přistoupit k „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2620
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount %s"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se odpojit %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2746
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop %s"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se zastavit %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2775 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2804
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2833
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2779 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2808
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se vysunout %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2979
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll %s for media changes"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se zkontrolovat %s na změnu média"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3277
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3281
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Otevřít v nové kar_tě"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3286
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3290
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Otevřít v no_vém okně"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3295
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3299
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Přidat záložku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3301
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3305
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3308
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3312
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Přejmenovat…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3319
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3323
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Připojit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3326
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3330
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Odpojit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3333
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3337
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "V_ysunout"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3340
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3344
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Rozpoznat médium"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3946
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3953
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Počítač"
|
||||
|
||||
@ -2851,10 +2850,9 @@ msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Ověření"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remember password until you _logout"
|
||||
msgid "_Remember password"
|
||||
msgstr "Pamat_ovat si heslo až do odhlášení"
|
||||
msgstr "Pamat_ovat si heslo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
|
||||
msgid "Select a filename"
|
||||
@ -3384,19 +3382,21 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11632
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11647
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chcete použít GTK+ Inspector?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11634
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11649
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
|
||||
"break or crash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GTK+ Inspektor je interaktivní ladicí program, který umožňuje prozkoumat a "
|
||||
"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK+. Použití tohoto programu "
|
||||
"může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Action name"
|
||||
#| msgid "Activate"
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
@ -3405,14 +3405,13 @@ msgstr "Aktivovat"
|
||||
#. vim: set et sw=2 ts=2:
|
||||
#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Status"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Stav"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:1 ../gtk/inspector/general.ui.h:3
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Předpona"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3
|
||||
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:2
|
||||
@ -3421,50 +3420,46 @@ msgid "Name"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Accelerator"
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Vypnuto"
|
||||
msgstr "Zapnuto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Paper Type"
|
||||
msgid "Parameter Type"
|
||||
msgstr "Typ papíru"
|
||||
msgstr "Typ parametru"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/button-path.ui.h:1
|
||||
msgid "Choose a widget through the inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vybrat widget přes Inspector"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/classes-list.c:122
|
||||
msgid "New class"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nová třída"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/classes-list.c:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Cancel"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "_Zrušit"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/classes-list.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Color _name:"
|
||||
msgid "Class name"
|
||||
msgstr "_Název barvy:"
|
||||
msgstr "Název třídy"
|
||||
|
||||
#. vim: set et sw=2 ts=2:
|
||||
#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:1
|
||||
msgid "Add a class"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přidat třídu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:2
|
||||
msgid "Restore defaults for this widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obnovit výchozí hodnoty pro tento widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:86 ../gtk/inspector/css-editor.c:92
|
||||
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zde můžete napsat jakékoliv pravidlo CSS podporované v GTK+."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:87 ../gtk/inspector/css-editor.c:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3476,15 +3471,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:88
|
||||
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Změny jsou požity okamžitě a globálně, pro celou aplikaci."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:94
|
||||
msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Změny jsou použity okamžitě, pouze pro tento vybraný widget."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:156
|
||||
msgid "Saving CSS failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukládání CSS selhalo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:196
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
@ -3493,100 +3488,94 @@ msgstr "_Uložit"
|
||||
#. vim: set et sw=2 ts=2:
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:1
|
||||
msgid "Disable this custom CSS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vypnout toto vlastní CSS"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:2
|
||||
msgid "Save the current CSS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložit aktuální CSS"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/data-list.ui.h:1
|
||||
msgid "Show data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit data"
|
||||
|
||||
#. vim: set et sw=2 ts=2:
|
||||
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgid "GTK+ Version"
|
||||
msgstr "Přepínače GTK+"
|
||||
msgstr "Verze GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:2
|
||||
msgid "GDK Backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podpůrná vrstva GDK"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/gestures.c:128
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zachytit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/gestures.c:129
|
||||
msgid "Bubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bublina"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/gestures.c:130 ../gtk/inspector/menu.ui.h:3
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cíl"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/menu.c:90
|
||||
msgid "Unnamed section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sekce bez názvu"
|
||||
|
||||
#. vim: set et sw=2 ts=2:
|
||||
#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:1 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "label"
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "popisek"
|
||||
msgstr "Popisek"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Location"
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Umístění"
|
||||
msgstr "Akce"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:4
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2
|
||||
msgid "Buildable ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sestavitelné ID"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Default Application"
|
||||
msgid "Default Widget"
|
||||
msgstr "Výchozí aplikace"
|
||||
msgstr "Výchozí widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1004 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1184
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1309 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1420
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Properties"
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "_Vlastnosti"
|
||||
msgstr "Vlastnosti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5
|
||||
msgid "Focus Widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widget zaměření"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7
|
||||
msgid "Allocated size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alokovaná velikost"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/object-hierarchy.ui.h:1
|
||||
msgid "Object Hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hierarchie objektu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:616
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Printer"
|
||||
msgid "Pointer: %p"
|
||||
msgstr "Tiskárna"
|
||||
msgstr "Ukazatel: %p"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgctxt "type name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
@ -3595,71 +3584,67 @@ msgstr "Neznámé"
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Object: %p (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objekt: %p (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1057
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to stop %s"
|
||||
msgid "Uneditable property type: %s"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se zastavit %s"
|
||||
msgstr "Neupravitelný typ vlastnosti: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1175
|
||||
msgid "Attribute mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapování atributů"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180
|
||||
msgid "Model:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Model:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%p (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%p (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Volume"
|
||||
msgid "Column:"
|
||||
msgstr "Hlasitost"
|
||||
msgstr "Sloupec:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Defined at: %p (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definováno na: %p (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1369 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Convert"
|
||||
msgid "inverted"
|
||||
msgstr "_Převést"
|
||||
msgstr "obrácené"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1401
|
||||
msgid "bidirectional, inverted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "obousměrné, obrácené"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1406 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1502
|
||||
msgid "bidirectional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "obousměrné"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1411
|
||||
msgid "Binding:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vazba:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Starting %s"
|
||||
msgid "Setting:"
|
||||
msgstr "Spouští se %s"
|
||||
msgstr "Nastavení:"
|
||||
|
||||
#. vim: set et:
|
||||
#. vim: set et sw=2 ts=2:
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Properties"
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr "_Vlastnosti"
|
||||
msgstr "Vlastnost"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
|
||||
@ -3668,83 +3653,76 @@ msgstr "Hodnota"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:3
|
||||
msgid "Attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atribut"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:4 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:6
|
||||
msgid "Defined At"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definováno na"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Up Path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Nahoru v cestě"
|
||||
msgstr "Cesta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:2
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Mount"
|
||||
msgid "Count:"
|
||||
msgstr "_Připojit"
|
||||
msgstr "Počet:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Size"
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
msgstr "Velikost:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/signals-list.c:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Yes"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "_Ano"
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
|
||||
#. vim: set et sw=2 ts=2:
|
||||
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:1
|
||||
msgid "Trace signal emissions on this object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sledovat vysílání signálu na tomto objektu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Clear"
|
||||
msgid "Clear log"
|
||||
msgstr "Vy_mazat"
|
||||
msgstr "Vymazat protokol"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Co_nnect"
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr "_Připojit"
|
||||
msgstr "Připojeno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Mount"
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "_Připojit"
|
||||
msgstr "Počet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:223
|
||||
msgid "Ignore hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorovat skryté"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:241
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Režim"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:252
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vodorovný"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Svislý"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obojí"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3
|
||||
@ -3754,31 +3732,30 @@ msgstr "Umístění"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.c:243 ../gtk/inspector/visual.c:269
|
||||
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motiv je napevno nastaven pomocí GTK_THEME"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.c:387
|
||||
msgid "Backend does not support window scaling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podpůrná vrstva nepodporuje škálování oken"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.c:426
|
||||
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavení je napevno zadáno pomocí GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||
|
||||
#. vim: set et sw=2 ts=2:
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:1
|
||||
msgid "GTK+ Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motiv GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Color name"
|
||||
#| msgid "Dark Orange"
|
||||
msgid "Dark variant"
|
||||
msgstr "tmavě oranžová"
|
||||
msgstr "Tmavá varianta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:3
|
||||
msgid "Icon Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motiv ikon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
|
||||
msgid "Font"
|
||||
@ -3786,74 +3763,68 @@ msgstr "Písmo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:5
|
||||
msgid "Text Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Směr textu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Left to right"
|
||||
msgid "Left-to-Right"
|
||||
msgstr "Zleva doprava"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Right to left"
|
||||
msgid "Right-to-Left"
|
||||
msgstr "Zprava doleva"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8
|
||||
msgid "Window scaling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Škálování oken"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgid "Animations"
|
||||
msgstr "Informace"
|
||||
msgstr "Animace"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10
|
||||
msgid "Show Graphic Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit grafické aktualizace"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11
|
||||
msgid "Show Baselines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit účaří"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12
|
||||
msgid "Show Pixel Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit pixelovou mezipaměť"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13
|
||||
msgid "Simulate touchscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Simulace dotykové obrazovky"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Eject"
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "V_ysunout"
|
||||
msgstr "Objekt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Action name"
|
||||
#| msgid "Press"
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Stisknout"
|
||||
msgstr "Adresa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GTK+ Inspector — %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GTK+ Inspector — %s"
|
||||
|
||||
#. vim: set et sw=2 ts=2:
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:1
|
||||
msgid "Send Widget to Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odeslat widget na Shell"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select a File"
|
||||
msgid "Select an Object"
|
||||
msgstr "Vyberte soubor"
|
||||
msgstr "Vyberte objekt"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||||
@ -3864,71 +3835,64 @@ msgstr "Různé"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:5
|
||||
msgid "Signals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Signály"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Hierarchy"
|
||||
msgstr "Hledat"
|
||||
msgstr "Hierarchie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Properties"
|
||||
msgid "Child Properties"
|
||||
msgstr "_Vlastnosti"
|
||||
msgstr "Vlastnosti potomka"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8
|
||||
msgid "CSS Classes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Třídy CSS"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Properties"
|
||||
msgid "Style Properties"
|
||||
msgstr "_Vlastnosti"
|
||||
msgstr "Vlastnosti stylu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10 ../gtk/inspector/window.ui.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom"
|
||||
msgid "Custom CSS"
|
||||
msgstr "Vlastní"
|
||||
msgstr "Vlastní CSS"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:11
|
||||
msgid "Size Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skupiny velikostí"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:12
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Application"
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Aplikace"
|
||||
msgstr "Akce"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15
|
||||
msgid "Gestures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Eject"
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "V_ysunout"
|
||||
msgstr "Objekty"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Paper _source:"
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "Z_droj papíru:"
|
||||
msgstr "Zdroje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:19
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vizuální"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:20
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
|
||||
@ -4823,10 +4787,9 @@ msgid "Don't include image data in the cache"
|
||||
msgstr "Nezahrnout do vyrovnávací paměti obrazová data"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Don't include image data in the cache"
|
||||
msgid "Include image data in the cache"
|
||||
msgstr "Nezahrnout do vyrovnávací paměti obrazová data"
|
||||
msgstr "Zahrnout do vyrovnávací paměti obrazová data"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
|
||||
msgid "Output a C header file"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user