Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius
2018-02-18 21:43:14 +02:00
parent 2946ca859c
commit 8f82b06676

303
po/lt.po
View File

@ -9,14 +9,14 @@
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010. # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010.
# Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009. # Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2012. # Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2012.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n" "Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 21:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-18 12:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-25 21:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-18 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "GDK derinimo parametrai, kuriuos naudoti"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473 #: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "PARAMETRAI" msgstr "PARAMETRAI"
@ -507,32 +507,32 @@ msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Pagrindinis GL profilis neprieinamas EGL realizacijoje" msgstr "Pagrindinis GL profilis neprieinamas EGL realizacijoje"
#. Description of --sync in --help output #. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't batch GDI requests" msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Negrupuoti GDI užklausų" msgstr "Negrupuoti GDI užklausų"
#. Description of --no-wintab in --help output #. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Nenaudoti Wintab API planšečių palaikymui" msgstr "Nenaudoti Wintab API planšečių palaikymui"
#. Description of --ignore-wintab in --help output #. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Same as --no-wintab" msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Tas pats kaip --no-wintab" msgstr "Tas pats kaip --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output #. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Do use the Wintab API [default]" msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Naudoti Wintab API [numatytasis]" msgstr "Naudoti Wintab API [numatytasis]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Paletės dydis 8 bitų režime" msgstr "Paletės dydis 8 bitų režime"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
msgid "COLORS" msgid "COLORS"
msgstr "SPALVOS" msgstr "SPALVOS"
@ -689,15 +689,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Užverti" msgstr "_Užverti"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9222 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9229
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Sumažinti" msgstr "Sumažinti"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9231 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9238
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Išdidinti" msgstr "Išdidinti"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9188 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9195
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Atstatyti" msgstr "Atstatyti"
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12691 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/gtkwindow.c:12698 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -1296,7 +1296,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "Prit_aikyti" msgstr "Prit_aikyti"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12699
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Gerai" msgstr "_Gerai"
@ -1516,53 +1516,58 @@ msgstr "GNU Bendroji Vieša Licencija su išimtimis, tik versija 3"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Affero Bendroji Vieša Licencija, versija 3 arba vėlesnė" msgstr "GNU Affero Bendroji Vieša Licencija, versija 3 arba vėlesnė"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:696 #: gtk/gtkaboutdialog.c:128
#| msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Affero Bendroji Vieša Licencija, tik versija 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:697
msgid "C_redits" msgid "C_redits"
msgstr "_Padėkos" msgstr "_Padėkos"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:704 #: gtk/gtkaboutdialog.c:705
msgid "_License" msgid "_License"
msgstr "_Licencija" msgstr "_Licencija"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:713 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 #: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Užverti" msgstr "_Užverti"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:997 #: gtk/gtkaboutdialog.c:998
msgid "Could not show link" msgid "Could not show link"
msgstr "Nepavyko parodyti nuorodos" msgstr "Nepavyko parodyti nuorodos"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1034 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1035
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Tinklalapis" msgstr "Tinklalapis"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1084 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Apie %s" msgstr "Apie %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Autoriai" msgstr "Autoriai"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentavo" msgstr "Dokumentavo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Išvertė" msgstr "Išvertė"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "Apipavidalino" msgstr "Apipavidalino"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text. #. * contains the name of the license as link text.
#. #.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2490
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n" "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@ -1811,7 +1816,7 @@ msgstr ""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month. #. * will appear to the right of the month.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:800 #: gtk/gtkcalendar.c:815
msgid "calendar:MY" msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM" msgstr "calendar:YM"
@ -1819,7 +1824,7 @@ msgstr "calendar:YM"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on. #. * to be the first day of the week, and so on.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:838 #: gtk/gtkcalendar.c:853
msgid "calendar:week_start:0" msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1" msgstr "calendar:week_start:1"
@ -1828,7 +1833,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. * #. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1866 #: gtk/gtkcalendar.c:1881
msgctxt "year measurement template" msgctxt "year measurement template"
msgid "2000" msgid "2000"
msgstr "2000" msgstr "2000"
@ -1843,7 +1848,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593 #: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:day:digits" msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -1859,7 +1864,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459 #: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:week:digits" msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -1875,7 +1880,7 @@ msgstr "%d"
#. * #. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. * "%Y" is appropriate for most locales.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:2226 #: gtk/gtkcalendar.c:2241
msgctxt "calendar year format" msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y" msgid "%Y"
msgstr "%Y" msgstr "%Y"
@ -2209,52 +2214,52 @@ msgstr "_Dešinė:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Popieriaus paraštės" msgstr "Popieriaus paraštės"
#: gtk/gtkentry.c:9580 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9456 #: gtk/gtkentry.c:9564 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9491
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "_Iškirpti" msgstr "_Iškirpti"
#: gtk/gtkentry.c:9584 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9460 #: gtk/gtkentry.c:9568 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9495
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti" msgstr "_Kopijuoti"
#: gtk/gtkentry.c:9588 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9462 #: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9497
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti" msgstr "Į_dėti"
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 #: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9465 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "Iš_trinti" msgstr "Iš_trinti"
#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9479 #: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9514
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "P_ažymėti viską" msgstr "P_ažymėti viską"
#: gtk/gtkentry.c:9612 #: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtktextview.c:9524
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Įterpti _emoji" msgstr "Įterpti _emoji"
#: gtk/gtkentry.c:9788 gtk/gtktextview.c:9704 #: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9749
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Pažymėti viską" msgstr "Pažymėti viską"
#: gtk/gtkentry.c:9791 gtk/gtktextview.c:9707 #: gtk/gtkentry.c:9775 gtk/gtktextview.c:9752
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti" msgstr "Iškirpti"
#: gtk/gtkentry.c:9794 gtk/gtktextview.c:9710 #: gtk/gtkentry.c:9778 gtk/gtktextview.c:9755
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti" msgstr "Kopijuoti"
#: gtk/gtkentry.c:9797 gtk/gtktextview.c:9713 #: gtk/gtkentry.c:9781 gtk/gtktextview.c:9758
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Įdėti" msgstr "Įdėti"
#: gtk/gtkentry.c:10864 #: gtk/gtkentry.c:10851
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock įjungtas" msgstr "Caps Lock įjungtas"
#: gtk/gtkentry.c:11139 #: gtk/gtkentry.c:11126
msgid "Insert Emoji" msgid "Insert Emoji"
msgstr "Įterpti emoji" msgstr "Įterpti emoji"
@ -2262,7 +2267,7 @@ msgstr "Įterpti emoji"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Pasirinkite failą" msgstr "Pasirinkite failą"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1108 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1109
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Darbastalis" msgstr "Darbastalis"
@ -2270,7 +2275,7 @@ msgstr "Darbastalis"
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(Joks)" msgstr "(Joks)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2155 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2158
msgid "Other…" msgid "Other…"
msgstr "Kita…" msgstr "Kita…"
@ -2280,8 +2285,8 @@ msgstr "_Pavadinimas"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacessidebar.c:3661 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3594 gtk/gtkplacessidebar.c:3662
#: gtk/gtkplacesview.c:1630 #: gtk/gtkplacesview.c:1629
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "At_verti" msgstr "At_verti"
@ -2449,7 +2454,7 @@ msgstr "Kopijuoti _vietą"
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Į_dėti į žymeles" msgstr "Į_dėti į žymeles"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2709 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2710
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "Per_vadinti" msgstr "Per_vadinti"
@ -2543,7 +2548,7 @@ msgstr "%Y-%b-%-e"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas" msgstr "Nežinomas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1093 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Namai" msgstr "Namai"
@ -2587,15 +2592,15 @@ msgstr "Prieitas"
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "Failų sistema" msgstr "Failų sistema"
#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493 #: gtk/gtkfontbutton.c:368 gtk/gtkfontbutton.c:498
msgid "Sans 12" msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12" msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610 #: gtk/gtkfontbutton.c:481 gtk/gtkfontbutton.c:615
msgid "Pick a Font" msgid "Pick a Font"
msgstr "Pasirinkite šriftą" msgstr "Pasirinkite šriftą"
#: gtk/gtkfontbutton.c:1341 #: gtk/gtkfontbutton.c:1355
msgctxt "font" msgctxt "font"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nėra" msgstr "Nėra"
@ -2604,11 +2609,11 @@ msgstr "Nėra"
msgid "OpenGL context creation failed" msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Nepavyko sukurti OpenGL konteksto" msgstr "Nepavyko sukurti OpenGL konteksto"
#: gtk/gtkheaderbar.c:387 #: gtk/gtkheaderbar.c:391
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Programos meniu" msgstr "Programos meniu"
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9258 #: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9265
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Užverti" msgstr "Užverti"
@ -2621,12 +2626,12 @@ msgstr "Piktogramos „%s“ nėra temoje %s"
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "Nepavyko įkelti piktogramos" msgstr "Nepavyko įkelti piktogramos"
#: gtk/gtkimmodule.c:544 #: gtk/gtkimmodule.c:547
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Paprastasis" msgstr "Paprastasis"
#: gtk/gtkimmodule.c:560 #: gtk/gtkimmodule.c:563
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Joks" msgstr "Joks"
@ -2642,19 +2647,19 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)" msgid "System (%s)"
msgstr "Sistema (%s)" msgstr "Sistema (%s)"
#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385 #: gtk/gtkinfobar.c:1168 gtk/gtkmessagedialog.c:385
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informacija" msgstr "Informacija"
#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389 #: gtk/gtkinfobar.c:1172 gtk/gtkmessagedialog.c:389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Klausimas" msgstr "Klausimas"
#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393 #: gtk/gtkinfobar.c:1176 gtk/gtkmessagedialog.c:393
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas" msgstr "Įspėjimas"
#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397 #: gtk/gtkinfobar.c:1180 gtk/gtkmessagedialog.c:397
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Klaida" msgstr "Klaida"
@ -2722,11 +2727,11 @@ msgstr "%s: nėra tokios programos %s"
msgid "%s: error launching application: %s\n" msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: klaida paleidžiant programą: %s\n" msgstr "%s: klaida paleidžiant programą: %s\n"
#: gtk/gtklinkbutton.c:370 #: gtk/gtklinkbutton.c:374
msgid "Copy URL" msgid "Copy URL"
msgstr "Kopijuoti URL" msgstr "Kopijuoti URL"
#: gtk/gtklinkbutton.c:511 #: gtk/gtklinkbutton.c:522
msgid "Invalid URI" msgid "Invalid URI"
msgstr "Netinkamas URI" msgstr "Netinkamas URI"
@ -2763,40 +2768,40 @@ msgstr ""
"Susisiekite su sistemos administratoriumi" "Susisiekite su sistemos administratoriumi"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:463 #: gtk/gtkmain.c:464
msgid "Load additional GTK+ modules" msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Įkelti papildomus GTK+ modulius" msgstr "Įkelti papildomus GTK+ modulius"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:464 #: gtk/gtkmain.c:465
msgid "MODULES" msgid "MODULES"
msgstr "MODULIAI" msgstr "MODULIAI"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:466 #: gtk/gtkmain.c:467
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Visi perspėjimai yra „mirtini“" msgstr "Visi perspėjimai yra „mirtini“"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:469 #: gtk/gtkmain.c:470
msgid "GTK+ debugging flags to set" msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriuos naudoti" msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriuos naudoti"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:472 #: gtk/gtkmain.c:473
msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriu nenaudoti" msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriu nenaudoti"
#: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001 #: gtk/gtkmain.c:808 gtk/gtkmain.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open display: %s" msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nepavyko atverti displėjaus: „%s“" msgstr "Nepavyko atverti displėjaus: „%s“"
#: gtk/gtkmain.c:919 #: gtk/gtkmain.c:920
msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ parinktys" msgstr "GTK+ parinktys"
#: gtk/gtkmain.c:919 #: gtk/gtkmain.c:920
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Rodyti GTK+ parinktis" msgstr "Rodyti GTK+ parinktis"
@ -2805,7 +2810,7 @@ msgstr "Rodyti GTK+ parinktis"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: gtk/gtkmain.c:1269 #: gtk/gtkmain.c:1270
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
@ -2877,27 +2882,27 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr "Nepavyko užbaigti (kill) proceso su PID %d. Operacija nerealizuota." msgstr "Nepavyko užbaigti (kill) proceso su PID %d. Operacija nerealizuota."
#. translators: this string is a name for the 'less' command #. translators: this string is a name for the 'less' command
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
msgid "Terminal Pager" msgid "Terminal Pager"
msgstr "Terminalo puslapiavimo programa" msgstr "Terminalo puslapiavimo programa"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
msgid "Top Command" msgid "Top Command"
msgstr "Viršutinė komanda" msgstr "Viršutinė komanda"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
msgid "Bourne Again Shell" msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Bourne Again aplinka" msgstr "Bourne Again aplinka"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
msgid "Bourne Shell" msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne aplinka" msgstr "Bourne aplinka"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
msgid "Z Shell" msgid "Z Shell"
msgstr "Z aplinka" msgstr "Z aplinka"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nepavyko užbaigti proceso su PID %d: %s" msgstr "Nepavyko užbaigti proceso su PID %d: %s"
@ -2962,201 +2967,199 @@ msgid "Recent files"
msgstr "Neseniai naudoti failai" msgstr "Neseniai naudoti failai"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
#| msgid "_Start"
msgid "Starred" msgid "Starred"
msgstr "Su žvaigždute" msgstr "Su žvaigždute"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1084 #. TODO: Rename to 'Starred files'
#| msgctxt "printer option" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
#| msgid "Printer Profile"
msgid "Favorite files" msgid "Favorite files"
msgstr "Mėgiami failai" msgstr "Mėgiami failai"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1096
msgid "Open your personal folder" msgid "Open your personal folder"
msgstr "Atverkite savo asmeninį aplanką" msgstr "Atverkite savo asmeninį aplanką"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1110 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Atverkite darbastalį aplanke" msgstr "Atverkite darbastalį aplanke"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1124 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1125
msgid "Enter Location" msgid "Enter Location"
msgstr "Įveskite vietą" msgstr "Įveskite vietą"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1126 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1127
msgid "Manually enter a location" msgid "Manually enter a location"
msgstr "Rankomis įveskite vietą" msgstr "Rankomis įveskite vietą"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1136 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1137
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Šiukšlinė" msgstr "Šiukšlinė"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1138 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1139
msgid "Open the trash" msgid "Open the trash"
msgstr "Atverti šiukšlinę" msgstr "Atverti šiukšlinę"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1247 gtk/gtkplacessidebar.c:1275 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1483 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1484
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open “%s”" msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Prijungti ir atverti „%s“" msgstr "Prijungti ir atverti „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1364
msgid "Open the contents of the file system" msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Atverti failų sistemos turinį" msgstr "Atverti failų sistemos turinį"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1447 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1448
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Nauja žymelė" msgstr "Nauja žymelė"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1450
msgid "Add a new bookmark" msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Pridėti naują gairę" msgstr "Pridėti naują gairę"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1462 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1463
msgid "Connect to Server" msgid "Connect to Server"
msgstr "Prisijungti prie serverio" msgstr "Prisijungti prie serverio"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1465
msgid "Connect to a network server address" msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Prisijungti prie tinklo serverio adreso" msgstr "Prisijungti prie tinklo serverio adreso"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1526 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1527
msgid "Other Locations" msgid "Other Locations"
msgstr "Kitos vietos" msgstr "Kitos vietos"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1528
msgid "Show other locations" msgid "Show other locations"
msgstr "Rodyti kitas vietas" msgstr "Rodyti kitas vietas"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:3681 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "_Pradėti" msgstr "_Pradėti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2325 gtk/gtkplacessidebar.c:3683
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_Sustabdyti" msgstr "_Sustabdyti"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2331 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2332
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "Į_jungti" msgstr "Į_jungti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2333
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Saugiai išimti laikmeną" msgstr "_Saugiai išimti laikmeną"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2336 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2337
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "Prijungti laikmeną" msgstr "Prijungti laikmeną"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2338
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Atj_ungti laikmeną" msgstr "Atj_ungti laikmeną"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Paleisti daugelio diskų įrenginį" msgstr "_Paleisti daugelio diskų įrenginį"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Sustabdyti daugelio diskų įrenginį" msgstr "_Sustabdyti daugelio diskų įrenginį"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
msgid "_Unlock Device" msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Atrakinti įrenginį" msgstr "_Atrakinti įrenginį"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2349
msgid "_Lock Device" msgid "_Lock Device"
msgstr "_Užrakinti įrenginį" msgstr "_Užrakinti įrenginį"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 gtk/gtkplacessidebar.c:3362 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2387 gtk/gtkplacessidebar.c:3363
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“" msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2416 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nepavyko prieiti „%s“" msgstr "Nepavyko prieiti „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2634 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2635
msgid "This name is already taken" msgid "This name is already taken"
msgstr "Šis pavadinimas jau užimtas" msgstr "Šis pavadinimas jau užimtas"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2703 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2704 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas" msgstr "Pavadinimas"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2904
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Nepavyko atjungti „%s“" msgstr "Nepavyko atjungti „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3080
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop “%s”" msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Nepavyko sustabdyti „%s“" msgstr "Nepavyko sustabdyti „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3109
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nepavyko išstumti „%s“" msgstr "Nepavyko išstumti „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3166 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3167
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nepavyko išstumti %s" msgstr "Nepavyko išstumti %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ dėl laikmenų pasikeitimų" msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ dėl laikmenų pasikeitimų"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3598 gtk/gtkplacessidebar.c:3664 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3599 gtk/gtkplacessidebar.c:3665
#: gtk/gtkplacesview.c:1640 #: gtk/gtkplacesview.c:1639
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Atverti naujoje _kortelėje" msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 gtk/gtkplacessidebar.c:3667 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3605 gtk/gtkplacessidebar.c:3668
#: gtk/gtkplacesview.c:1651 #: gtk/gtkplacesview.c:1650
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atverti naujame _lange" msgstr "Atverti naujame _lange"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3671 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3672
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridėti žymelę" msgstr "_Pridėti žymelę"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3673
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti" msgstr "_Pašalinti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3674
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Pervadinti…" msgstr "Pervadinti…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3677 gtk/gtkplacesview.c:1685 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1684
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Prijungti" msgstr "_Prijungti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1675 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3679 gtk/gtkplacesview.c:1674
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Atjungti" msgstr "_Atjungti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3679 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3680
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "iš_stumti" msgstr "iš_stumti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3681
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Aptikti laikmeną" msgstr "_Aptikti laikmeną"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4126 gtk/gtkplacesview.c:1118 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4127 gtk/gtkplacesview.c:1118
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris" msgstr "Kompiuteris"
@ -3169,42 +3172,42 @@ msgid "No network locations found"
msgstr "Nerasta tinklo vietų" msgstr "Nerasta tinklo vietų"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304 #: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/gtkplacesview.c:1303
msgid "Unable to access location" msgid "Unable to access location"
msgstr "Nepavyko pasiekti vietos" msgstr "Nepavyko pasiekti vietos"
#. Restore from Cancel to Connect #. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 #: gtk/gtkplacesview.c:1246 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect" msgid "Con_nect"
msgstr "Prisi_jungti" msgstr "Prisi_jungti"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1367 #: gtk/gtkplacesview.c:1366
msgid "Unable to unmount volume" msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nepavyko atjungti tomo" msgstr "Nepavyko atjungti tomo"
#. Allow to cancel the operation #. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1467 #: gtk/gtkplacesview.c:1466
msgid "Cance_l" msgid "Cance_l"
msgstr "_Atsisakyti" msgstr "_Atsisakyti"
#: gtk/gtkplacesview.c:1675 #: gtk/gtkplacesview.c:1674
msgid "_Disconnect" msgid "_Disconnect"
msgstr "Atsij_ungti" msgstr "Atsij_ungti"
#: gtk/gtkplacesview.c:1685 #: gtk/gtkplacesview.c:1684
msgid "_Connect" msgid "_Connect"
msgstr "Prisi_jungti" msgstr "Prisi_jungti"
#: gtk/gtkplacesview.c:1826 #: gtk/gtkplacesview.c:1825
msgid "Unable to get remote server location" msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos" msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos"
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 #: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022
msgid "Networks" msgid "Networks"
msgstr "Tinklai" msgstr "Tinklai"
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 #: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022
msgid "On This Computer" msgid "On This Computer"
msgstr "Šiame kompiuteryje" msgstr "Šiame kompiuteryje"
@ -3841,24 +3844,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9206 #: gtk/gtkwindow.c:9213
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Perkelti" msgstr "Perkelti"
#: gtk/gtkwindow.c:9214 #: gtk/gtkwindow.c:9221
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Keisti dydį" msgstr "Keisti dydį"
#: gtk/gtkwindow.c:9245 #: gtk/gtkwindow.c:9252
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Visada viršuje" msgstr "Visada viršuje"
#: gtk/gtkwindow.c:12679 #: gtk/gtkwindow.c:12686
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Ar norite naudoti GTK+ inspektorių?" msgstr "Ar norite naudoti GTK+ inspektorių?"
#: gtk/gtkwindow.c:12681 #: gtk/gtkwindow.c:12688
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3869,7 +3872,7 @@ msgstr ""
"keisti GTK+ programos vidurius. Jo naudojimas gali sukelti programai " "keisti GTK+ programos vidurius. Jo naudojimas gali sukelti programai "
"problemų ar ją nulaužti." "problemų ar ją nulaužti."
#: gtk/gtkwindow.c:12686 #: gtk/gtkwindow.c:12693
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo" msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
@ -5641,15 +5644,15 @@ msgstr "Pa_sirinkti šriftą"
msgid "Search font name" msgid "Search font name"
msgstr "Ieškoti šrifto pavadinimo" msgstr "Ieškoti šrifto pavadinimo"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:98
msgid "Font Family" msgid "Font Family"
msgstr "Šriftų šeima" msgstr "Šriftų šeima"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120
msgid "Preview text" msgid "Preview text"
msgstr "Teksto _peržiūra" msgstr "Teksto _peržiūra"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187
msgid "No Fonts Found" msgid "No Fonts Found"
msgstr "Šriftų nerasta" msgstr "Šriftų nerasta"
@ -6183,6 +6186,12 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "Vietnamese (VIQR)" msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamiečių (VIQR)" msgstr "Vietnamiečių (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imwayland.c:81
msgctxt "input method menu"
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
#. ID #. ID
#: modules/input/imxim.c:26 #: modules/input/imxim.c:26
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"